Today's Date: 4/7/2025 Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(nasb) Psaume 122:1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!(F) Salmos 122:1 «Cántico gradual: de David» Yo me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.(rvg-E) 詩 篇 122:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。(CN) Псалтирь 122:1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:1 ترنيمة المصاعد. لداود. فرحت بالقائلين لي الى بيت الرب نذهب. भजन संहिता 122:1 जब लोगों ने मुझसे कहा, “आओ, हम यहोवा के भवन को चलें,” (IN) Salmos 122:1 Alegro-me com os que me dizem: Vamos à casa do SENHOR.(PT) Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord."(nkjv)
Psa 122:2 Our feet are standing Within your gates, O Jerusalem,(nasb) Psaume 122:2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!(F) Salmos 122:2 Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Jerusalén;(rvg-E) 詩 篇 122:2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。(CN) Псалтирь 122:2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:2 تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم. भजन संहिता 122:2 हे यरूशलेम, तेरे फाटकों के भीतर, (IN) Salmos 122:2 Nossos pés estão [adentro] de tuas portas, ó Jerusalém.(PT) Psa 122:2 Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem!(nkjv)
Psa 122:3 Jerusalem, that is built As a city that is compact together;(nasb) Psaume 122:3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.(F) Salmos 122:3 Jerusalén, que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre sí.(rvg-E) 詩 篇 122:3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。(CN) Псалтирь 122:3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:3 اورشليم المبنية كمدينة متصلة كلها भजन संहिता 122:3 हे यरूशलेम, तू ऐसे नगर के समान बना है, (IN) Salmos 122:3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem unida;(PT) Psa 122:3 Jerusalem is built As a city that is compact together,(nkjv)
Psa 122:4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord-- An ordinance for Israel-- To give thanks to the name of the Lord.(nasb) Psaume 122:4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.(F) Salmos 122:4 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado a Israel, para alabar el nombre de Jehová.(rvg-E) 詩 篇 122:4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。(CN) Псалтирь 122:4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:4 حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب. भजन संहिता 122:4 वहाँ यहोवा के गोत्र-गोत्र के लोग यहोवा के नाम का धन्यवाद करने को जाते हैं; (IN) Salmos 122:4 Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.(PT) Psa 122:4 Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.(nkjv)
Psa 122:5 For there thrones were set for judgment, The thrones of the house of David.(nasb) Psaume 122:5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.(F) Salmos 122:5 Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.(rvg-E) 詩 篇 122:5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。(CN) Псалтирь 122:5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:5 لانه هناك استوت الكراسي للقضاء كراسي بيت داود. भजन संहिता 122:5 वहाँ तो न्याय के सिंहासन, (IN) Salmos 122:5 Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.(PT) Psa 122:5 For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.(nkjv)
Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(nasb) Psaume 122:6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!(F) Salmos 122:6 Pedid por la paz de Jerusalén; sean prosperados los que te aman.(rvg-E) 詩 篇 122:6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !(CN) Псалтирь 122:6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:6 اسالوا سلامة اورشليم. ليسترح محبوك. भजन संहिता 122:6 यरूशलेम की शान्ति का वरदान माँगो, (IN) Salmos 122:6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperem os que te amam.(PT) Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(nkjv)
Psa 122:7 "May peace be within your walls, And prosperity within your palaces."(nasb) Psaume 122:7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!(F) Salmos 122:7 Haya paz dentro de tus muros, y prosperidad en tus palacios.(rvg-E) 詩 篇 122:7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 !(CN) Псалтирь 122:7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:7 ليكن سلام في ابراجك راحة في قصورك. भजन संहिता 122:7 तेरी शहरपनाह के भीतर शान्ति, (IN) Salmos 122:7 Paz haja em teus muros, e prosperidade em tuas fortalezas.(PT) Psa 122:7 Peace be within your walls, Prosperity within your palaces."(nkjv)
Psa 122:8 For the sake of my brothers and my friends, I will now say, "May peace be within you."(nasb) Psaume 122:8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;(F) Salmos 122:8 Por amor de mis hermanos y mis compañeros diré ahora: Haya paz en ti.(rvg-E) 詩 篇 122:8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !(CN) Псалтирь 122:8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:8 من اجل اخوتي واصحابي لاقولنّ سلام بك. भजन संहिता 122:8 अपने भाइयों और संगियों के निमित्त, (IN) Salmos 122:8 Por meus irmãos e amigos, assim falarei: Paz haja em ti.(PT) Psa 122:8 For the sake of my brethren and companions, I will now say, "Peace be within you."(nkjv)
Psa 122:9 For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.(nasb) Psaume 122:9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.(F) Salmos 122:9 Por amor a la casa de Jehová nuestro Dios, procuraré tu bien.(rvg-E) 詩 篇 122:9 因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !(CN) Псалтирь 122:9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:9 من اجل بيت الرب الهنا التمس لك خيرا भजन संहिता 122:9 अपने परमेश्वर यहोवा के भवन के निमित्त, (IN) Salmos 122:9 Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.(PT) Psa 122:9 Because of the house of the Lord our God I will seek your good.(nkjv)
Psa 123:1 To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!(nasb) Psaume 123:1 Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.(F) Salmos 123:1 «Cántico gradual» A ti levanto mis ojos, a ti que habitas en los cielos.(rvg-E) 詩 篇 123:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 举 目 。(CN) Псалтирь 123:1 (122:1) Песнь восхождения. К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 123:1 ترنيمة المصاعد. اليك رفعت عينيّ يا ساكنا في السموات. भजन संहिता 123:1 हे स्वर्ग में विराजमान (IN) Salmos 123:1 Levanto meus olhos a ti, que moras nos céus.(PT) Psa 123:1 A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |