SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 106:1 Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.(nasb)

Psaume 106:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)

Salmos 106:1 Aleluya. Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(rvg-E)

詩 篇 106:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN)

Псалтирь 106:1 (105:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.

भजन संहिता 106:1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (IN)

Salmos 106:1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)

Psa 106:1 Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)


======= Psalm 106:2 ============

Psa 106:2 Who can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can show forth all His praise?(nasb)

Psaume 106:2 Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?(F)

Salmos 106:2 ¿Quién expresará las proezas de Jehová? ¿[Quién] contará sus alabanzas?(rvg-E)

詩 篇 106:2 谁 能 传 说 耶 和 华 的 大 能 ? 谁 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ?(CN)

Псалтирь 106:2 (105:2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.

भजन संहिता 106:2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है, (IN)

Salmos 106:2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?(PT)

Psa 106:2 Who can utter the mighty acts of the Lord? Who can declare all His praise?(nkjv)


======= Psalm 106:3 ============

Psa 106:3 How blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!(nasb)

Psaume 106:3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!(F)

Salmos 106:3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.(rvg-E)

詩 篇 106:3 凡 遵 守 公 平 ; 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 106:3 (105:3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.

भजन संहिता 106:3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते, (IN)

Salmos 106:3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.(PT)

Psa 106:3 Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!(nkjv)


======= Psalm 106:4 ============

Psa 106:4 Remember me, O Lord, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation,(nasb)

Psaume 106:4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,(F)

Salmos 106:4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia [para con] tu pueblo; visítame con tu salvación;(rvg-E)

詩 篇 106:4 耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 ,(CN)

Псалтирь 106:4 (105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.

भजन संहिता 106:4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की, प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर, (IN)

Salmos 106:4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.(PT)

Psa 106:4 Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people; Oh, visit me with Your salvation,(nkjv)


======= Psalm 106:5 ============

Psa 106:5 That I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.(nasb)

Psaume 106:5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!(F)

Salmos 106:5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.(rvg-E)

詩 篇 106:5 使 我 见 你 选 民 的 福 , 乐 你 国 民 的 乐 , 与 你 的 产 业 一 同 夸 耀 。(CN)

Псалтирь 106:5 (105:5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك

भजन संहिता 106:5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूँ, (IN)

Salmos 106:5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.(PT)

Psa 106:5 That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.(nkjv)


======= Psalm 106:6 ============

Psa 106:6 We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.(nasb)

Psaume 106:6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.(F)

Salmos 106:6 Pecamos como nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.(rvg-E)

詩 篇 106:6 我 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。(CN)

Псалтирь 106:6 (105:6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.

भजन संहिता 106:6 हमने तो अपने पुरखाओं के समान पाप किया है; (IN)

Salmos 106:6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.(PT)

Psa 106:6 We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.(nkjv)


======= Psalm 106:7 ============

Psa 106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.(nasb)

Psaume 106:7 Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.(F)

Salmos 106:7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.(rvg-E)

詩 篇 106:7 我 们 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 记 念 你 丰 盛 的 慈 爱 , 反 倒 在 红 海 行 了 悖 逆 。(CN)

Псалтирь 106:7 (105:7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.

भजन संहिता 106:7 मिस्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया, (IN)

Salmos 106:7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.(PT)

Psa 106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea--the Red Sea.(nkjv)


======= Psalm 106:8 ============

Psa 106:8 Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.(nasb)

Psaume 106:8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.(F)

Salmos 106:8 No obstante, Él los salvó por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza;(rvg-E)

詩 篇 106:8 然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 们 , 为 要 彰 显 他 的 大 能 ,(CN)

Псалтирь 106:8 (105:8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته

भजन संहिता 106:8 तो भी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया, (IN)

Salmos 106:8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.(PT)

Psa 106:8 Nevertheless He saved them for His name's sake, That He might make His mighty power known.(nkjv)


======= Psalm 106:9 ============

Psa 106:9 Thus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness.(nasb)

Psaume 106:9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.(F)

Salmos 106:9 y reprendió al Mar Rojo, y lo secó; y les llevó por el abismo, como por un desierto;(rvg-E)

詩 篇 106:9 并 且 斥 责 红 海 , 海 便 乾 了 ; 他 带 领 他 们 经 过 深 处 , 如 同 经 过 旷 野 。(CN)

Псалтирь 106:9 (105:9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.

भजन संहिता 106:9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया; (IN)

Salmos 106:9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar] , como que pelo deserto.(PT)

Psa 106:9 He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.(nkjv)


======= Psalm 106:10 ============

Psa 106:10 So He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.(nasb)

Psaume 106:10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.(F)

Salmos 106:10 y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.(rvg-E)

詩 篇 106:10 他 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。(CN)

Псалтирь 106:10 (105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.

भजन संहिता 106:10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा, (IN)

Salmos 106:10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.(PT)

Psa 106:10 He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.(nkjv)


======= Psalm 106:11 ============

Psa 106:11 The waters covered their adversaries; Not one of them was left.(nasb)

Psaume 106:11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.(F)

Salmos 106:11 Cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó ni uno de ellos.(rvg-E)

詩 篇 106:11 水 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。(CN)

Псалтирь 106:11 (105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق

भजन संहिता 106:11 और उनके शत्रु जल में डूब गए; (IN)

Salmos 106:11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.(PT)

Psa 106:11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.(nkjv)


======= Psalm 106:12 ============

Psa 106:12 Then they believed His words; They sang His praise.(nasb)

Psaume 106:12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.(F)

Salmos 106:12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.(rvg-E)

詩 篇 106:12 那 时 , 他 们 才 信 了 他 的 话 , 歌 唱 赞 美 他 。(CN)

Псалтирь 106:12 (105:12) И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.

भजन संहिता 106:12 तब उन्होंने उसके वचनों का विश्वास किया; (IN)

Salmos 106:12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.(PT)

Psa 106:12 Then they believed His words; They sang His praise.(nkjv)


======= Psalm 106:13 ============

Psa 106:13 They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,(nasb)

Psaume 106:13 Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.(F)

Salmos 106:13 [Pero] pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.(rvg-E)

詩 篇 106:13 等 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,(CN)

Псалтирь 106:13 (105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.

भजन संहिता 106:13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए; (IN)

Salmos 106:13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.(PT)

Psa 106:13 They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,(nkjv)


======= Psalm 106:14 ============

Psa 106:14 But craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert.(nasb)

Psaume 106:14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.(F)

Salmos 106:14 Y ardieron de deseo en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.(rvg-E)

詩 篇 106:14 反 倒 在 旷 野 大 起 欲 心 , 在 荒 地 试 探 神 。(CN)

Псалтирь 106:14 (105:14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.

भजन संहिता 106:14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की (IN)

Salmos 106:14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.(PT)

Psa 106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.(nkjv)


======= Psalm 106:15 ============

Psa 106:15 So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.(nasb)

Psaume 106:15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.(F)

Salmos 106:15 Y Él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.(rvg-E)

詩 篇 106:15 他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。(CN)

Псалтирь 106:15 (105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.

भजन संहिता 106:15 तब उसने उन्हें मुँह माँगा वर तो दिया, (IN)

Salmos 106:15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.(PT)

Psa 106:15 And He gave them their request, But sent leanness into their soul.(nkjv)


======= Psalm 106:16 ============

Psa 106:16 When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,(nasb)

Psaume 106:16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.(F)

Salmos 106:16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, y de Aarón, el santo de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 106:16 他 们 又 在 营 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 华 的 圣 者 亚 伦 。(CN)

Псалтирь 106:16 (105:16) И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.

भजन संहिता 106:16 उन्होंने छावनी में मूसा के, (IN)

Salmos 106:16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.(PT)

Psa 106:16 When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,(nkjv)


======= Psalm 106:17 ============

Psa 106:17 The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.(nasb)

Psaume 106:17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;(F)

Salmos 106:17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.(rvg-E)

詩 篇 106:17 地 裂 开 , 吞 下 大 坍 , 掩 盖 亚 比 兰 一 党 的 人 。(CN)

Псалтирь 106:17 (105:17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.

भजन संहिता 106:17 भूमि फट कर दातान को निगल गई, (IN)

Salmos 106:17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.(PT)

Psa 106:17 The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.(nkjv)


======= Psalm 106:18 ============

Psa 106:18 And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.(nasb)

Psaume 106:18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.(F)

Salmos 106:18 Y se encendió el fuego en su junta; la llama quemó a los impíos.(rvg-E)

詩 篇 106:18 有 火 在 他 们 的 党 中 发 起 ; 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。(CN)

Псалтирь 106:18 (105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار

भजन संहिता 106:18 और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी; (IN)

Salmos 106:18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.(PT)

Psa 106:18 A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.(nkjv)


======= Psalm 106:19 ============

Psa 106:19 They made a calf in Horeb And worshiped a molten image.(nasb)

Psaume 106:19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,(F)

Salmos 106:19 Hicieron becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición.(rvg-E)

詩 篇 106:19 他 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。(CN)

Псалтирь 106:19 (105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.

भजन संहिता 106:19 उन्होंने होरेब में बछड़ा बनाया, (IN)

Salmos 106:19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.(PT)

Psa 106:19 They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.(nkjv)


======= Psalm 106:20 ============

Psa 106:20 Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.(nasb)

Psaume 106:20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.(F)

Salmos 106:20 Así cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.(rvg-E)

詩 篇 106:20 如 此 将 他 们 荣 耀 的 主 换 为 吃 草 之 牛 的 像 ,(CN)

Псалтирь 106:20 (105:20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.

भजन संहिता 106:20 उन्होंने परमेश्‍वर की महिमा, को घास खानेवाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला। (IN)

Salmos 106:20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.(PT)

Psa 106:20 Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.(nkjv)


======= Psalm 106:21 ============

Psa 106:21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,(nasb)

Psaume 106:21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,(F)

Salmos 106:21 Se olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandezas en Egipto;(rvg-E)

詩 篇 106:21 忘 了 神 ─ 他 们 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,(CN)

Псалтирь 106:21 (105:21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر

भजन संहिता 106:21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्‍वर को भूल गए, (IN)

Salmos 106:21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,(PT)

Psa 106:21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,(nkjv)


======= Psalm 106:22 ============

Psa 106:22 Wonders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea.(nasb)

Psaume 106:22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.(F)

Salmos 106:22 Maravillas en la tierra de Cam, cosas formidables sobre el Mar Rojo.(rvg-E)

詩 篇 106:22 在 含 地 行 奇 事 , 在 红 海 行 可 畏 的 事 。(CN)

Псалтирь 106:22 (105:22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.

भजन संहिता 106:22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्मों (IN)

Salmos 106:22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.(PT)

Psa 106:22 Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.(nkjv)


======= Psalm 106:23 ============

Psa 106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.(nasb)

Psaume 106:23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.(F)

Salmos 106:23 Y dijo que los hubiera destruido, de no haberse interpuesto Moisés su escogido ante Él en la brecha, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.(rvg-E)

詩 篇 106:23 所 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 ; 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。(CN)

Псалтирь 106:23 (105:23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их .(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.

भजन संहिता 106:23 इसलिए उसने कहा कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता (IN)

Salmos 106:23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.(PT)

Psa 106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.(nkjv)


======= Psalm 106:24 ============

Psa 106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe in His word,(nasb)

Psaume 106:24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,(F)

Salmos 106:24 Pero aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;(rvg-E)

詩 篇 106:24 他 们 又 藐 视 那 美 地 , 不 信 他 的 话 ,(CN)

Псалтирь 106:24 (105:24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.

भजन संहिता 106:24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना, (IN)

Salmos 106:24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.(PT)

Psa 106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,(nkjv)


======= Psalm 106:25 ============

Psa 106:25 But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.(nasb)

Psaume 106:25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.(F)

Salmos 106:25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 106:25 在 自 己 帐 棚 内 发 怨 言 , 不 听 耶 和 华 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 106:25 (105:25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.

भजन संहिता 106:25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए, (IN)

Salmos 106:25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.(PT)

Psa 106:25 But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 106:26 ============

Psa 106:26 Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,(nasb)

Psaume 106:26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,(F)

Salmos 106:26 Por lo que alzó su mano contra ellos, para derrocarlos en el desierto,(rvg-E)

詩 篇 106:26 所 以 , 他 对 他 们 起 誓 : 必 叫 他 们 倒 在 旷 野 ,(CN)

Псалтирь 106:26 (105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية

भजन संहिता 106:26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इनको जंगल में नाश करूँगा, (IN)

Salmos 106:26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;(PT)

Psa 106:26 Therefore He raised up His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,(nkjv)


======= Psalm 106:27 ============

Psa 106:27 And that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.(nasb)

Psaume 106:27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.(F)

Salmos 106:27 y humillar su simiente entre las naciones, y esparcirlos por las tierras.(rvg-E)

詩 篇 106:27 叫 他 们 的 後 裔 倒 在 列 国 之 中 , 分 散 在 各 地 。(CN)

Псалтирь 106:27 (105:27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.

भजन संहिता 106:27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूँगा, (IN)

Salmos 106:27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.(PT)

Psa 106:27 To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.(nkjv)


======= Psalm 106:28 ============

Psa 106:28 They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.(nasb)

Psaume 106:28 Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.(F)

Salmos 106:28 Se unieron también a Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.(rvg-E)

詩 篇 106:28 他 们 又 与 巴 力 . 毗 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 译 : 人 ) 的 物 。(CN)

Псалтирь 106:28 (105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.

भजन संहिता 106:28 वे बालपोर देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का माँस खाने लगे। (IN)

Salmos 106:28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.(PT)

Psa 106:28 They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.(nkjv)


======= Psalm 106:29 ============

Psa 106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.(nasb)

Psaume 106:29 Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.(F)

Salmos 106:29 Provocaron la ira de [Dios] con sus obras, y se desató entre ellos la mortandad.(rvg-E)

詩 篇 106:29 他 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。(CN)

Псалтирь 106:29 (105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.

भजन संहिता 106:29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया, (IN)

Salmos 106:29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.(PT)

Psa 106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.(nkjv)


======= Psalm 106:30 ============

Psa 106:30 Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.(nasb)

Psaume 106:30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;(F)

Salmos 106:30 Entonces se levantó Finees, e hizo juicio; y se detuvo la plaga.(rvg-E)

詩 篇 106:30 那 时 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罚 恶 人 , 瘟 疫 这 才 止 息 。(CN)

Псалтирь 106:30 (105:30) И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.

भजन संहिता 106:30 तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया, (IN)

Salmos 106:30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.(PT)

Psa 106:30 Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.(nkjv)


======= Psalm 106:31 ============

Psa 106:31 And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.(nasb)

Psaume 106:31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.(F)

Salmos 106:31 Y le fue contado por justicia, de generación en generación para siempre.(rvg-E)

詩 篇 106:31 那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 106:31 (105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد

भजन संहिता 106:31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया। (IN)

Salmos 106:31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.(PT)

Psa 106:31 And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.(nkjv)


======= Psalm 106:32 ============

Psa 106:32 They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;(nasb)

Psaume 106:32 Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,(F)

Salmos 106:32 También le irritaron en las aguas de Meriba; y le fue mal a Moisés por causa de ellos;(rvg-E)

詩 篇 106:32 他 们 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 华 发 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 亏 损 ,(CN)

Псалтирь 106:32 (105:32) И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.

भजन संहिता 106:32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया, (IN)

Salmos 106:32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;(PT)

Psa 106:32 They angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;(nkjv)


======= Psalm 106:33 ============

Psa 106:33 Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.(nasb)

Psaume 106:33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.(F)

Salmos 106:33 Porque hicieron que el espíritu de Moisés se rebelase, haciéndole hablar precipitadamente con sus labios.(rvg-E)

詩 篇 106:33 是 因 他 们 惹 动 他 的 灵 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 说 了 急 躁 的 话 。(CN)

Псалтирь 106:33 (105:33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.

भजन संहिता 106:33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया, (IN)

Salmos 106:33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.(PT)

Psa 106:33 Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.(nkjv)


======= Psalm 106:34 ============

Psa 106:34 They did not destroy the peoples, As the Lord commanded them,(nasb)

Psaume 106:34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.(F)

Salmos 106:34 No destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;(rvg-E)

詩 篇 106:34 他 们 不 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 灭 绝 外 邦 人 ,(CN)

Псалтирь 106:34 (105:34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم

भजन संहिता 106:34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी, (IN)

Salmos 106:34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;(PT)

Psa 106:34 They did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,(nkjv)


======= Psalm 106:35 ============

Psa 106:35 But they mingled with the nations And learned their practices,(nasb)

Psaume 106:35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.(F)

Salmos 106:35 Antes se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.(rvg-E)

詩 篇 106:35 反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 ,(CN)

Псалтирь 106:35 (105:35) но смешались с язычниками и научились делам их;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم

भजन संहिता 106:35 वरन् उन्हीं जातियों से हिलमिल गए (IN)

Salmos 106:35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;(PT)

Psa 106:35 But they mingled with the Gentiles And learned their works;(nkjv)


======= Psalm 106:36 ============

Psa 106:36 And served their idols, Which became a snare to them.(nasb)

Psaume 106:36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;(F)

Salmos 106:36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por lazo.(rvg-E)

詩 篇 106:36 事 奉 他 们 的 偶 像 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 ,(CN)

Псалтирь 106:36 (105:36) служили истуканам их, которые были для них сетью,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.

भजन संहिता 106:36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे, (IN)

Salmos 106:36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.(PT)

Psa 106:36 They served their idols, Which became a snare to them.(nkjv)


======= Psalm 106:37 ============

Psa 106:37 They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,(nasb)

Psaume 106:37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,(F)

Salmos 106:37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;(rvg-E)

詩 篇 106:37 把 自 己 的 儿 女 祭 祀 鬼 魔 ,(CN)

Псалтирь 106:37 (105:37) и приносили сыновей своих и дочерей своих вжертву бесам;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان

भजन संहिता 106:37 वरन् उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया; (IN)

Salmos 106:37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,(PT)

Psa 106:37 They even sacrificed their sons And their daughters to demons,(nkjv)


======= Psalm 106:38 ============

Psa 106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.(nasb)

Psaume 106:38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.(F)

Salmos 106:38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.(rvg-E)

詩 篇 106:38 流 无 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 儿 女 的 血 , 把 他 们 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 秽 了 。(CN)

Псалтирь 106:38 (105:38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих,которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء

भजन संहिता 106:38 और अपने निर्दोष बेटे-बेटियों का लहू बहाया (IN)

Salmos 106:38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.(PT)

Psa 106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.(nkjv)


======= Psalm 106:39 ============

Psa 106:39 Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.(nasb)

Psaume 106:39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.(F)

Salmos 106:39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron con sus hechos.(rvg-E)

詩 篇 106:39 这 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。(CN)

Псалтирь 106:39 (105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.

भजन संहिता 106:39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए, (IN)

Salmos 106:39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.(PT)

Psa 106:39 Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.(nkjv)


======= Psalm 106:40 ============

Psa 106:40 Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He abhorred His inheritance.(nasb)

Psaume 106:40 La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.(F)

Salmos 106:40 Por tanto, la ira de Jehová se encendió contra su pueblo, tanto, que aborreció a su propia heredad;(rvg-E)

詩 篇 106:40 所 以 , 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 ,(CN)

Псалтирь 106:40 (105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.

भजन संहिता 106:40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का, (IN)

Salmos 106:40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.(PT)

Psa 106:40 Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.(nkjv)


======= Psalm 106:41 ============

Psa 106:41 Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.(nasb)

Psaume 106:41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;(F)

Salmos 106:41 y los entregó en poder de las naciones, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.(rvg-E)

詩 篇 106:41 将 他 们 交 在 外 邦 人 的 手 里 ; 恨 他 们 的 人 就 辖 制 他 们 。(CN)

Псалтирь 106:41 (105:41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.

भजन संहिता 106:41 तब उसने उनको अन्यजातियों के वश में कर दिया, (IN)

Salmos 106:41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.(PT)

Psa 106:41 And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.(nkjv)


======= Psalm 106:42 ============

Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.(nasb)

Psaume 106:42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.(F)

Salmos 106:42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.(rvg-E)

詩 篇 106:42 他 们 的 仇 敌 也 欺 压 他 们 , 他 们 就 伏 在 敌 人 手 下 。(CN)

Псалтирь 106:42 (105:42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم

भजन संहिता 106:42 उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया, (IN)

Salmos 106:42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.(PT)

Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.(nkjv)


======= Psalm 106:43 ============

Psa 106:43 Many times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity.(nasb)

Psaume 106:43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.(F)

Salmos 106:43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su iniquidad.(rvg-E)

詩 篇 106:43 他 屡 次 搭 救 他 们 , 他 们 却 设 谋 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 为 卑 下 。(CN)

Псалтирь 106:43 (105:43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم

भजन संहिता 106:43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया, (IN)

Salmos 106:43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.(PT)

Psa 106:43 Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.(nkjv)


======= Psalm 106:44 ============

Psa 106:44 Nevertheless He looked upon their distress When He heard their cry;(nasb)

Psaume 106:44 Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.(F)

Salmos 106:44 Con todo, Él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:(rvg-E)

詩 篇 106:44 然 而 , 他 听 见 他 们 哀 告 的 时 候 , 就 眷 顾 他 们 的 急 难 ,(CN)

Псалтирь 106:44 (105:44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏

भजन संहिता 106:44 फिर भी जब-जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा, (IN)

Salmos 106:44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.(PT)

Psa 106:44 Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;(nkjv)


======= Psalm 106:45 ============

Psa 106:45 And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness.(nasb)

Psaume 106:45 Il se souvint en leur faveur de son alliance;(F)

Salmos 106:45 Y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.(rvg-E)

詩 篇 106:45 为 他 们 记 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 後 悔 。(CN)

Псалтирь 106:45 (105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.

भजन संहिता 106:45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके (IN)

Salmos 106:45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.(PT)

Psa 106:45 And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.(nkjv)


======= Psalm 106:46 ============

Psa 106:46 He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.(nasb)

Psaume 106:46 Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.(F)

Salmos 106:46 Hizo asimismo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos.(rvg-E)

詩 篇 106:46 他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。(CN)

Псалтирь 106:46 (105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.

भजन संहिता 106:46 और जो उन्हें बन्दी करके ले गए थे उन सबसे उन पर दया कराई। (IN)

Salmos 106:46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.(PT)

Psa 106:46 He also made them to be pitied By all those who carried them away captive.(nkjv)


======= Psalm 106:47 ============

Psa 106:47 Save us, O Lord our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.(nasb)

Psaume 106:47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!(F)

Salmos 106:47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y reúnenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.(rvg-E)

詩 篇 106:47 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 求 你 拯 救 我 们 , 从 外 邦 中 招 聚 我 们 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。(CN)

Псалтирь 106:47 (105:47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.

भजन संहिता 106:47 हे हमारे परमेश्‍वर यहोवा, हमारा उद्धार कर, (IN)

Salmos 106:47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.(PT)

Psa 106:47 Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.(nkjv)


======= Psalm 106:48 ============

Psa 106:48 Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, "Amen. "Praise the Lord!(nasb)

Psaume 106:48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!(F)

Salmos 106:48 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad; y diga todo el pueblo: Amén. Aleluya.(rvg-E)

詩 篇 106:48 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 106:48 (105:48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 106:48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا

भजन संहिता 106:48 इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा (IN)

Salmos 106:48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!(PT)

Psa 106:48 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the Lord!(nkjv)


======= Psalm 107:1 ============

Psa 107:1 Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)

Psaume 107:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)

Salmos 107:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(rvg-E)

詩 篇 107:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN)

Псалтирь 107:1 (106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.

भजन संहिता 107:1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (IN)

Salmos 107:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)

Psa 107:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0584_19_Psalms_106

PREVIOUS CHAPTERS:
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105

NEXT CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109
0588_19_Psalms_110

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."