SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications.(nasb)

Psaume 116:1 J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;(F)

Salmos 116:1 Amo a Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.(rvg-E)

詩 篇 116:1 我 爱 耶 和 华 , 因 为 他 听 了 我 的 声 音 和 我 的 恳 求 。(CN)

Псалтирь 116:1 (114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي‎.

भजन संहिता 116:1 मैं प्रेम रखता हूँ, इसलिए कि यहोवा ने मेरे गिड़गिड़ाने को सुना है। (IN)

Salmos 116:1 Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.(PT)

Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(nkjv)


======= Psalm 116:2 ============

Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.(nasb)

Psaume 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.(F)

Salmos 116:2 Porque ha inclinado a mí su oído, por tanto, le invocaré mientras yo viva.(rvg-E)

詩 篇 116:2 他 既 向 我 侧 耳 , 我 一 生 要 求 告 他 。(CN)

Псалтирь 116:2 (114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:2 ‎لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي‎.

भजन संहिता 116:2 उसने जो मेरी ओर कान लगाया है, (IN)

Salmos 116:2 Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.(PT)

Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(nkjv)


======= Psalm 116:3 ============

Psa 116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.(nasb)

Psaume 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.(F)

Salmos 116:3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del infierno; angustia y dolor había yo hallado.(rvg-E)

詩 篇 116:3 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 ; 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 ; 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。(CN)

Псалтирь 116:3 (114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:3 ‎اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا.

भजन संहिता 116:3 मृत्यु की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं; (IN)

Salmos 116:3 Cordas da morte me cercaram, e angústias do mundo dos mortos me encontraram; achei opressão e aflição.(PT)

Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(nkjv)


======= Psalm 116:4 ============

Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I beseech You, save my life!"(nasb)

Psaume 116:4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!(F)

Salmos 116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.(rvg-E)

詩 篇 116:4 那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 的 灵 魂 !(CN)

Псалтирь 116:4 (114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي‎.

भजन संहिता 116:4 तब मैंने यहोवा से प्रार्थना की, (IN)

Salmos 116:4 Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo] : Ah SENHOR, livra minha alma!(PT)

Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(nkjv)


======= Psalm 116:5 ============

Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is compassionate.(nasb)

Psaume 116:5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;(F)

Salmos 116:5 Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.(rvg-E)

詩 篇 116:5 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 ; 我 们 的 神 以 怜 悯 为 怀 。(CN)

Псалтирь 116:5 (114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:5 ‎الرب حنّان وصديق والهنا رحيم‎.

भजन संहिता 116:5 यहोवा करुणामय और धर्मी है; (IN)

Salmos 116:5 O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.(PT)

Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(nkjv)


======= Psalm 116:6 ============

Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(nasb)

Psaume 116:6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.(F)

Salmos 116:6 Jehová guarda al sencillo; estaba yo postrado, y me salvó.(rvg-E)

詩 篇 116:6 耶 和 华 保 护 愚 人 ; 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。(CN)

Псалтирь 116:6 (114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:6 ‎الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني‎.

भजन संहिता 116:6 यहोवा भोलों की रक्षा करता है; (IN)

Salmos 116:6 O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.(PT)

Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(nkjv)


======= Psalm 116:7 ============

Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(nasb)

Psaume 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.(F)

Salmos 116:7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.(rvg-E)

詩 篇 116:7 我 的 心 哪 ! 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。(CN)

Псалтирь 116:7 (114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:7 ‎ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك‎.

भजन संहिता 116:7 हे मेरे प्राण, तू अपने विश्रामस्थान में लौट आ; (IN)

Salmos 116:7 Alma minha, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.(PT)

Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(nkjv)


======= Psalm 116:8 ============

Psa 116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.(nasb)

Psaume 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.(F)

Salmos 116:8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.(rvg-E)

詩 篇 116:8 主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 免 了 跌 倒 。(CN)

Псалтирь 116:8 (114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:8 ‎لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق‎.

भजन संहिता 116:8 तूने तो मेरे प्राण को मृत्यु से, (IN)

Salmos 116:8 Porque tu, [SENHOR] , livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.(PT)

Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(nkjv)


======= Psalm 116:9 ============

Psa 116:9 I shall walk before the Lord In the land of the living.(nasb)

Psaume 116:9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.(F)

Salmos 116:9 Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.(rvg-E)

詩 篇 116:9 我 要 在 耶 和 华 面 前 行 活 人 之 路 。(CN)

Псалтирь 116:9 (114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:9 ‎اسلك قدام الرب في ارض الاحياء

भजन संहिता 116:9 मैं जीवित रहते हुए, (IN)

Salmos 116:9 Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.(PT)

Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(nkjv)


======= Psalm 116:10 ============

Psa 116:10 I believed when I said, "I am greatly afflicted."(nasb)

Psaume 116:10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!(F)

Salmos 116:10 Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.(rvg-E)

詩 篇 116:10 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。(CN)

Псалтирь 116:10 (115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا‎.

भजन संहिता 116:10 मैंने जो ऐसा कहा है, इसे विश्वास की कसौटी पर कसकर कहा है, (IN)

Salmos 116:10 Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.(PT)

Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(nkjv)


======= Psalm 116:11 ============

Psa 116:11 I said in my alarm, "All men are liars."(nasb)

Psaume 116:11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.(F)

Salmos 116:11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.(rvg-E)

詩 篇 116:11 我 曾 急 促 地 说 : 人 都 是 说 谎 的 !(CN)

Псалтирь 116:11 (115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:11 ‎انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب‎.

भजन संहिता 116:11 मैंने उतावली से कहा, (IN)

Salmos 116:11 Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.(PT)

Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(nkjv)


======= Psalm 116:12 ============

Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(nasb)

Psaume 116:12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?(F)

Salmos 116:12 ¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios para conmigo?(rvg-E)

詩 篇 116:12 我 拿 甚 麽 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 ?(CN)

Псалтирь 116:12 (115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:12 ‎ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي‎.

भजन संहिता 116:12 यहोवा ने मेरे जितने उपकार किए हैं, (IN)

Salmos 116:12 O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?(PT)

Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(nkjv)


======= Psalm 116:13 ============

Psa 116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the Lord.(nasb)

Psaume 116:13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F)

Salmos 116:13 Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 116:13 我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。(CN)

Псалтирь 116:13 (115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:13 ‎كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو‎.

भजन संहिता 116:13 मैं उद्धार का कटोरा उठाकर, (IN)

Salmos 116:13 Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.(PT)

Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 116:14 ============

Psa 116:14 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people.(nasb)

Psaume 116:14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.(F)

Salmos 116:14 Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.(rvg-E)

詩 篇 116:14 我 要 在 他 众 民 面 前 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。(CN)

Псалтирь 116:14 (115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:14 ‎اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه

भजन संहिता 116:14 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, सभी की दृष्टि में प्रगट रूप में, उसकी सारी प्रजा के सामने पूरी करूँगा। (IN)

Salmos 116:14 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.(PT)

Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(nkjv)


======= Psalm 116:15 ============

Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones.(nasb)

Psaume 116:15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.(F)

Salmos 116:15 Estimada [es] a los ojos de Jehová la muerte de sus santos.(rvg-E)

詩 篇 116:15 在 耶 和 华 眼 中 , 看 圣 民 之 死 极 为 宝 贵 。(CN)

Псалтирь 116:15 (115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه‎.

भजन संहिता 116:15 यहोवा के भक्तों की मृत्यु, (IN)

Salmos 116:15 Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.(PT)

Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(nkjv)


======= Psalm 116:16 ============

Psa 116:16 O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.(nasb)

Psaume 116:16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.(F)

Salmos 116:16 Oh Jehová, en verdad yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: Tú desataste mis ataduras.(rvg-E)

詩 篇 116:16 耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。(CN)

Псалтирь 116:16 (115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:16 ‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.

भजन संहिता 116:16 हे यहोवा, सुन, मैं तो तेरा दास हूँ; (IN)

Salmos 116:16 Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.(PT)

Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(nkjv)


======= Psalm 116:17 ============

Psa 116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.(nasb)

Psaume 116:17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F)

Salmos 116:17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 116:17 我 要 以 感 谢 为 祭 献 给 你 , 又 要 求 告 耶 和 华 的 名 。(CN)

Псалтирь 116:17 (115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:17 ‎فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو‏‎.

भजन संहिता 116:17 मैं तुझको धन्यवाद-बलि चढ़ाऊँगा, (IN)

Salmos 116:17 Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.(PT)

Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 116:18 ============

Psa 116:18 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people,(nasb)

Psaume 116:18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,(F)

Salmos 116:18 A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;(rvg-E)

詩 篇 116:18 我 要 在 他 众 民 面 前 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 , 在 耶 路 撒 冷 当 中 , 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 116:18 (115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:18 ‎اوفي نذوري للرب مقابل شعبه

भजन संहिता 116:18 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, (IN)

Salmos 116:18 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;(PT)

Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(nkjv)


======= Psalm 116:19 ============

Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(nasb)

Psaume 116:19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!(F)

Salmos 116:19 en los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. Aleluya.(rvg-E)

詩 篇 116:19 a(CN)

Псалтирь 116:19 (115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا

भजन संहिता 116:19 यहोवा के भवन के आँगनों में, (IN)

Salmos 116:19 Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!(PT)

Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(nkjv)


======= Psalm 117:1 ============

Psa 117:1 Praise the Lord, all nations; Laud Him, all peoples!(nasb)

Psaume 117:1 Louez l'Eternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!(F)

Salmos 117:1 Alabad a Jehová, naciones todas; pueblos todos, alabadle.(rvg-E)

詩 篇 117:1 万 国 啊 , 你 们 都 当 赞 美 耶 和 华 ! 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 !(CN)

Псалтирь 117:1 (116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 117:1 سبحوا الرب يا كل الامم حمدوه يا كل الشعوب‎.

भजन संहिता 117:1 हे जाति-जाति के सब लोगों, यहोवा की स्तुति करो! (IN)

Salmos 117:1 Louvai ao SENHOR, todas as nações; celebrai a ele, todos os povos.(PT)

Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0594_19_Psalms_116

PREVIOUS CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112
0591_19_Psalms_113
0592_19_Psalms_114
0593_19_Psalms_115

NEXT CHAPTERS:
0595_19_Psalms_117
0596_19_Psalms_118
0597_19_Psalms_119
0598_19_Psalms_120

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."