SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent!(nasb)

Psaume 109:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F)

Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(rvg-E)

詩 篇 109:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。(CN)

Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.

भजन संहिता 109:1 हे परमेश्‍वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह! (IN)

Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(PT)

Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv)


======= Psalm 109:2 ============

Psa 109:2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nasb)

Psaume 109:2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,(F)

Salmos 109:2 Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,(rvg-E)

詩 篇 109:2 因 为 恶 人 的 嘴 和 诡 诈 人 的 口 已 经 张 开 攻 击 我 ; 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。(CN)

Псалтирь 109:2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:2 ‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.

भजन संहिता 109:2 क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरुद्ध मुँह खोला है, (IN)

Salmos 109:2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.(PT)

Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nkjv)


======= Psalm 109:3 ============

Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.(nasb)

Psaume 109:3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.(F)

Salmos 109:3 y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.(rvg-E)

詩 篇 109:3 他 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。(CN)

Псалтирь 109:3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.

भजन संहिता 109:3 उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, (IN)

Salmos 109:3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.(PT)

Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(nkjv)


======= Psalm 109:4 ============

Psa 109:4 In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.(nasb)

Psaume 109:4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.(F)

Salmos 109:4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.(rvg-E)

詩 篇 109:4 他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。(CN)

Псалтирь 109:4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:4 ‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.

भजन संहिता 109:4 मेरे प्रेम के बदले में वे मेरी चुगली करते हैं, (IN)

Salmos 109:4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.(PT)

Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(nkjv)


======= Psalm 109:5 ============

Psa 109:5 Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.(nasb)

Psaume 109:5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.(F)

Salmos 109:5 Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.(rvg-E)

詩 篇 109:5 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。(CN)

Псалтирь 109:5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:5 ‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي

भजन संहिता 109:5 उन्होंने भलाई के बदले में मुझसे बुराई की (IN)

Salmos 109:5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.(PT)

Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(nkjv)


======= Psalm 109:6 ============

Psa 109:6 Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nasb)

Psaume 109:6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!(F)

Salmos 109:6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.(rvg-E)

詩 篇 109:6 愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !(CN)

Псалтирь 109:6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.

भजन संहिता 109:6 तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, (IN)

Salmos 109:6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.(PT)

Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nkjv)


======= Psalm 109:7 ============

Psa 109:7 When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.(nasb)

Psaume 109:7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!(F)

Salmos 109:7 Cuando sea juzgado, salga culpable; y su oración sea para pecado.(rvg-E)

詩 篇 109:7 他 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 ! 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 !(CN)

Псалтирь 109:7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:7 ‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.

भजन संहिता 109:7 जब उसका न्याय किया जाए, तब वह दोषी निकले, (IN)

Salmos 109:7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.(PT)

Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(nkjv)


======= Psalm 109:8 ============

Psa 109:8 Let his days be few; Let another take his office.(nasb)

Psaume 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!(F)

Salmos 109:8 Sean pocos sus días; tome otro su oficio.(rvg-E)

詩 篇 109:8 愿 他 的 年 日 短 少 ! 愿 别 人 得 他 的 职 分 !(CN)

Псалтирь 109:8 (108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:8 ‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.

भजन संहिता 109:8 उसके दिन थोड़े हों, (IN)

Salmos 109:8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.(PT)

Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(nkjv)


======= Psalm 109:9 ============

Psa 109:9 Let his children be fatherless And his wife a widow.(nasb)

Psaume 109:9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!(F)

Salmos 109:9 Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.(rvg-E)

詩 篇 109:9 愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !(CN)

Псалтирь 109:9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:9 ‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.

भजन संहिता 109:9 उसके बच्चे अनाथ हो जाएँ, (IN)

Salmos 109:9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.(PT)

Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(nkjv)


======= Psalm 109:10 ============

Psa 109:10 Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.(nasb)

Psaume 109:10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!(F)

Salmos 109:10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan] lejos de sus desolados hogares.(rvg-E)

詩 篇 109:10 愿 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 !(CN)

Псалтирь 109:10 (108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:10 ‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.

भजन संहिता 109:10 और उसके बच्चे मारे-मारे फिरें, और भीख माँगा करे; (IN)

Salmos 109:10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.(PT)

Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(nkjv)


======= Psalm 109:11 ============

Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.(nasb)

Psaume 109:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!(F)

Salmos 109:11 Tome el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.(rvg-E)

詩 篇 109:11 愿 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 有 的 ! 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 !(CN)

Псалтирь 109:11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:11 ‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.

