Today's Date: 4/7/2025 Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent!(nasb) Psaume 109:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(rvg-E) 詩 篇 109:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。(CN) Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. भजन संहिता 109:1 हे परमेश्वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह! (IN) Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(PT) Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv)
Psa 109:2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nasb) Psaume 109:2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,(F) Salmos 109:2 Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,(rvg-E) 詩 篇 109:2 因 为 恶 人 的 嘴 和 诡 诈 人 的 口 已 经 张 开 攻 击 我 ; 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。(CN) Псалтирь 109:2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. भजन संहिता 109:2 क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरुद्ध मुँह खोला है, (IN) Salmos 109:2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.(PT) Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nkjv)
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.(nasb) Psaume 109:3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.(F) Salmos 109:3 y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.(rvg-E) 詩 篇 109:3 他 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。(CN) Псалтирь 109:3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. भजन संहिता 109:3 उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, (IN) Salmos 109:3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.(PT) Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(nkjv)
Psa 109:4 In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.(nasb) Psaume 109:4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.(F) Salmos 109:4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.(rvg-E) 詩 篇 109:4 他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。(CN) Псалтирь 109:4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. भजन संहिता 109:4 मेरे प्रेम के बदले में वे मेरी चुगली करते हैं, (IN) Salmos 109:4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.(PT) Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(nkjv)
Psa 109:5 Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.(nasb) Psaume 109:5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.(F) Salmos 109:5 Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.(rvg-E) 詩 篇 109:5 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。(CN) Псалтирь 109:5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي भजन संहिता 109:5 उन्होंने भलाई के बदले में मुझसे बुराई की (IN) Salmos 109:5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.(PT) Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(nkjv)
Psa 109:6 Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nasb) Psaume 109:6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!(F) Salmos 109:6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.(rvg-E) 詩 篇 109:6 愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !(CN) Псалтирь 109:6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. भजन संहिता 109:6 तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, (IN) Salmos 109:6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.(PT) Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nkjv)
Psa 109:7 When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.(nasb) Psaume 109:7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!(F) Salmos 109:7 Cuando sea juzgado, salga culpable; y su oración sea para pecado.(rvg-E) 詩 篇 109:7 他 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 ! 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 !(CN) Псалтирь 109:7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. भजन संहिता 109:7 जब उसका न्याय किया जाए, तब वह दोषी निकले, (IN) Salmos 109:7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.(PT) Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(nkjv)
Psa 109:8 Let his days be few; Let another take his office.(nasb) Psaume 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!(F) Salmos 109:8 Sean pocos sus días; tome otro su oficio.(rvg-E) 詩 篇 109:8 愿 他 的 年 日 短 少 ! 愿 别 人 得 他 的 职 分 !(CN) Псалтирь 109:8 (108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. भजन संहिता 109:8 उसके दिन थोड़े हों, (IN) Salmos 109:8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.(PT) Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(nkjv)
Psa 109:9 Let his children be fatherless And his wife a widow.(nasb) Psaume 109:9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!(F) Salmos 109:9 Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.(rvg-E) 詩 篇 109:9 愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !(CN) Псалтирь 109:9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. भजन संहिता 109:9 उसके बच्चे अनाथ हो जाएँ, (IN) Salmos 109:9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.(PT) Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(nkjv)
Psa 109:10 Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.(nasb) Psaume 109:10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!(F) Salmos 109:10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan] lejos de sus desolados hogares.(rvg-E) 詩 篇 109:10 愿 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 !(CN) Псалтирь 109:10 (108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. भजन संहिता 109:10 और उसके बच्चे मारे-मारे फिरें, और भीख माँगा करे; (IN) Salmos 109:10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.(PT) Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(nkjv)
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.(nasb) Psaume 109:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!(F) Salmos 109:11 Tome el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.(rvg-E) 詩 篇 109:11 愿 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 有 的 ! 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 !(CN) Псалтирь 109:11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. भजन संहिता 109:11 महाजन फंदा लगाकर, उसका सर्वस्व ले ले; (IN) Salmos 109:11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.(PT) Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(nkjv)
Psa 109:12 Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.(nasb) Psaume 109:12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!(F) Salmos 109:12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.(rvg-E) 詩 篇 109:12 愿 无 人 向 他 延 绵 施 恩 ! 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 !(CN) Псалтирь 109:12 (108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. भजन संहिता 109:12 कोई न हो जो उस पर करुणा करता रहे, (IN) Salmos 109:12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.(PT) Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(nkjv)
Psa 109:13 Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.(nasb) Psaume 109:13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!(F) Salmos 109:13 Su posteridad sea cortada; sea borrado su nombre en la siguiente generación.(rvg-E) 詩 篇 109:13 愿 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !(CN) Псалтирь 109:13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. भजन संहिता 109:13 उसका वंश नाश हो जाए, (IN) Salmos 109:13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.(PT) Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(nkjv)
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out.(nasb) Psaume 109:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!(F) Salmos 109:14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.(rvg-E) 詩 篇 109:14 愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !(CN) Псалтирь 109:14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. भजन संहिता 109:14 उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्मरण रहे, (IN) Salmos 109:14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.(PT) Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(nkjv)
Psa 109:15 Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;(nasb) Psaume 109:15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,(F) Salmos 109:15 Estén siempre delante de Jehová, y Él corte de la tierra su memoria.(rvg-E) 詩 篇 109:15 愿 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 於 世 !(CN) Псалтирь 109:15 (108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. भजन संहिता 109:15 वह निरन्तर यहोवा के सम्मुख रहे, (IN) Salmos 109:15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.(PT) Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(nkjv)
Psa 109:16 Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.(nasb) Psaume 109:16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!(F) Salmos 109:16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.(rvg-E) 詩 篇 109:16 因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。(CN) Псалтирь 109:16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. भजन संहिता 109:16 क्योंकि वह दुष्ट, करुणा करना भूल गया (IN) Salmos 109:16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.(PT) Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(nkjv)
Psa 109:17 He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.(nasb) Psaume 109:17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!(F) Salmos 109:17 Y amó la maldición, y le vino; y no quiso la bendición, y ésta se alejó de él.(rvg-E) 詩 篇 109:17 他 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 ; 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 !(CN) Псалтирь 109:17 (108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. भजन संहिता 109:17 वह श्राप देने से प्रीति रखता था, और श्राप उस पर आ पड़ा; (IN) Salmos 109:17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.(PT) Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(nkjv)
Psa 109:18 But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.(nasb) Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!(F) Salmos 109:18 Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.(rvg-E) 詩 篇 109:18 他 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 ; 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。(CN) Псалтирь 109:18 (108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. भजन संहिता 109:18 वह श्राप देना वस्त्र के समान पहनता था, (IN) Salmos 109:18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.(PT) Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(nkjv)
Psa 109:19 Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.(nasb) Psaume 109:19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!(F) Salmos 109:19 Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.(rvg-E) 詩 篇 109:19 愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !(CN) Псалтирь 109:19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. भजन संहिता 109:19 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, (IN) Salmos 109:19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.(PT) Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(nkjv)
Psa 109:20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.(nasb) Psaume 109:20 Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!(F) Salmos 109:20 [Sea] éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.(rvg-E) 詩 篇 109:20 这 就 是 我 对 头 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。(CN) Псалтирь 109:20 (108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي भजन संहिता 109:20 यहोवा की ओर से मेरे विरोधियों को, (IN) Salmos 109:20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.(PT) Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(nkjv)
Psa 109:21 But You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;(nasb) Psaume 109:21 Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!(F) Salmos 109:21 Y tú, Señor Jehová, haz conmigo por amor de tu nombre; líbrame, porque tu misericordia es buena.(rvg-E) 詩 篇 109:21 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 !(CN) Псалтирь 109:21 (108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. भजन संहिता 109:21 परन्तु हे यहोवा प्रभु, तू अपने नाम के निमित्त मुझसे बर्ताव कर; (IN) Salmos 109:21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;(PT) Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(nkjv)
Psa 109:22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.(nasb) Psaume 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.(F) Salmos 109:22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.(rvg-E) 詩 篇 109:22 因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。(CN) Псалтирь 109:22 (108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. भजन संहिता 109:22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूँ, (IN) Salmos 109:22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.(PT) Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(nkjv)
Psa 109:23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.(nasb) Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.(F) Salmos 109:23 Me voy como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.(rvg-E) 詩 篇 109:23 我 如 日 影 渐 渐 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 虫 被 抖 出 来 。(CN) Псалтирь 109:23 (108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. भजन संहिता 109:23 मैं ढलती हुई छाया के समान जाता रहा हूँ; (IN) Salmos 109:23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.(PT) Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(nkjv)
Psa 109:24 My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.(nasb) Psaume 109:24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.(F) Salmos 109:24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.(rvg-E) 詩 篇 109:24 我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。(CN) Псалтирь 109:24 (108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. भजन संहिता 109:24 उपवास करते-करते मेरे घुटने निर्बल हो गए; (IN) Salmos 109:24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.(PT) Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(nkjv)
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.(nasb) Psaume 109:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.(F) Salmos 109:25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.(rvg-E) 詩 篇 109:25 我 受 他 们 的 羞 辱 , 他 们 看 见 我 便 摇 头 。(CN) Псалтирь 109:25 (108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم भजन संहिता 109:25 मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; (IN) Salmos 109:25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.(PT) Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(nkjv)
Psa 109:26 Help me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness.(nasb) Psaume 109:26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!(F) Salmos 109:26 Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.(rvg-E) 詩 篇 109:26 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,(CN) Псалтирь 109:26 (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. भजन संहिता 109:26 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर! (IN) Salmos 109:26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;(PT) Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(nkjv)
Psa 109:27 And let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it.(nasb) Psaume 109:27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!(F) Salmos 109:27 Y entiendan que ésta [es] tu mano; que tú, Jehová, lo has hecho.(rvg-E) 詩 篇 109:27 使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。(CN) Псалтирь 109:27 (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. भजन संहिता 109:27 जिससे वे जाने कि यह तेरा काम है, (IN) Salmos 109:27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.(PT) Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(nkjv)
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.(nasb) Psaume 109:28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.(F) Salmos 109:28 Maldigan ellos, pero bendice tú; levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.(rvg-E) 詩 篇 109:28 任 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。(CN) Псалтирь 109:28 (108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. भजन संहिता 109:28 वे मुझे कोसते तो रहें, परन्तु तू आशीष दे! (IN) Salmos 109:28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.(PT) Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(nkjv)
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.(nasb) Psaume 109:29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!(F) Salmos 109:29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.(rvg-E) 詩 篇 109:29 愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !(CN) Псалтирь 109:29 (108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. भजन संहिता 109:29 मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहनाया जाए, (IN) Salmos 109:29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.(PT) Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(nkjv)
Psa 109:30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him.(nasb) Psaume 109:30 Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;(F) Salmos 109:30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.(rvg-E) 詩 篇 109:30 我 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 ;(CN) Псалтирь 109:30 (108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. भजन संहिता 109:30 मैं यहोवा का बहुत धन्यवाद करूँगा, (IN) Salmos 109:30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;(PT) Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(nkjv)
Psa 109:31 For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.(nasb) Psaume 109:31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.(F) Salmos 109:31 Porque Él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.(rvg-E) 詩 篇 109:31 因 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。(CN) Псалтирь 109:31 (108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه भजन संहिता 109:31 क्योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, (IN) Salmos 109:31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.(PT) Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(nkjv)
Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(nasb) Psaume 110:1 De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(F) Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(rvg-E) 詩 篇 110:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。(CN) Псалтирь 110:1 (109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:1 لداود. مزمور. قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. भजन संहिता 110:1 मेरे प्रभु से यहोवा की वाणी यह है, “तू मेरे दाहिने ओर बैठ, (IN) Salmos 110:1 O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.(PT) Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |