SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(nasb)

Psaume 122:1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!(F)

Salmos 122:1 «Cántico gradual: de David» Yo me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.(rvg-E)

詩 篇 122:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。(CN)

Псалтирь 122:1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:1 ترنيمة المصاعد. لداود‎. ‎فرحت بالقائلين لي الى بيت الرب نذهب‎.

भजन संहिता 122:1 जब लोगों ने मुझसे कहा, “आओ, हम यहोवा के भवन को चलें,” (IN)

Salmos 122:1 Alegro-me com os que me dizem: Vamos à casa do SENHOR.(PT)

Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord."(nkjv)


======= Psalm 122:2 ============

Psa 122:2 Our feet are standing Within your gates, O Jerusalem,(nasb)

Psaume 122:2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!(F)

Salmos 122:2 Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Jerusalén;(rvg-E)

詩 篇 122:2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。(CN)

Псалтирь 122:2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:2 ‎تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم‎.

भजन संहिता 122:2 हे यरूशलेम, तेरे फाटकों के भीतर, (IN)

Salmos 122:2 Nossos pés estão [adentro] de tuas portas, ó Jerusalém.(PT)

Psa 122:2 Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem!(nkjv)


======= Psalm 122:3 ============

Psa 122:3 Jerusalem, that is built As a city that is compact together;(nasb)

Psaume 122:3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.(F)

Salmos 122:3 Jerusalén, que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre sí.(rvg-E)

詩 篇 122:3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。(CN)

Псалтирь 122:3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:3 ‎اورشليم المبنية كمدينة متصلة كلها

भजन संहिता 122:3 हे यरूशलेम, तू ऐसे नगर के समान बना है, (IN)

Salmos 122:3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem unida;(PT)

Psa 122:3 Jerusalem is built As a city that is compact together,(nkjv)


======= Psalm 122:4 ============

Psa 122:4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord-- An ordinance for Israel-- To give thanks to the name of the Lord.(nasb)

Psaume 122:4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.(F)

Salmos 122:4 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado a Israel, para alabar el nombre de Jehová.(rvg-E)

詩 篇 122:4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。(CN)

Псалтирь 122:4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:4 حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب.

भजन संहिता 122:4 वहाँ यहोवा के गोत्र-गोत्र के लोग यहोवा के नाम का धन्यवाद करने को जाते हैं; (IN)

Salmos 122:4 Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.(PT)

Psa 122:4 Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 122:5 ============

Psa 122:5 For there thrones were set for judgment, The thrones of the house of David.(nasb)

Psaume 122:5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.(F)

Salmos 122:5 Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.(rvg-E)

詩 篇 122:5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。(CN)

Псалтирь 122:5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:5 لانه هناك استوت الكراسي للقضاء كراسي بيت داود‎.

भजन संहिता 122:5 वहाँ तो न्याय के सिंहासन, (IN)

Salmos 122:5 Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.(PT)

Psa 122:5 For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.(nkjv)


======= Psalm 122:6 ============

Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(nasb)

Psaume 122:6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!(F)

Salmos 122:6 Pedid por la paz de Jerusalén; sean prosperados los que te aman.(rvg-E)

詩 篇 122:6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !(CN)

Псалтирь 122:6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:6 ‎اسالوا سلامة اورشليم. ليسترح محبوك‎.

भजन संहिता 122:6 यरूशलेम की शान्ति का वरदान माँगो, (IN)

Salmos 122:6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperem os que te amam.(PT)

Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(nkjv)


======= Psalm 122:7 ============

Psa 122:7 "May peace be within your walls, And prosperity within your palaces."(nasb)

Psaume 122:7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!(F)

Salmos 122:7 Haya paz dentro de tus muros, y prosperidad en tus palacios.(rvg-E)

詩 篇 122:7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 !(CN)

Псалтирь 122:7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:7 ‎ليكن سلام في ابراجك راحة في قصورك‎.

भजन संहिता 122:7 तेरी शहरपनाह के भीतर शान्ति, (IN)

Salmos 122:7 Paz haja em teus muros, e prosperidade em tuas fortalezas.(PT)

Psa 122:7 Peace be within your walls, Prosperity within your palaces."(nkjv)


======= Psalm 122:8 ============

Psa 122:8 For the sake of my brothers and my friends, I will now say, "May peace be within you."(nasb)

Psaume 122:8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;(F)

Salmos 122:8 Por amor de mis hermanos y mis compañeros diré ahora: Haya paz en ti.(rvg-E)

詩 篇 122:8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !(CN)

Псалтирь 122:8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:8 ‎من اجل اخوتي واصحابي لاقولنّ سلام بك‎.

भजन संहिता 122:8 अपने भाइयों और संगियों के निमित्त, (IN)

Salmos 122:8 Por meus irmãos e amigos, assim falarei: Paz haja em ti.(PT)

Psa 122:8 For the sake of my brethren and companions, I will now say, "Peace be within you."(nkjv)


======= Psalm 122:9 ============

Psa 122:9 For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.(nasb)

Psaume 122:9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.(F)

Salmos 122:9 Por amor a la casa de Jehová nuestro Dios, procuraré tu bien.(rvg-E)

詩 篇 122:9 因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !(CN)

Псалтирь 122:9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 122:9 ‎من اجل بيت الرب الهنا التمس لك خيرا

भजन संहिता 122:9 अपने परमेश्‍वर यहोवा के भवन के निमित्त, (IN)

Salmos 122:9 Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.(PT)

Psa 122:9 Because of the house of the Lord our God I will seek your good.(nkjv)


======= Psalm 123:1 ============

Psa 123:1 To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!(nasb)

Psaume 123:1 Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.(F)

Salmos 123:1 «Cántico gradual» A ti levanto mis ojos, a ti que habitas en los cielos.(rvg-E)

詩 篇 123:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 举 目 。(CN)

Псалтирь 123:1 (122:1) Песнь восхождения. К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 123:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎اليك رفعت عينيّ يا ساكنا في السموات‎.

भजन संहिता 123:1 हे स्वर्ग में विराजमान (IN)

Salmos 123:1 Levanto meus olhos a ti, que moras nos céus.(PT)

Psa 123:1 A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0600_19_Psalms_122

PREVIOUS CHAPTERS:
0596_19_Psalms_118
0597_19_Psalms_119
0598_19_Psalms_120
0599_19_Psalms_121

NEXT CHAPTERS:
0601_19_Psalms_123
0602_19_Psalms_124
0603_19_Psalms_125
0604_19_Psalms_126

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."