Today's Date: Psa 108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul.(nasb) Psaume 108:1 Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!(F) Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(rvg-E) 詩 篇 108:1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !(CN) Псалтирь 108:1 (107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:1 تسبيحة. مزمور لداود. ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي. भजन संहिता 108:1 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है; (IN) Salmos 108:1 Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.(PT) Psa 108:1 A Song. A Psalm of David. O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.(nkjv)
Psa 108:2 Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!(nasb) Psaume 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.(F) Salmos 108:2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.(rvg-E) 詩 篇 108:2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !(CN) Псалтирь 108:2 (107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:2 استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا. भजन संहिता 108:2 हे सारंगी और वीणा जागो! (IN) Salmos 108:2 Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.(PT) Psa 108:2 Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.(nkjv)
Psa 108:3 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(nasb) Psaume 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.(F) Salmos 108:3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; a ti cantaré salmos entre las naciones.(rvg-E) 詩 篇 108:3 耶 和 华 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !(CN) Псалтирь 108:3 (107:4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:3 احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم. भजन संहिता 108:3 हे यहोवा, मैं देश-देश के लोगों के मध्य में तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN) Salmos 108:3 Louvarei a ti entre os povos, SENHOR, e tocarei música a ti entre as nações;(PT) Psa 108:3 I will praise You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(nkjv)
Psa 108:4 For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.(nasb) Psaume 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.(F) Salmos 108:4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad.(rvg-E) 詩 篇 108:4 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。(CN) Псалтирь 108:4 (107:5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:4 لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك. भजन संहिता 108:4 क्योंकि तेरी करुणा आकाश से भी ऊँची है, (IN) Salmos 108:4 Porque tua bondade é maior que os céus, e tua fidelidade mais alta que as nuvens.(PT) Psa 108:4 For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.(nkjv)
Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.(nasb) Psaume 108:5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!(F) Salmos 108:5 Exaltado seas oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra sea tu gloria.(rvg-E) 詩 篇 108:5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !(CN) Псалтирь 108:5 (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:5 ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك. भजन संहिता 108:5 हे परमेश्वर, तू स्वर्ग के ऊपर हो! (IN) Salmos 108:5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;(PT) Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;(nkjv)
Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer me!(nasb) Psaume 108:6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!(F) Salmos 108:6 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.(rvg-E) 詩 篇 108:6 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。(CN) Псалтирь 108:6 (107:7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:6 لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي भजन संहिता 108:6 इसलिए कि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएँ, (IN) Salmos 108:6 Para que teus amados sejam libertados; salva [-nos] com tua mão direita, e responde-me.(PT) Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.(nkjv)
Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem And measure out the valley of Succoth.(nasb) Psaume 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;(F) Salmos 108:7 Dios dijo en su santuario; me alegraré, repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(rvg-E) 詩 篇 108:7 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。(CN) Псалтирь 108:7 (107:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:7 الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. भजन संहिता 108:7 परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में होकर कहा है, (IN) Salmos 108:7 Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.(PT) Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.(nkjv)
Psa 108:8 "Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.(nasb) Psaume 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;(F) Salmos 108:8 Mío es Galaad, mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;(rvg-E) 詩 篇 108:8 基 列 是 我 的 ; 玛 拿 西 是 我 的 ; 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 ; 犹 大 是 我 的 杖 ;(CN) Псалтирь 108:8 (107:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:8 لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني. भजन संहिता 108:8 गिलाद मेरा है, मनश्शे भी मेरा है; (IN) Salmos 108:8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.(PT) Psa 108:8 Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.(nkjv)
Psa 108:9 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout aloud."(nasb) Psaume 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!(F) Salmos 108:9 Moab, la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; me regocijaré sobre Filistea.(rvg-E) 詩 篇 108:9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。(CN) Псалтирь 108:9 (107:10) Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, надземлею Филистимскою восклицать буду".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:9 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ भजन संहिता 108:9 मोआब मेरे धोने का पात्र है, (IN) Salmos 108:9 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.(PT) Psa 108:9 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph."(nkjv)
Psa 108:10 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?(nasb) Psaume 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?(F) Salmos 108:10 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?(rvg-E) 詩 篇 108:10 谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ?(CN) Псалтирь 108:10 (107:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:10 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. भजन संहिता 108:10 मुझे गढ़वाले नगर में कौन पहुँचाएगा? (IN) Salmos 108:10 Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?(PT) Psa 108:10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?(nkjv)
Psa 108:11 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?(nasb) Psaume 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?(F) Salmos 108:11 ¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?(rvg-E) 詩 篇 108:11 神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ? 神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?(CN) Псалтирь 108:11 (107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:11 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. भजन संहिता 108:11 हे परमेश्वर, क्या तूने हमको त्याग नहीं दिया?, (IN) Salmos 108:11 Por acaso não serás tu, ó Deus? Tu que tinha nos rejeitado, e não saías [mais] com nossos exércitos?(PT) Psa 108:11 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?(nkjv)
Psa 108:12 Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.(nasb) Psaume 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.(F) Salmos 108:12 Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.(rvg-E) 詩 篇 108:12 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。(CN) Псалтирь 108:12 (107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:12 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. भजन संहिता 108:12 शत्रुओं के विरुद्ध हमारी सहायता कर, (IN) Salmos 108:12 Dá-nos ajuda [para livrarmos] da angústia, porque o socorro humano é inútil.(12)Em Deus faremos proezas; e ele atropelará nossos adversários.(PT) Psa 108:12 Give us help from trouble, For the help of man is useless.(nkjv)
Psa 108:13 Through God we will do valiantly, And it is He who shall tread down our adversaries.(nasb) Psaume 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.(F) Salmos 108:13 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(rvg-E) 詩 篇 108:13 我 们 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。(CN) Псалтирь 108:13 (107:14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:13 بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا भजन संहिता 108:13 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता दिखाएँगे, (IN) Salmos 108:13 (PT) Psa 108:13 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.(nkjv)
Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent!(nasb) Psaume 109:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(rvg-E) 詩 篇 109:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。(CN) Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. भजन संहिता 109:1 हे परमेश्वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह! (IN) Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(PT) Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |