SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 107:1 Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb)

Psaume 107:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)

Salmos 107:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(rvg-E)

詩 篇 107:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN)

Псалтирь 107:1 (106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.

भजन संहिता 107:1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (IN)

Salmos 107:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.(PT)

Psa 107:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)


======= Psalm 107:2 ============

Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary(nasb)

Psaume 107:2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,(F)

Salmos 107:2 Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,(rvg-E)

詩 篇 107:2 愿 耶 和 华 的 赎 民 说 这 话 , 就 是 他 从 敌 人 手 中 所 救 赎 的 ,(CN)

Псалтирь 107:2 (106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو

भजन संहिता 107:2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, (IN)

Salmos 107:2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.(PT)

Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,(nkjv)


======= Psalm 107:3 ============

Psa 107:3 And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.(nasb)

Psaume 107:3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!(F)

Salmos 107:3 y los ha congregado de las tierras; del oriente y del occidente, del norte y del sur.(rvg-E)

詩 篇 107:3 从 各 地 , 从 东 从 西 , 从 南 从 北 , 所 招 聚 来 的 。(CN)

Псалтирь 107:3 (106:3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.

भजन संहिता 107:3 और उन्हें देश-देश से, (IN)

Salmos 107:3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.(PT)

Psa 107:3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.(nkjv)


======= Psalm 107:4 ============

Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.(nasb)

Psaume 107:4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.(F)

Salmos 107:4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde morar.(rvg-E)

詩 篇 107:4 他 们 在 旷 野 荒 地 漂 流 , 寻 不 见 可 住 的 城 邑 ,(CN)

Псалтирь 107:4 (106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.

भजन संहिता 107:4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, (IN)

Salmos 107:4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.(PT)

Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.(nkjv)


======= Psalm 107:5 ============

Psa 107:5 They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.(nasb)

Psaume 107:5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.(F)

Salmos 107:5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.(rvg-E)

詩 篇 107:5 又 饥 又 渴 , 心 里 发 昏 。(CN)

Псалтирь 107:5 (106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.

भजन संहिता 107:5 भूख और प्यास के मारे, (IN)

Salmos 107:5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.(PT)

Psa 107:5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.(nkjv)


======= Psalm 107:6 ============

Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses.(nasb)

Psaume 107:6 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F)

Salmos 107:6 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones;(rvg-E)

詩 篇 107:6 於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 搭 救 他 们 ,(CN)

Псалтирь 107:6 (106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.

भजन संहिता 107:6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, (IN)

Salmos 107:6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.(PT)

Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.(nkjv)


======= Psalm 107:7 ============

Psa 107:7 He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.(nasb)

Psaume 107:7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.(F)

Salmos 107:7 y los dirigió por camino derecho, para que viniesen a una ciudad en la cual morar.(rvg-E)

詩 篇 107:7 又 领 他 们 行 走 直 路 , 使 他 们 往 可 居 住 的 城 邑 。(CN)

Псалтирь 107:7 (106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.

भजन संहिता 107:7 और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, (IN)

Salmos 107:7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.(PT)

Psa 107:7 And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.(nkjv)


======= Psalm 107:8 ============

Psa 107:8 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb)

Psaume 107:8 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F)

Salmos 107:8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 107:8 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 ;(CN)

Псалтирь 107:8 (106:8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم

भजन संहिता 107:8 लोग यहोवा की करुणा के कारण, (IN)

Salmos 107:8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.(PT)

Psa 107:8 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)


======= Psalm 107:9 ============

Psa 107:9 For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.(nasb)

Psaume 107:9 Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.(F)

Salmos 107:9 Porque Él sacia al alma sedienta, y llena de bien al alma hambrienta.(rvg-E)

詩 篇 107:9 因 他 使 心 里 渴 慕 的 人 得 以 知 足 , 使 心 里 饥 饿 的 人 得 饱 美 物 。(CN)

Псалтирь 107:9 (106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا

भजन संहिता 107:9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, (IN)

Salmos 107:9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;(PT)

Psa 107:9 For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.(nkjv)


======= Psalm 107:10 ============

Psa 107:10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,(nasb)

Psaume 107:10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,(F)

Salmos 107:10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;(rvg-E)

詩 篇 107:10 那 些 坐 在 黑 暗 中 、 死 荫 里 的 人 被 困 苦 和 铁 炼 捆 锁 ,(CN)

Псалтирь 107:10 (106:10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованныескорбью и железом;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.

भजन संहिता 107:10 जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, (IN)

Salmos 107:10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,(PT)

Psa 107:10 Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons--(nkjv)


======= Psalm 107:11 ============

Psa 107:11 Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.(nasb)

Psaume 107:11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.(F)

Salmos 107:11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.(rvg-E)

詩 篇 107:11 是 因 他 们 违 背 神 的 话 语 , 藐 视 至 高 者 的 旨 意 。(CN)

Псалтирь 107:11 (106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي

भजन संहिता 107:11 इसलिए कि वे परमेश्‍वर के वचनों के विरुद्ध चले, (IN)

Salmos 107:11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.(PT)

Psa 107:11 Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,(nkjv)


======= Psalm 107:12 ============

Psa 107:12 Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.(nasb)

Psaume 107:12 Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.(F)

Salmos 107:12 Por lo que quebrantó con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien les ayudase;(rvg-E)

詩 篇 107:12 所 以 , 他 用 劳 苦 治 服 他 们 的 心 ; 他 们 仆 倒 , 无 人 扶 助 。(CN)

Псалтирь 107:12 (106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.

भजन संहिता 107:12 तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; (IN)

Salmos 107:12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.(PT)

Psa 107:12 Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.(nkjv)


======= Psalm 107:13 ============

Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.(nasb)

Psaume 107:13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F)

Salmos 107:13 entonces clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(rvg-E)

詩 篇 107:13 於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。(CN)

Псалтирь 107:13 (106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.

भजन संहिता 107:13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, (IN)

Salmos 107:13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.(PT)

Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv)


======= Psalm 107:14 ============

Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.(nasb)

Psaume 107:14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.(F)

Salmos 107:14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.(rvg-E)

詩 篇 107:14 他 从 黑 暗 中 和 死 荫 里 领 他 们 出 来 , 折 断 他 们 的 绑 索 。(CN)

Псалтирь 107:14 (106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.

भजन संहिता 107:14 उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; (IN)

Salmos 107:14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.(PT)

Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.(nkjv)


======= Psalm 107:15 ============

Psa 107:15 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb)

Psaume 107:15 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F)

Salmos 107:15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 107:15 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 ;(CN)

Псалтирь 107:15 (106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.

भजन संहिता 107:15 लोग यहोवा की करुणा के कारण, (IN)

Salmos 107:15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.(PT)

Psa 107:15 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)


======= Psalm 107:16 ============

Psa 107:16 For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.(nasb)

Psaume 107:16 Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.(F)

Salmos 107:16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.(rvg-E)

詩 篇 107:16 因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。(CN)

Псалтирь 107:16 (106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد

भजन संहिता 107:16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, (IN)

Salmos 107:16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.(PT)

Psa 107:16 For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.(nkjv)


======= Psalm 107:17 ============

Psa 107:17 Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.(nasb)

Psaume 107:17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.(F)

Salmos 107:17 Los insensatos, a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades, fueron afligidos.(rvg-E)

詩 篇 107:17 愚 妄 人 因 自 己 的 过 犯 和 自 己 的 罪 孽 便 受 苦 楚 。(CN)

Псалтирь 107:17 (106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.

भजन संहिता 107:17 मूर्ख अपनी कुचाल, (IN)

Salmos 107:17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.(PT)

Psa 107:17 Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.(nkjv)


======= Psalm 107:18 ============

Psa 107:18 Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.(nasb)

Psaume 107:18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.(F)

Salmos 107:18 Su alma abominó todo alimento, y llegaron hasta las puertas de la muerte.(rvg-E)

詩 篇 107:18 他 们 心 里 厌 恶 各 样 的 食 物 , 就 临 近 死 门 。(CN)

Псалтирь 107:18 (106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.

भजन संहिता 107:18 उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, (IN)

Salmos 107:18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.(PT)

Psa 107:18 Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.(nkjv)


======= Psalm 107:19 ============

Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses.(nasb)

Psaume 107:19 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F)

Salmos 107:19 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(rvg-E)

詩 篇 107:19 於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。(CN)

Псалтирь 107:19 (106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.

भजन संहिता 107:19 तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, (IN)

Salmos 107:19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.(PT)

Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv)


======= Psalm 107:20 ============

Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.(nasb)

Psaume 107:20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.(F)

Salmos 107:20 Envió su palabra, y los sanó, y los libró de su ruina.(rvg-E)

詩 篇 107:20 他 发 命 医 治 他 们 , 救 他 们 脱 离 死 亡 。(CN)

Псалтирь 107:20 (106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.

भजन संहिता 107:20 वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता (IN)

Salmos 107:20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.(PT)

Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.(nkjv)


======= Psalm 107:21 ============

Psa 107:21 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb)

Psaume 107:21 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F)

Salmos 107:21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres;(rvg-E)

詩 篇 107:21 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。(CN)

Псалтирь 107:21 (106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم

भजन संहिता 107:21 लोग यहोवा की करुणा के कारण (IN)

Salmos 107:21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.(PT)

Psa 107:21 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)


======= Psalm 107:22 ============

Psa 107:22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.(nasb)

Psaume 107:22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!(F)

Salmos 107:22 y ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y publiquen sus obras con júbilo.(rvg-E)

詩 篇 107:22 愿 他 们 以 感 谢 为 祭 献 给 他 , 欢 呼 述 说 他 的 作 为 !(CN)

Псалтирь 107:22 (106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم

भजन संहिता 107:22 और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, (IN)

Salmos 107:22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.(PT)

Psa 107:22 Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.(nkjv)


======= Psalm 107:23 ============

Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;(nasb)

Psaume 107:23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,(F)

Salmos 107:23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,(rvg-E)

詩 篇 107:23 在 海 上 坐 船 , 在 大 水 中 经 理 事 务 的 ,(CN)

Псалтирь 107:23 (106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة

भजन संहिता 107:23 जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, (IN)

Salmos 107:23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,(PT)

Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,(nkjv)


======= Psalm 107:24 ============

Psa 107:24 They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.(nasb)

Psaume 107:24 Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.(F)

Salmos 107:24 ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en las profundidades.(rvg-E)

詩 篇 107:24 他 们 看 见 耶 和 华 的 作 为 , 并 他 在 深 水 中 的 奇 事 。(CN)

Псалтирь 107:24 (106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.

भजन संहिता 107:24 वे यहोवा के कामों को, (IN)

Salmos 107:24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.(PT)

Psa 107:24 They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.(nkjv)


======= Psalm 107:25 ============

Psa 107:25 For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.(nasb)

Psaume 107:25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.(F)

Salmos 107:25 Porque Él habló, e hizo levantar el viento tempestuoso, que encrespa las olas.(rvg-E)

詩 篇 107:25 因 他 一 吩 咐 , 狂 风 就 起 来 , 海 中 的 波 浪 也 扬 起 。(CN)

Псалтирь 107:25 (106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.

भजन संहिता 107:25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है। (IN)

Salmos 107:25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.(PT)

Psa 107:25 For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.(nkjv)


======= Psalm 107:26 ============

Psa 107:26 They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.(nasb)

Psaume 107:26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;(F)

Salmos 107:26 Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.(rvg-E)

詩 篇 107:26 他 们 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 们 的 心 因 患 难 便 消 化 。(CN)

Псалтирь 107:26 (106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.

भजन संहिता 107:26 वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; (IN)

Salmos 107:26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.(PT)

Psa 107:26 They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.(nkjv)


======= Psalm 107:27 ============

Psa 107:27 They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits' end.(nasb)

Psaume 107:27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.(F)

Salmos 107:27 Tiemblan y titubean como borrachos, y toda su destreza es inútil.(rvg-E)

詩 篇 107:27 他 们 摇 摇 幌 幌 , 东 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 ; 他 们 的 智 慧 无 法 可 施 。(CN)

Псалтирь 107:27 (106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.

भजन संहिता 107:27 वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, (IN)

Salmos 107:27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.(PT)

Psa 107:27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.(nkjv)


======= Psalm 107:28 ============

Psa 107:28 Then they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.(nasb)

Psaume 107:28 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;(F)

Salmos 107:28 Entonces claman a Jehová en su angustia, y Él los libra de sus aflicciones.(rvg-E)

詩 篇 107:28 於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 领 出 他 们 来 。(CN)

Псалтирь 107:28 (106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.

भजन संहिता 107:28 तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, (IN)

Salmos 107:28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.(PT)

Psa 107:28 Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.(nkjv)


======= Psalm 107:29 ============

Psa 107:29 He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.(nasb)

Psaume 107:29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.(F)

Salmos 107:29 Él cambia la tormenta en calma, y se apaciguan sus olas.(rvg-E)

詩 篇 107:29 他 使 狂 风 止 息 , 波 浪 就 平 静 。(CN)

Псалтирь 107:29 (106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.

भजन संहिता 107:29 वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं। (IN)

Salmos 107:29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.(PT)

Psa 107:29 He calms the storm, So that its waves are still.(nkjv)


======= Psalm 107:30 ============

Psa 107:30 Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.(nasb)

Psaume 107:30 Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.(F)

Salmos 107:30 Se alegran luego porque se aquietaron; y así Él los guía al puerto anhelado.(rvg-E)

詩 篇 107:30 风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 ; 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。(CN)

Псалтирь 107:30 (106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.

भजन संहिता 107:30 तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, (IN)

Salmos 107:30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar] .(PT)

Psa 107:30 Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.(nkjv)


======= Psalm 107:31 ============

Psa 107:31 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!(nasb)

Psaume 107:31 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!(F)

Salmos 107:31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 107:31 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。(CN)

Псалтирь 107:31 (106:31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.

भजन संहिता 107:31 लोग यहोवा की करुणा के कारण, (IN)

Salmos 107:31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;(PT)

Psa 107:31 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)


======= Psalm 107:32 ============

Psa 107:32 Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.(nasb)

Psaume 107:32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!(F)

Salmos 107:32 Exáltenlo en la congregación del pueblo; y alábenlo en la reunión de los ancianos.(rvg-E)

詩 篇 107:32 愿 他 们 在 民 的 会 中 尊 崇 他 , 在 长 老 的 位 上 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 107:32 (106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ

भजन संहिता 107:32 और सभा में उसको सराहें, (IN)

Salmos 107:32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.(PT)

Psa 107:32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.(nkjv)


======= Psalm 107:33 ============

Psa 107:33 He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;(nasb)

Psaume 107:33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,(F)

Salmos 107:33 Él convierte los ríos en desierto, y los manantiales en sequedales;(rvg-E)

詩 篇 107:33 他 使 江 河 变 为 旷 野 , 叫 水 泉 变 为 乾 渴 之 地 ,(CN)

Псалтирь 107:33 (106:33) Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة

भजन संहिता 107:33 वह नदियों को जंगल बना डालता है, (IN)

Salmos 107:33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.(PT)

Psa 107:33 He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;(nkjv)


======= Psalm 107:34 ============

Psa 107:34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.(nasb)

Psaume 107:34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.(F)

Salmos 107:34 la tierra fructífera en yermo, por la maldad de los que la habitan.(rvg-E)

詩 篇 107:34 使 肥 地 变 为 硷 地 ; 这 都 因 其 间 居 民 的 罪 恶 。(CN)

Псалтирь 107:34 (106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.

भजन संहिता 107:34 वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, (IN)

Salmos 107:34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.(PT)

Psa 107:34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.(nkjv)


======= Psalm 107:35 ============

Psa 107:35 He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;(nasb)

Psaume 107:35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,(F)

Salmos 107:35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.(rvg-E)

詩 篇 107:35 他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。(CN)

Псалтирь 107:35 (106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.

भजन संहिता 107:35 वह जंगल को जल का ताल, (IN)

Salmos 107:35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.(PT)

Psa 107:35 He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.(nkjv)


======= Psalm 107:36 ============

Psa 107:36 And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,(nasb)

Psaume 107:36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;(F)

Salmos 107:36 Y hace que allí habiten los hambrientos, para que dispongan ciudad donde morar;(rvg-E)

詩 篇 107:36 他 使 饥 饿 的 人 住 在 那 里 , 好 建 造 可 住 的 城 邑 ,(CN)

Псалтирь 107:36 (106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.

भजन संहिता 107:36 और वहाँ वह भूखों को बसाता है, (IN)

Salmos 107:36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;(PT)

Psa 107:36 There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,(nkjv)


======= Psalm 107:37 ============

Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.(nasb)

Psaume 107:37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.(F)

Salmos 107:37 y siembran campos, y plantan viñas, y rinden abundante fruto.(rvg-E)

詩 篇 107:37 又 种 田 地 , 栽 葡 萄 园 , 得 享 所 出 的 土 产 。(CN)

Псалтирь 107:37 (106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.

भजन संहिता 107:37 और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, (IN)

Salmos 107:37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.(PT)

Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.(nkjv)


======= Psalm 107:38 ============

Psa 107:38 Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.(nasb)

Psaume 107:38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.(F)

Salmos 107:38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.(rvg-E)

詩 篇 107:38 他 又 赐 福 给 他 们 , 叫 他 们 生 养 众 多 , 也 不 叫 他 们 的 牲 畜 减 少 。(CN)

Псалтирь 107:38 (106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.

भजन संहिता 107:38 और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, (IN)

Salmos 107:38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.(PT)

Psa 107:38 He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.(nkjv)


======= Psalm 107:39 ============

Psa 107:39 When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,(nasb)

Psaume 107:39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;(F)

Salmos 107:39 Y luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.(rvg-E)

詩 篇 107:39 他 们 又 因 暴 虐 、 患 难 、 愁 苦 , 就 减 少 且 卑 下 。(CN)

Псалтирь 107:39 (106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.

भजन संहिता 107:39 फिर विपत्ति और शोक के कारण, (IN)

Salmos 107:39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;(PT)

Psa 107:39 When they are diminished and brought low Through oppression, affliction and sorrow,(nkjv)


======= Psalm 107:40 ============

Psa 107:40 He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.(nasb)

Psaume 107:40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,(F)

Salmos 107:40 Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos y sin camino:(rvg-E)

詩 篇 107:40 他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 。(CN)

Псалтирь 107:40 (106:40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.

भजन संहिता 107:40 और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है; (IN)

Salmos 107:40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.(PT)

Psa 107:40 He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;(nkjv)


======= Psalm 107:41 ============

Psa 107:41 But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.(nasb)

Psaume 107:41 Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.(F)

Salmos 107:41 Él levanta de la miseria al pobre, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.(rvg-E)

詩 篇 107:41 他 却 将 穷 乏 人 安 置 在 高 处 , 脱 离 苦 难 , 使 他 的 家 属 多 如 羊 群 。(CN)

Псалтирь 107:41 (106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.

भजन संहिता 107:41 वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, (IN)

Salmos 107:41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.(PT)

Psa 107:41 Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.(nkjv)


======= Psalm 107:42 ============

Psa 107:42 The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.(nasb)

Psaume 107:42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.(F)

Salmos 107:42 Véanlo los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.(rvg-E)

詩 篇 107:42 正 直 人 看 见 就 欢 喜 ; 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。(CN)

Псалтирь 107:42 (106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.

भजन संहिता 107:42 सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; (IN)

Salmos 107:42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.(PT)

Psa 107:42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.(nkjv)


======= Psalm 107:43 ============

Psa 107:43 Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord.(nasb)

Psaume 107:43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.(F)

Salmos 107:43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?(rvg-E)

詩 篇 107:43 凡 有 智 慧 的 , 必 在 这 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 华 的 慈 爱 。(CN)

Псалтирь 107:43 (106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 107:43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب

भजन संहिता 107:43 जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; (IN)

Salmos 107:43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.(PT)

Psa 107:43 Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 108:1 ============

Psa 108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul.(nasb)

Psaume 108:1 Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!(F)

Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(rvg-E)

詩 篇 108:1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !(CN)

Псалтирь 108:1 (107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:1 تسبيحة. مزمور لداود‎. ‎ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي‏‎.

भजन संहिता 108:1 हे परमेश्‍वर, मेरा हृदय स्थिर है; (IN)

Salmos 108:1 Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.(PT)

Psa 108:1 A Song. A Psalm of David. O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0585_19_Psalms_107

PREVIOUS CHAPTERS:
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106

NEXT CHAPTERS:
0586_19_Psalms_108
0587_19_Psalms_109
0588_19_Psalms_110
0589_19_Psalms_111

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."