Today's Date: Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(nasb) Psaume 110:1 De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(F) Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(rvg-E) 詩 篇 110:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。(CN) Псалтирь 110:1 (109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:1 لداود. مزمور. قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. भजन संहिता 110:1 मेरे प्रभु से यहोवा की वाणी यह है, “तू मेरे दाहिने ओर बैठ, (IN) Salmos 110:1 O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.(PT) Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(nkjv)
Psa 110:2 The Lord will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."(nasb) Psaume 110:2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!(F) Salmos 110:2 Jehová enviará desde Sión la vara de tu poder: Domina en medio de tus enemigos.(rvg-E) 詩 篇 110:2 耶 和 华 必 使 你 从 锡 安 伸 出 能 力 的 杖 来 ; 你 要 在 你 仇 敌 中 掌 权 。(CN) Псалтирь 110:2 (109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:2 يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك. भजन संहिता 110:2 तेरे पराक्रम का राजदण्ड यहोवा सिय्योन से बढ़ाएगा। (IN) Salmos 110:2 O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, [dizendo] : Domina tu no meio de teus inimigos.(PT) Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!(nkjv)
Psa 110:3 Your people will volunteer freely in the day of Your power; In holy array, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.(nasb) Psaume 110:3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.(F) Salmos 110:3 Tu pueblo [estará] dispuesto en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad: desde el seno de la aurora, tienes tú el rocío de tu juventud.(rvg-E) 詩 篇 110:3 当 你 掌 权 的 日 子 ( 或 译 : 行 军 的 日 子 ) , 你 的 民 要 以 圣 洁 的 妆 饰 为 衣 ( 或 译 : 以 圣 洁 为 妆 饰 ) , 甘 心 牺 牲 自 己 ; 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 ( 或 译 : 你 少 年 时 光 耀 如 清 晨 的 甘 露 ) 。(CN) Псалтирь 110:3 (109:3) В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:3 شعبك منتدب في يوم قوتك في زينة مقدسة من رحم الفجر لك طل حداثتك भजन संहिता 110:3 तेरी प्रजा के लोग तेरे पराक्रम के दिन स्वेच्छाबलि बनते हैं; (IN) Salmos 110:3 Teu povo será voluntário no dia do teu poder; com santas honras, desde o ventre do amanhecer, tu [terás] o orvalho de tua juventude.(PT) Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.(nkjv)
Psa 110:4 The Lord has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(nasb) Psaume 110:4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.(F) Salmos 110:4 Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(rvg-E) 詩 篇 110:4 耶 和 华 起 了 誓 , 决 不 後 悔 , 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。(CN) Псалтирь 110:4 (109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:4 اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق. भजन संहिता 110:4 यहोवा ने शपथ खाई और न पछताएगा, (IN) Salmos 110:4 O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.(PT) Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(nkjv)
Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He will shatter kings in the day of His wrath.(nasb) Psaume 110:5 Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.(F) Salmos 110:5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes en el día de su furor:(rvg-E) 詩 篇 110:5 在 你 右 边 的 主 , 当 他 发 怒 的 日 子 , 必 打 伤 列 王 。(CN) Псалтирь 110:5 (109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:5 الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا. भजन संहिता 110:5 प्रभु तेरी दाहिनी ओर होकर (IN) Salmos 110:5 O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.(PT) Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.(nkjv)
Psa 110:6 He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.(nasb) Psaume 110:6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.(F) Salmos 110:6 Juzgará entre las naciones, las llenará de cadáveres; herirá las cabezas en muchas tierras.(rvg-E) 詩 篇 110:6 他 要 在 列 邦 中 刑 罚 恶 人 , 尸 首 就 遍 满 各 处 ; 他 要 在 许 多 国 中 打 破 仇 敌 的 头 。(CN) Псалтирь 110:6 (109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:6 يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها. भजन संहिता 110:6 वह जाति-जाति में न्याय चुकाएगा, रणभूमि शवों से भर जाएगी; (IN) Salmos 110:6 Julgará entre as nações; ele [as] encherá de corpos mortos; [e] ferirá a cabeça de uma grande terra.(PT) Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.(nkjv)
Psa 110:7 He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.(nasb) Psaume 110:7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.(F) Salmos 110:7 Del arroyo beberá en el camino; por lo cual levantará la cabeza.(rvg-E) 詩 篇 110:7 他 要 喝 路 旁 的 河 水 , 因 此 必 抬 起 头 来 。(CN) Псалтирь 110:7 (109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:7 من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس भजन संहिता 110:7 वह मार्ग में चलता हुआ नदी का जल पीएगा (IN) Salmos 110:7 Ele beberá do ribeiro no caminho, então levantará a cabeça.(PT) Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.(nkjv)
Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(nasb) Psaume 111:1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(F) Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(rvg-E) 詩 篇 111:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。(CN) Псалтирь 111:1 (110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:1 هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم. भजन संहिता 111:1 यहोवा की स्तुति करो। मैं सीधे लोगों की गोष्ठी में (IN) Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT) Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |