Today's Date: 4/7/2025 Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(nasb) Psaume 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F) Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(rvg-E) 詩 篇 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN) Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب. भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (IN) Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(PT) Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv)
Psa 85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.(nasb) Psaume 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.(F) Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 85:2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 85:2 (84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:2 غفرت اثم شعبك. سترت كل خطيتهم. سلاه. भजन संहिता 85:2 तूने अपनी प्रजा के अधर्म को क्षमा किया है; (IN) Salmos 85:2 Tu perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os pecados deles. (Selá)(PT) Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(nkjv)
Psa 85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.(nasb) Psaume 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.(F) Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(rvg-E) 詩 篇 85:3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。(CN) Псалтирь 85:3 (84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:3 حجزت كل رجزك. رجعت عن حمو غضبك. भजन संहिता 85:3 तूने अपने रोष को शान्त किया है; (IN) Salmos 85:3 Tiraste toda a tua irritação; tu te desviaste do ardor de tua ira.(PT) Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(nkjv)
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.(nasb) Psaume 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!(F) Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(rvg-E) 詩 篇 85:4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。(CN) Псалтирь 85:4 (84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:4 ارجعنا يا اله خلاصنا وانف غضبك عنا. भजन संहिता 85:4 हे हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर, हमको पुनः स्थापित कर, (IN) Salmos 85:4 Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e elimina tua ira de sobre nós.(PT) Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(nkjv)
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nasb) Psaume 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?(F) Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(rvg-E) 詩 篇 85:5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 麽 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 麽 ?(CN) Псалтирь 85:5 (84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:5 هل الى الدهر تسخط علينا. هل تطيل غضبك الى دور فدور. भजन संहिता 85:5 क्या तू हम पर सदा कोपित रहेगा? (IN) Salmos 85:5 Ficarás tu irritado contra nós para sempre? Continuarás tua ira de geração em geração?(PT) Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nkjv)
Psa 85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?(nasb) Psaume 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?(F) Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(rvg-E) 詩 篇 85:6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 麽 ?(CN) Псалтирь 85:6 (84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:6 ألا تعود انت فتحيينا فيفرح بك شعبك. भजन संहिता 85:6 क्या तू हमको फिर न जिलाएगा, (IN) Salmos 85:6 Não voltarás tu a nos reviver, para que teu povo se alegre em ti?(PT) Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(nkjv)
Psa 85:7 Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation.(nasb) Psaume 85:7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!(F) Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(rvg-E) 詩 篇 85:7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。(CN) Псалтирь 85:7 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:7 أرنا يا رب رحمتك واعطنا خلاصك भजन संहिता 85:7 हे यहोवा अपनी करुणा हमें दिखा, (IN) Salmos 85:7 Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.(PT) Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(nkjv)
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.(nasb) Psaume 85:8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.(F) Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(rvg-E) 詩 篇 85:8 我 要 听 神 ─ 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ─ 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。(CN) Псалтирь 85:8 (84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:8 اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة. भजन संहिता 85:8 मैं कान लगाए रहूँगा कि परमेश्वर यहोवा क्या कहता है, (IN) Salmos 85:8 Escutarei o que o Deus EU-SOU falar, porque ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.(PT) Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(nkjv)
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nasb) Psaume 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.(F) Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(rvg-E) 詩 篇 85:9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。(CN) Псалтирь 85:9 (84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:9 لان خلاصه قريب من خائفيه ليسكن المجد في ارضنا. भजन संहिता 85:9 निश्चय उसके डरवैयों के उद्धार का समय निकट है, (IN) Salmos 85:9 Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.(PT) Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nkjv)
Psa 85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.(nasb) Psaume 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;(F) Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(rvg-E) 詩 篇 85:10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。(CN) Псалтирь 85:10 (84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:10 الرحمة والحق التقيا. البر والسلام تلاثما. भजन संहिता 85:10 करुणा और सच्चाई आपस में मिल गई हैं; (IN) Salmos 85:10 A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.(PT) Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(nkjv)
Psa 85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.(nasb) Psaume 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.(F) Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(rvg-E) 詩 篇 85:11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。(CN) Псалтирь 85:11 (84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:11 الحق من الارض ينبت والبر من السماء يطلع. भजन संहिता 85:11 पृथ्वी में से सच्चाई उगती (IN) Salmos 85:11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.(PT) Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(nkjv)
Psa 85:12 Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.(nasb) Psaume 85:12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.(F) Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(rvg-E) 詩 篇 85:12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。(CN) Псалтирь 85:12 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:12 ايضا الرب يعطي الخير وارضنا تعطي غلتها. भजन संहिता 85:12 हाँ, यहोवा उत्तम वस्तुएँ देगा, (IN) Salmos 85:12 E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.(PT) Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(nkjv)
Psa 85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.(nasb) Psaume 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.(F) Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(rvg-E) 詩 篇 85:13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。(CN) Псалтирь 85:13 (84:14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:13 البر قدامه يسلك ويطأ في طريق خطواته भजन संहिता 85:13 धर्म उसके आगे-आगे चलेगा, (IN) Salmos 85:13 A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.(PT) Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(nkjv)
Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb) Psaume 86:1 Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F) Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(rvg-E) 詩 篇 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN) Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود. امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا. भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (IN) Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(PT) Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |