Today's Date: Psa 120:1 In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.(nasb) Psaume 120:1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.(F) Salmos 120:1 «Cántico gradual» Clamé a Jehová en mi angustia, y Él me respondió.(rvg-E) 詩 篇 120:1 ( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。(CN) Псалтирь 120:1 (119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:1 ترنيمة المصاعد. الى الرب في ضيقي صرخت فاستجاب لي. भजन संहिता 120:1 संकट के समय मैंने यहोवा को पुकारा, (IN) Salmos 120:1 Em minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu.(PT) Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(nkjv)
Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.(nasb) Psaume 120:2 Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!(F) Salmos 120:2 Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, de la lengua engañosa.(rvg-E) 詩 篇 120:2 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 和 诡 诈 的 舌 头 !(CN) Псалтирь 120:2 (119:2) Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:2 يا رب نج نفسي من شفاه الكذب من لسان غش. भजन संहिता 120:2 हे यहोवा, झूठ बोलनेवाले मुँह से (IN) Salmos 120:2 Ó SENHOR, livra minha alma dos lábios mentirosos, da língua enganadora.(PT) Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.(nkjv)
Psa 120:3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, You deceitful tongue?(nasb) Psaume 120:3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?(F) Salmos 120:3 ¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa?(rvg-E) 詩 篇 120:3 诡 诈 的 舌 头 啊 , 要 给 你 甚 麽 呢 ? 要 拿 甚 麽 加 给 你 呢 ?(CN) Псалтирь 120:3 (119:3) Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:3 ماذا يعطيك وماذا يزيد لك لسان الغش. भजन संहिता 120:3 हे छली जीभ, (IN) Salmos 120:3 O que ele te dará, e o que ele fará contigo, ó língua enganadora?(PT) Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?(nkjv)
Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.(nasb) Psaume 120:4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.(F) Salmos 120:4 Afiladas saetas de valiente, con brasas de enebro.(rvg-E) 詩 篇 120:4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 罗 腾 木 ( 小 树 名 , 松 类 ) 的 炭 火 。(CN) Псалтирь 120:4 (119:4) Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:4 سهام جبار مسنونة مع جمر الرتم. भजन संहिता 120:4 वीर के नोकीले तीर (IN) Salmos 120:4 Flechas afiadas de um guerreiro, com brasas de zimbro.(PT) Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!(nkjv)
Psa 120:5 Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!(nasb) Psaume 120:5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!(F) Salmos 120:5 ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito entre las tiendas de Cedar!(rvg-E) 詩 篇 120:5 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 有 祸 了 !(CN) Псалтирь 120:5 (119:5) Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:5 ويلي لغربتي في ماشك لسكني في خيام قيدار. भजन संहिता 120:5 हाय, हाय, क्योंकि मुझे मेशेक में परदेशी होकर रहना पड़ा (IN) Salmos 120:5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, [e] habito nas tendas de Quedar!(PT) Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(nkjv)
Psa 120:6 Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.(nasb) Psaume 120:6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.(F) Salmos 120:6 Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.(rvg-E) 詩 篇 120:6 我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 许 久 同 住 。(CN) Псалтирь 120:6 (119:6) Долго жила душа моя с ненавидящими мир.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:6 طال على نفسي سكنها مع مبغض السلام. भजन संहिता 120:6 बहुत समय से मुझ को मेल के बैरियों के साथ बसना पड़ा है। (IN) Salmos 120:6 Minha alma morou [tempo] demais com os que odeiam a paz.(PT) Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace.(nkjv)
Psa 120:7 I am for peace, but when I speak, They are for war.(nasb) Psaume 120:7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.(F) Salmos 120:7 Yo soy pacífico: Mas cuando hablo, ellos [están] por la guerra.(rvg-E) 詩 篇 120:7 我 愿 和 睦 , 但 我 发 言 , 他 们 就 要 争 战 。(CN) Псалтирь 120:7 (119:7) Я мирен: но только заговорю, они – к войне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:7 انا سلام وحينما اتكلم فهم للحرب भजन संहिता 120:7 मैं तो मेल चाहता हूँ; (IN) Salmos 120:7 Eu sou da paz; mas quando falo, eles [entram] em guerra.(PT) Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war.(nkjv)
Psa 121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?(nasb) Psaume 121:1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?(F) Salmos 121:1 «Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.(rvg-E) 詩 篇 121:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?(CN) Псалтирь 121:1 (120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 121:1 ترنيمة المصاعد. ارفع عينيّ الى الجبال من حيث ياتي عوني. भजन संहिता 121:1 मैं अपनी आँखें पर्वतों की ओर उठाऊँगा। (IN) Salmos 121:1 Levanto meus olhos aos montes. De onde virá meu socorro?(PT) Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |