SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(nasb)

Psaume 111:1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(F)

Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(rvg-E)

詩 篇 111:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。(CN)

Псалтирь 111:1 (110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:1 هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم‎.

भजन संहिता 111:1 यहोवा की स्तुति करो। मैं सीधे लोगों की गोष्ठी में (IN)

Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT)

Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(nkjv)


======= Psalm 111:2 ============

Psa 111:2 Great are the works of the Lord; They are studied by all who delight in them.(nasb)

Psaume 111:2 Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.(F)

Salmos 111:2 Grandes [son] las obras de Jehová; buscadas de todos los que se deleitan en ellas.(rvg-E)

詩 篇 111:2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。(CN)

Псалтирь 111:2 (110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:2 ‎عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها‎.

भजन संहिता 111:2 यहोवा के काम बड़े हैं, (IN)

Salmos 111:2 Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.(PT)

Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(nkjv)


======= Psalm 111:3 ============

Psa 111:3 Splendid and majestic is His work, And His righteousness endures forever.(nasb)

Psaume 111:3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.(F)

Salmos 111:3 Gloria y hermosura [es] su obra; y su justicia permanece para siempre.(rvg-E)

詩 篇 111:3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 111:3 (110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:3 ‎جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد‎.

भजन संहिता 111:3 उसके काम वैभवशाली और ऐश्वर्यमय होते हैं, (IN)

Salmos 111:3 Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.(PT)

Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(nkjv)


======= Psalm 111:4 ============

Psa 111:4 He has made His wonders to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.(nasb)

Psaume 111:4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.(F)

Salmos 111:4 Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.(rvg-E)

詩 篇 111:4 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。(CN)

Псалтирь 111:4 (110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:4 ‎صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب‏‎.

भजन संहिता 111:4 उसने अपने आश्चर्यकर्मों का स्मरण कराया है; (IN)

Salmos 111:4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.(PT)

Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(nkjv)


======= Psalm 111:5 ============

Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will remember His covenant forever.(nasb)

Psaume 111:5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.(F)

Salmos 111:5 Él ha dado alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.(rvg-E)

詩 篇 111:5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。(CN)

Псалтирь 111:5 (110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:5 ‎اعطى خائفيه طعاما‎ . ‎ ‎يذكر الى الابد عهده‎.

भजन संहिता 111:5 उसने अपने डरवैयों को आहार दिया है; (IN)

Salmos 111:5 Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.(PT)

Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(nkjv)


======= Psalm 111:6 ============

Psa 111:6 He has made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(nasb)

Psaume 111:6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.(F)

Salmos 111:6 Él ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras, dándoles la heredad de las naciones.(rvg-E)

詩 篇 111:6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。(CN)

Псалтирь 111:6 (110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:6 ‎اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم‎.

भजन संहिता 111:6 उसने अपनी प्रजा को जाति-जाति का भाग देने के लिये, (IN)

Salmos 111:6 Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras] .(PT)

Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(nkjv)


======= Psalm 111:7 ============

Psa 111:7 The works of His hands are truth and justice; All His precepts are sure.(nasb)

Psaume 111:7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,(F)

Salmos 111:7 Las obras de sus manos [son] verdad y juicio; fieles [son] todos sus mandamientos;(rvg-E)

詩 篇 111:7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,(CN)

Псалтирь 111:7 (110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:7 ‎اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة

भजन संहिता 111:7 सच्चाई और न्याय उसके हाथों के काम हैं; (IN)

Salmos 111:7 As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.(PT)

Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(nkjv)


======= Psalm 111:8 ============

Psa 111:8 They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.(nasb)

Psaume 111:8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.(F)

Salmos 111:8 afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.(rvg-E)

詩 篇 111:8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。(CN)

Псалтирь 111:8 (110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:8 ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة‎.

भजन संहिता 111:8 वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, (IN)

Salmos 111:8 Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.(PT)

Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(nkjv)


======= Psalm 111:9 ============

Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; Holy and awesome is His name.(nasb)

Psaume 111:9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.(F)

Salmos 111:9 Redención ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto: Santo y temible es su nombre.(rvg-E)

詩 篇 111:9 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。(CN)

Псалтирь 111:9 (110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:9 ‎ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه‎.

भजन संहिता 111:9 उसने अपनी प्रजा का उद्धार किया है; (IN)

Salmos 111:9 Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.(PT)

Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(nkjv)


======= Psalm 111:10 ============

Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments; His praise endures forever.(nasb)

Psaume 111:10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.(F)

Salmos 111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra sus [mandamientos]: Su loor permanece para siempre.(rvg-E)

詩 篇 111:10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !(CN)

Псалтирь 111:10 (110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:10 ‎راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد

भजन संहिता 111:10 बुद्धि का मूल यहोवा का भय है; (IN)

Salmos 111:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.(PT)

Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(nkjv)


======= Psalm 112:1 ============

Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(nasb)

Psaume 112:1 Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.(F)

Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(rvg-E)

詩 篇 112:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 112:1 (111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:1 هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه‎.

भजन संहिता 112:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)

Salmos 112:1 Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos.(PT)

Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0589_19_Psalms_111

PREVIOUS CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109
0588_19_Psalms_110

NEXT CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112
0591_19_Psalms_113
0592_19_Psalms_114
0593_19_Psalms_115

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."