SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(nasb)

Psaume 87:1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.(F)

Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(rvg-E)

詩 篇 87:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。(CN)

Псалтирь 87:1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:1 لبني قورح. مزمور تسبيحة‎. ‎اساسه في الجبال المقدسة‎.

भजन संहिता 87:1 उसकी नींव पवित्र पर्वतों में है; (IN)

Salmos 87:1 O fundamento d [a cidade de Deus] está nos santos montes.(PT)

Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(nkjv)


======= Psalm 87:2 ============

Psa 87:2 The Lord loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob.(nasb)

Psaume 87:2 L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.(F)

Salmos 87:2 Ama Jehová las puertas de Sión, más que todas las moradas de Jacob.(rvg-E)

詩 篇 87:2 他 爱 锡 安 的 门 , 胜 於 爱 雅 各 一 切 的 住 处 。(CN)

Псалтирь 87:2 (86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:2 ‎الرب احب ابواب صهيون اكثر من جميع مساكن يعقوب‎.

भजन संहिता 87:2 और यहोवा सिय्योन के फाटकों से याकूब के सारे निवासों से बढ़कर प्रीति रखता है। (IN)

Salmos 87:2 O SENHOR ama mais os portões de Sião do que todas as habitações de Jacó.(PT)

Psa 87:2 The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.(nkjv)


======= Psalm 87:3 ============

Psa 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.(nasb)

Psaume 87:3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.(F)

Salmos 87:3 Cosas gloriosas se dicen de ti, oh ciudad de Dios. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 87:3 神 的 城 啊 , 有 荣 耀 的 事 乃 指 着 你 说 的 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 87:3 (86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:3 ‎قد قيل بك امجاد يا مدينة الله. سلاه

भजन संहिता 87:3 हे परमेश्‍वर के नगर, (IN)

Salmos 87:3 Gloriosas coisas são faladas de ti, ó cidade de Deus. (Selá)(PT)

Psa 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah(nkjv)


======= Psalm 87:4 ============

Psa 87:4 "I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia: 'This one was born there.'"(nasb)

Psaume 87:4 Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.(F)

Salmos 87:4 Mencionaré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen. He aquí Filistea y Tiro, con Etiopía: Éste nació allá.(rvg-E)

詩 篇 87:4 我 要 提 起 拉 哈 伯 和 巴 比 伦 人 , 是 在 认 识 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 罗 并 古 实 人 , 个 个 生 在 那 里 。(CN)

Псалтирь 87:4 (86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:4 اذكر رهب وبابل عارفتيّ. هوذا فلسطين وصور مع كوش. هذا ولد هناك‎.

भजन संहिता 87:4 मैं अपने जान-पहचानवालों से रहब और बाबेल की भी चर्चा करूँगा; (IN)

Salmos 87:4 Farei menção de Raabe e Babilônia aos que me conhecem; eis que da Filístia, Tiro e Cuxe [se dirá] : Este é nascido ali.(PT)

Psa 87:4 "I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: 'This one was born there.' "(nkjv)


======= Psalm 87:5 ============

Psa 87:5 But of Zion it shall be said, "This one and that one were born in her"; And the Most High Himself will establish her.(nasb)

Psaume 87:5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.(F)

Salmos 87:5 Y de Sión se dirá: Éste y aquél nacieron en ella; y el Altísimo mismo la establecerá.(rvg-E)

詩 篇 87:5 论 到 锡 安 , 必 说 : 这 一 个 、 那 一 个 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 亲 自 坚 立 这 城 。(CN)

Псалтирь 87:5 (86:5) О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:5 ‎ولصهيون يقال هذا الانسان وهذا الانسان ولد فيها وهي العلي يثبتها‎.

भजन संहिता 87:5 और सिय्योन के विषय में यह कहा जाएगा, (IN)

Salmos 87:5 E de Sião se dirá: Este e aquele outro nasceram ali.E ele, o Altíssimo, a fortificará.(PT)

Psa 87:5 And of Zion it will be said, "This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her."(nkjv)


======= Psalm 87:6 ============

Psa 87:6 The Lord will count when He registers the peoples, "This one was born there." Selah.(nasb)

Psaume 87:6 L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.(F)

Salmos 87:6 Jehová contará cuando Él inscriba a los pueblos: Éste nació allí. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 87:6 当 耶 和 华 记 录 万 民 的 时 候 , 他 要 点 出 这 一 个 生 在 那 里 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 87:6 (86:6) Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:6 ‎الرب يعد في كتابة الشعوب ان هذا ولد هناك. سلاه‎.

भजन संहिता 87:6 यहोवा जब देश-देश के लोगों के नाम लिखकर गिन लेगा, तब यह कहेगा, (IN)

Salmos 87:6 O SENHOR os contará, quando escrever sobre os povos, [dizendo] : Este nasceu ali. (Selá)(PT)

Psa 87:6 The Lord will record, When He registers the peoples: "This one was born there." Selah(nkjv)


======= Psalm 87:7 ============

Psa 87:7 Then those who sing as well as those who play the flutes shall say, "All my springs of joy are in you."(nasb)

Psaume 87:7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.(F)

Salmos 87:7 Y cantores y tañedores [en ella dirán]: Todas mis fuentes estarán en ti.(rvg-E)

詩 篇 87:7 歌 唱 的 , 跳 舞 的 , 都 要 说 : 我 的 泉 源 都 在 你 里 面 。(CN)

Псалтирь 87:7 (86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:7 ‎ومغنون كعازفين كل السكان فيك

भजन संहिता 87:7 गवैये और नृतक दोनों कहेंगे, (IN)

Salmos 87:7 E [assim também dirão] os cantores com os tocadores de flauta; todas as minhas fontes estão em ti.(PT)

Psa 87:7 Both the singers and the players on instruments say, "All my springs are in you."(nkjv)


======= Psalm 88:1 ============

Psa 88:1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.(nasb)

Psaume 88:1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.(F)

Salmos 88:1 «Canción. Salmo para los hijos de Coré; al Músico principal; para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán ezraíta» Oh Jehová, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti.(rvg-E)

詩 篇 88:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 ─ 拯 救 我 的 神 啊 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 吁 。(CN)

Псалтирь 88:1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 88:1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.

भजन संहिता 88:1 हे मेरे उद्धारकर्ता परमेश्‍वर यहोवा, (IN)

Salmos 88:1 Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.(PT)

Psa 88:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0565_19_Psalms_087

PREVIOUS CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084
0563_19_Psalms_085
0564_19_Psalms_086

NEXT CHAPTERS:
0566_19_Psalms_088
0567_19_Psalms_089
0568_19_Psalms_090
0569_19_Psalms_091

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."