Today's Date: 4/7/2025 Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications.(nasb) Psaume 116:1 J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;(F) Salmos 116:1 Amo a Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.(rvg-E) 詩 篇 116:1 我 爱 耶 和 华 , 因 为 他 听 了 我 的 声 音 和 我 的 恳 求 。(CN) Псалтирь 116:1 (114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. भजन संहिता 116:1 मैं प्रेम रखता हूँ, इसलिए कि यहोवा ने मेरे गिड़गिड़ाने को सुना है। (IN) Salmos 116:1 Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.(PT) Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(nkjv)
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.(nasb) Psaume 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.(F) Salmos 116:2 Porque ha inclinado a mí su oído, por tanto, le invocaré mientras yo viva.(rvg-E) 詩 篇 116:2 他 既 向 我 侧 耳 , 我 一 生 要 求 告 他 。(CN) Псалтирь 116:2 (114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. भजन संहिता 116:2 उसने जो मेरी ओर कान लगाया है, (IN) Salmos 116:2 Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.(PT) Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(nkjv)
Psa 116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.(nasb) Psaume 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.(F) Salmos 116:3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del infierno; angustia y dolor había yo hallado.(rvg-E) 詩 篇 116:3 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 ; 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 ; 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。(CN) Псалтирь 116:3 (114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. भजन संहिता 116:3 मृत्यु की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं; (IN) Salmos 116:3 Cordas da morte me cercaram, e angústias do mundo dos mortos me encontraram; achei opressão e aflição.(PT) Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(nkjv)
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I beseech You, save my life!"(nasb) Psaume 116:4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!(F) Salmos 116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.(rvg-E) 詩 篇 116:4 那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 的 灵 魂 !(CN) Псалтирь 116:4 (114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. भजन संहिता 116:4 तब मैंने यहोवा से प्रार्थना की, (IN) Salmos 116:4 Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo] : Ah SENHOR, livra minha alma!(PT) Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(nkjv)
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is compassionate.(nasb) Psaume 116:5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;(F) Salmos 116:5 Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.(rvg-E) 詩 篇 116:5 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 ; 我 们 的 神 以 怜 悯 为 怀 。(CN) Псалтирь 116:5 (114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. भजन संहिता 116:5 यहोवा करुणामय और धर्मी है; (IN) Salmos 116:5 O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.(PT) Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(nkjv)
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(nasb) Psaume 116:6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.(F) Salmos 116:6 Jehová guarda al sencillo; estaba yo postrado, y me salvó.(rvg-E) 詩 篇 116:6 耶 和 华 保 护 愚 人 ; 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。(CN) Псалтирь 116:6 (114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. भजन संहिता 116:6 यहोवा भोलों की रक्षा करता है; (IN) Salmos 116:6 O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.(PT) Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(nkjv)
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(nasb) Psaume 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.(F) Salmos 116:7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.(rvg-E) 詩 篇 116:7 我 的 心 哪 ! 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。(CN) Псалтирь 116:7 (114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. भजन संहिता 116:7 हे मेरे प्राण, तू अपने विश्रामस्थान में लौट आ; (IN) Salmos 116:7 Alma minha, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.(PT) Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(nkjv)
Psa 116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.(nasb) Psaume 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.(F) Salmos 116:8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.(rvg-E) 詩 篇 116:8 主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 免 了 跌 倒 。(CN) Псалтирь 116:8 (114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. भजन संहिता 116:8 तूने तो मेरे प्राण को मृत्यु से, (IN) Salmos 116:8 Porque tu, [SENHOR] , livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.(PT) Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(nkjv)
Psa 116:9 I shall walk before the Lord In the land of the living.(nasb) Psaume 116:9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.(F) Salmos 116:9 Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.(rvg-E) 詩 篇 116:9 我 要 在 耶 和 华 面 前 行 活 人 之 路 。(CN) Псалтирь 116:9 (114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء भजन संहिता 116:9 मैं जीवित रहते हुए, (IN) Salmos 116:9 Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.(PT) Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(nkjv)
Psa 116:10 I believed when I said, "I am greatly afflicted."(nasb) Psaume 116:10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!(F) Salmos 116:10 Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.(rvg-E) 詩 篇 116:10 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。(CN) Псалтирь 116:10 (115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. भजन संहिता 116:10 मैंने जो ऐसा कहा है, इसे विश्वास की कसौटी पर कसकर कहा है, (IN) Salmos 116:10 Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.(PT) Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(nkjv)
Psa 116:11 I said in my alarm, "All men are liars."(nasb) Psaume 116:11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.(F) Salmos 116:11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.(rvg-E) 詩 篇 116:11 我 曾 急 促 地 说 : 人 都 是 说 谎 的 !(CN) Псалтирь 116:11 (115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. भजन संहिता 116:11 मैंने उतावली से कहा, (IN) Salmos 116:11 Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.(PT) Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(nkjv)
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(nasb) Psaume 116:12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?(F) Salmos 116:12 ¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios para conmigo?(rvg-E) 詩 篇 116:12 我 拿 甚 麽 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 ?(CN) Псалтирь 116:12 (115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. भजन संहिता 116:12 यहोवा ने मेरे जितने उपकार किए हैं, (IN) Salmos 116:12 O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?(PT) Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(nkjv)
Psa 116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the Lord.(nasb) Psaume 116:13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F) Salmos 116:13 Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de Jehová.(rvg-E) 詩 篇 116:13 我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。(CN) Псалтирь 116:13 (115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. भजन संहिता 116:13 मैं उद्धार का कटोरा उठाकर, (IN) Salmos 116:13 Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.(PT) Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(nkjv)
Psa 116:14 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people.(nasb) Psaume 116:14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.(F) Salmos 116:14 Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.(rvg-E) 詩 篇 116:14 我 要 在 他 众 民 面 前 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。(CN) Псалтирь 116:14 (115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه भजन संहिता 116:14 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, सभी की दृष्टि में प्रगट रूप में, उसकी सारी प्रजा के सामने पूरी करूँगा। (IN) Salmos 116:14 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.(PT) Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(nkjv)
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones.(nasb) Psaume 116:15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.(F) Salmos 116:15 Estimada [es] a los ojos de Jehová la muerte de sus santos.(rvg-E) 詩 篇 116:15 在 耶 和 华 眼 中 , 看 圣 民 之 死 极 为 宝 贵 。(CN) Псалтирь 116:15 (115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. भजन संहिता 116:15 यहोवा के भक्तों की मृत्यु, (IN) Salmos 116:15 Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.(PT) Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(nkjv)
Psa 116:16 O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.(nasb) Psaume 116:16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.(F) Salmos 116:16 Oh Jehová, en verdad yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: Tú desataste mis ataduras.(rvg-E) 詩 篇 116:16 耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。(CN) Псалтирь 116:16 (115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. भजन संहिता 116:16 हे यहोवा, सुन, मैं तो तेरा दास हूँ; (IN) Salmos 116:16 Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.(PT) Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(nkjv)
Psa 116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.(nasb) Psaume 116:17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F) Salmos 116:17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre de Jehová.(rvg-E) 詩 篇 116:17 我 要 以 感 谢 为 祭 献 给 你 , 又 要 求 告 耶 和 华 的 名 。(CN) Псалтирь 116:17 (115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. भजन संहिता 116:17 मैं तुझको धन्यवाद-बलि चढ़ाऊँगा, (IN) Salmos 116:17 Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.(PT) Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(nkjv)
Psa 116:18 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people,(nasb) Psaume 116:18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,(F) Salmos 116:18 A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;(rvg-E) 詩 篇 116:18 我 要 在 他 众 民 面 前 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 , 在 耶 路 撒 冷 当 中 , 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 116:18 (115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه भजन संहिता 116:18 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, (IN) Salmos 116:18 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;(PT) Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(nkjv)
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(nasb) Psaume 116:19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!(F) Salmos 116:19 en los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. Aleluya.(rvg-E) 詩 篇 116:19 a(CN) Псалтирь 116:19 (115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا भजन संहिता 116:19 यहोवा के भवन के आँगनों में, (IN) Salmos 116:19 Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!(PT) Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(nkjv)
Psa 117:1 Praise the Lord, all nations; Laud Him, all peoples!(nasb) Psaume 117:1 Louez l'Eternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!(F) Salmos 117:1 Alabad a Jehová, naciones todas; pueblos todos, alabadle.(rvg-E) 詩 篇 117:1 万 国 啊 , 你 们 都 当 赞 美 耶 和 华 ! 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 !(CN) Псалтирь 117:1 (116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 117:1 سبحوا الرب يا كل الامم حمدوه يا كل الشعوب. भजन संहिता 117:1 हे जाति-जाति के सब लोगों, यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmos 117:1 Louvai ao SENHOR, todas as nações; celebrai a ele, todos os povos.(PT) Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |