SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.(nasb)

Psaume 113:1 Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!(F)

Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 113:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !(CN)

Псалтирь 113:1 (112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:1 هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب‎.

भजन संहिता 113:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)

Salmos 113:1 Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.(PT)

Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv)


======= Psalm 113:2 ============

Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forever.(nasb)

Psaume 113:2 Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!(F)

Salmos 113:2 Sea el nombre de Jehová bendito, desde ahora y para siempre.(rvg-E)

詩 篇 113:2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 !(CN)

Псалтирь 113:2 (112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:2 ‎ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد‎.

भजन संहिता 113:2 यहोवा का नाम (IN)

Salmos 113:2 Seja o nome do SENHOR bendito, desde agora para todo o sempre.(PT)

Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forevermore!(nkjv)


======= Psalm 113:3 ============

Psa 113:3 From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised.(nasb)

Psaume 113:3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré!(F)

Salmos 113:3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el nombre de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 113:3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 !(CN)

Псалтирь 113:3 (112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:3 ‎من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح‎.

भजन संहिता 113:3 उदयाचल से लेकर अस्ताचल तक, (IN)

Salmos 113:3 Desde o nascer do sol até o poente, seja louvado o nome do SENHOR.(PT)

Psa 113:3 From the rising of the sun to its going down The Lord's name is to be praised.(nkjv)


======= Psalm 113:4 ============

Psa 113:4 The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens.(nasb)

Psaume 113:4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.(F)

Salmos 113:4 Excelso sobre todas las naciones es Jehová; sobre los cielos su gloria.(rvg-E)

詩 篇 113:4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。(CN)

Псалтирь 113:4 (112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:4 ‎الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده‎.

भजन संहिता 113:4 यहोवा सारी जातियों के ऊपर महान है, (IN)

Salmos 113:4 O SENHOR está elevado acima de todas as nações; [e] sua glória acima dos céus.(PT)

Psa 113:4 The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.(nkjv)


======= Psalm 113:5 ============

Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,(nasb)

Psaume 113:5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;(F)

Salmos 113:5 ¿Quién como Jehová nuestro Dios, que mora en las alturas,(rvg-E)

詩 篇 113:5 谁 像 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,(CN)

Псалтирь 113:5 (112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:5 ‎من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي

भजन संहिता 113:5 हमारे परमेश्‍वर यहोवा के तुल्य कौन है? (IN)

Salmos 113:5 Quem é como o SENHOR nosso Deus? Ele que habita nas alturas,(PT)

Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who dwells on high,(nkjv)


======= Psalm 113:6 ============

Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?(nasb)

Psaume 113:6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.(F)

Salmos 113:6 que se humilla a mirar [lo que hay] en el cielo y en la tierra?(rvg-E)

詩 篇 113:6 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。(CN)

Псалтирь 113:6 (112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:6 الناظر الاسافل في السموات وفي الارض

भजन संहिता 113:6 और आकाश और पृथ्वी पर, (IN)

Salmos 113:6 Que se abaixa para ver [o que há] nos céus e na terra;(PT)

Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?(nkjv)


======= Psalm 113:7 ============

Psa 113:7 He raises the poor from the dust And lifts the needy from the ash heap,(nasb)

Psaume 113:7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,(F)

Salmos 113:7 Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del muladar,(rvg-E)

詩 篇 113:7 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 ,(CN)

Псалтирь 113:7 (112:7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:7 المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة

भजन संहिता 113:7 वह कंगाल को मिट्टी पर से, (IN)

Salmos 113:7 Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;(PT)

Psa 113:7 He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,(nkjv)


======= Psalm 113:8 ============

Psa 113:8 To make them sit with princes, With the princes of His people.(nasb)

Psaume 113:8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.(F)

Salmos 113:8 para hacerlos sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo.(rvg-E)

詩 篇 113:8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。(CN)

Псалтирь 113:8 (112:8) чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:8 ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه‎.

भजन संहिता 113:8 कि उसको प्रधानों के संग, (IN)

Salmos 113:8 Para fazê-lo sentar com os príncipes, com os príncipes de seu povo;(PT)

Psa 113:8 That He may seat him with princes-- With the princes of His people.(nkjv)


======= Psalm 113:9 ============

Psa 113:9 He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!(nasb)

Psaume 113:9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!(F)

Salmos 113:9 Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Aleluya.(rvg-E)

詩 篇 113:9 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 113:9 (112:9) неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:9 ‎المسكن العاقر في بيت ام اولاد فرحانة. هللويا

भजन संहिता 113:9 वह बाँझ को घर में बाल-बच्चों की आनन्द करनेवाली माता बनाता है। (IN)

Salmos 113:9 Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!(PT)

Psa 113:9 He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!(nkjv)


======= Psalm 114:1 ============

Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nasb)

Psaume 114:1 Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F)

Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(rvg-E)

詩 篇 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN)

Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم

भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (IN)

Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(PT)

Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0591_19_Psalms_113

PREVIOUS CHAPTERS:
0587_19_Psalms_109
0588_19_Psalms_110
0589_19_Psalms_111
0590_19_Psalms_112

NEXT CHAPTERS:
0592_19_Psalms_114
0593_19_Psalms_115
0594_19_Psalms_116
0595_19_Psalms_117

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."