भजन संहिता 109:11 महाजन फंदा लगाकर, उसका सर्वस्व ले ले; (IN)

Salmos 109:11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.(PT)

Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(nkjv)


======= Psalm 109:12 ============

Psa 109:12 Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.(nasb)

Psaume 109:12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!(F)

Salmos 109:12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.(rvg-E)

詩 篇 109:12 愿 无 人 向 他 延 绵 施 恩 ! 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 !(CN)

Псалтирь 109:12 (108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:12 ‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.

भजन संहिता 109:12 कोई न हो जो उस पर करुणा करता रहे, (IN)

Salmos 109:12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.(PT)

Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(nkjv)


======= Psalm 109:13 ============

Psa 109:13 Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.(nasb)

Psaume 109:13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!(F)

Salmos 109:13 Su posteridad sea cortada; sea borrado su nombre en la siguiente generación.(rvg-E)

詩 篇 109:13 愿 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !(CN)

Псалтирь 109:13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:13 ‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.

भजन संहिता 109:13 उसका वंश नाश हो जाए, (IN)

Salmos 109:13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.(PT)

Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(nkjv)


======= Psalm 109:14 ============

Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out.(nasb)

Psaume 109:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!(F)

Salmos 109:14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.(rvg-E)

詩 篇 109:14 愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !(CN)

Псалтирь 109:14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:14 ‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.

भजन संहिता 109:14 उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्मरण रहे, (IN)

Salmos 109:14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.(PT)

Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(nkjv)


======= Psalm 109:15 ============

Psa 109:15 Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;(nasb)

Psaume 109:15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,(F)

Salmos 109:15 Estén siempre delante de Jehová, y Él corte de la tierra su memoria.(rvg-E)

詩 篇 109:15 愿 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 於 世 !(CN)

Псалтирь 109:15 (108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:15 ‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.

भजन संहिता 109:15 वह निरन्तर यहोवा के सम्मुख रहे, (IN)

Salmos 109:15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.(PT)

Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(nkjv)


======= Psalm 109:16 ============

Psa 109:16 Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.(nasb)

Psaume 109:16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!(F)

Salmos 109:16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.(rvg-E)

詩 篇 109:16 因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。(CN)

Псалтирь 109:16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:16 ‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.

भजन संहिता 109:16 क्योंकि वह दुष्ट, करुणा करना भूल गया (IN)

Salmos 109:16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.(PT)

Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(nkjv)


======= Psalm 109:17 ============

Psa 109:17 He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.(nasb)

Psaume 109:17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!(F)

Salmos 109:17 Y amó la maldición, y le vino; y no quiso la bendición, y ésta se alejó de él.(rvg-E)

詩 篇 109:17 他 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 ; 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 !(CN)

Псалтирь 109:17 (108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:17 ‎واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه‎.

भजन संहिता 109:17 वह श्राप देने से प्रीति रखता था, और श्राप उस पर आ पड़ा; (IN)

Salmos 109:17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.(PT)

Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(nkjv)


======= Psalm 109:18 ============

Psa 109:18 But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.(nasb)

Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!(F)

Salmos 109:18 Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.(rvg-E)

詩 篇 109:18 他 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 ; 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。(CN)

Псалтирь 109:18 (108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:18 ‎ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه‎.

भजन संहिता 109:18 वह श्राप देना वस्त्र के समान पहनता था, (IN)

Salmos 109:18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.(PT)

Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(nkjv)


======= Psalm 109:19 ============

Psa 109:19 Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.(nasb)

Psaume 109:19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!(F)

Salmos 109:19 Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.(rvg-E)

詩 篇 109:19 愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !(CN)

Псалтирь 109:19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:19 ‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.

भजन संहिता 109:19 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, (IN)

Salmos 109:19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.(PT)

Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(nkjv)


======= Psalm 109:20 ============

Psa 109:20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.(nasb)

Psaume 109:20 Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!(F)

Salmos 109:20 [Sea] éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.(rvg-E)

詩 篇 109:20 这 就 是 我 对 头 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。(CN)

Псалтирь 109:20 (108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:20 ‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي

भजन संहिता 109:20 यहोवा की ओर से मेरे विरोधियों को, (IN)

Salmos 109:20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.(PT)

Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(nkjv)


======= Psalm 109:21 ============

Psa 109:21 But You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;(nasb)

Psaume 109:21 Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!(F)

Salmos 109:21 Y tú, Señor Jehová, haz conmigo por amor de tu nombre; líbrame, porque tu misericordia es buena.(rvg-E)

詩 篇 109:21 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 !(CN)

Псалтирь 109:21 (108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.

भजन संहिता 109:21 परन्तु हे यहोवा प्रभु, तू अपने नाम के निमित्त मुझसे बर्ताव कर; (IN)

Salmos 109:21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;(PT)

Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(nkjv)


======= Psalm 109:22 ============

Psa 109:22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.(nasb)

Psaume 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.(F)

Salmos 109:22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.(rvg-E)

詩 篇 109:22 因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。(CN)

Псалтирь 109:22 (108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:22 ‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.

भजन संहिता 109:22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूँ, (IN)

Salmos 109:22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.(PT)

Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(nkjv)


======= Psalm 109:23 ============

Psa 109:23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.(nasb)

Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.(F)

Salmos 109:23 Me voy como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.(rvg-E)

詩 篇 109:23 我 如 日 影 渐 渐 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 虫 被 抖 出 来 。(CN)

Псалтирь 109:23 (108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:23 ‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.

भजन संहिता 109:23 मैं ढलती हुई छाया के समान जाता रहा हूँ; (IN)

Salmos 109:23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.(PT)

Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(nkjv)


======= Psalm 109:24 ============

Psa 109:24 My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.(nasb)

Psaume 109:24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.(F)

Salmos 109:24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.(rvg-E)

詩 篇 109:24 我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。(CN)

Псалтирь 109:24 (108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:24 ‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.

भजन संहिता 109:24 उपवास करते-करते मेरे घुटने निर्बल हो गए; (IN)

Salmos 109:24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.(PT)

Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(nkjv)


======= Psalm 109:25 ============

Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.(nasb)

Psaume 109:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.(F)

Salmos 109:25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.(rvg-E)

詩 篇 109:25 我 受 他 们 的 羞 辱 , 他 们 看 见 我 便 摇 头 。(CN)

Псалтирь 109:25 (108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:25 ‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم

भजन संहिता 109:25 मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; (IN)

Salmos 109:25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.(PT)

Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(nkjv)


======= Psalm 109:26 ============

Psa 109:26 Help me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness.(nasb)

Psaume 109:26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!(F)

Salmos 109:26 Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.(rvg-E)

詩 篇 109:26 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,(CN)

Псалтирь 109:26 (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.

भजन संहिता 109:26 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, मेरी सहायता कर! (IN)

Salmos 109:26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;(PT)

Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(nkjv)


======= Psalm 109:27 ============

Psa 109:27 And let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it.(nasb)

Psaume 109:27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!(F)

Salmos 109:27 Y entiendan que ésta [es] tu mano; que tú, Jehová, lo has hecho.(rvg-E)

詩 篇 109:27 使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。(CN)

Псалтирь 109:27 (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:27 ‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.

भजन संहिता 109:27 जिससे वे जाने कि यह तेरा काम है, (IN)

Salmos 109:27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.(PT)

Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(nkjv)


======= Psalm 109:28 ============

Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.(nasb)

Psaume 109:28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.(F)

Salmos 109:28 Maldigan ellos, pero bendice tú; levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.(rvg-E)

詩 篇 109:28 任 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。(CN)

Псалтирь 109:28 (108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:28 ‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.

भजन संहिता 109:28 वे मुझे कोसते तो रहें, परन्तु तू आशीष दे! (IN)

Salmos 109:28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.(PT)

Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(nkjv)


======= Psalm 109:29 ============

Psa 109:29 Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.(nasb)

Psaume 109:29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!(F)

Salmos 109:29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.(rvg-E)

詩 篇 109:29 愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !(CN)

Псалтирь 109:29 (108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:29 ‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.

भजन संहिता 109:29 मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहनाया जाए, (IN)

Salmos 109:29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.(PT)

Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(nkjv)


======= Psalm 109:30 ============

Psa 109:30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him.(nasb)

Psaume 109:30 Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;(F)

Salmos 109:30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.(rvg-E)

詩 篇 109:30 我 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 ;(CN)

Псалтирь 109:30 (108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:30 ‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.

भजन संहिता 109:30 मैं यहोवा का बहुत धन्यवाद करूँगा, (IN)

Salmos 109:30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;(PT)

Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(nkjv)


======= Psalm 109:31 ============

Psa 109:31 For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.(nasb)

Psaume 109:31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.(F)

Salmos 109:31 Porque Él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.(rvg-E)

詩 篇 109:31 因 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。(CN)

Псалтирь 109:31 (108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:31 ‎لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه

भजन संहिता 109:31 क्योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, (IN)

Salmos 109:31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.(PT)

Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(nkjv)


======= Psalm 110:1 ============

Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(nasb)

Psaume 110:1 De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(F)

Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(rvg-E)

詩 篇 110:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。(CN)

Псалтирь 110:1 (109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:1 لداود. مزمور‎. ‎قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.

भजन संहिता 110:1 मेरे प्रभु से यहोवा की वाणी यह है, “तू मेरे दाहिने ओर बैठ, (IN)

Salmos 110:1 O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.(PT)

Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0587_19_Psalms_109

PREVIOUS CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108

NEXT CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110
0589_19_Psalms_111
0590_19_Psalms_112
0591_19_Psalms_113

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."