SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb)

Psaume 86:1 Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F)

Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(rvg-E)

詩 篇 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN)

Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود‎. ‎امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا‎.

भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (IN)

Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(PT)

Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv)


======= Psalm 86:2 ============

Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(nasb)

Psaume 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!(F)

Salmos 86:2 Guarda mi alma, porque soy piadoso: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.(rvg-E)

詩 篇 86:2 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 !(CN)

Псалтирь 86:2 (85:2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:2 ‎احفظ نفسي لاني تقي. يا الهي خلص انت عبدك المتكل عليك‏‎.

भजन संहिता 86:2 मेरे प्राण की रक्षा कर, क्योंकि मैं भक्त हूँ; (IN)

Salmos 86:2 Guarda minha alma, porque eu sou dedicado [a ti] ; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.(PT)

Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!(nkjv)


======= Psalm 86:3 ============

Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(nasb)

Psaume 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.(F)

Salmos 86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová; porque a ti clamo todo el día.(rvg-E)

詩 篇 86:3 主 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。(CN)

Псалтирь 86:3 (85:3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:3 ‎ارحمني يا رب لانني اليك اصرخ اليوم كله‎.

भजन संहिता 86:3 हे प्रभु, मुझ पर अनुग्रह कर, (IN)

Salmos 86:3 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque clamo a ti o dia todo.(PT)

Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.(nkjv)


======= Psalm 86:4 ============

Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nasb)

Psaume 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.(F)

Salmos 86:4 Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.(rvg-E)

詩 篇 86:4 主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。(CN)

Псалтирь 86:4 (85:4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:4 ‎فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي‎.

भजन संहिता 86:4 अपने दास के मन को आनन्दित कर, (IN)

Salmos 86:4 Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.(PT)

Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)


======= Psalm 86:5 ============

Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(nasb)

Psaume 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.(F)

Salmos 86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.(rvg-E)

詩 篇 86:5 主 啊 , 你 本 为 良 善 , 乐 意 饶 恕 人 , 有 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 凡 求 告 你 的 人 。(CN)

Псалтирь 86:5 (85:5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:5 ‎لانك انت يا رب صالح وغفور وكثير الرحمة لكل الداعين اليك

भजन संहिता 86:5 क्योंकि हे प्रभु, तू भला और क्षमा करनेवाला है, (IN)

Salmos 86:5 Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.(PT)

Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.(nkjv)


======= Psalm 86:6 ============

Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(nasb)

Psaume 86:6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!(F)

Salmos 86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.(rvg-E)

詩 篇 86:6 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 86:6 (85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:6 اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي‎.

भजन संहिता 86:6 हे यहोवा मेरी प्रार्थना की ओर कान लगा, (IN)

Salmos 86:6 Inclina, SENHOR, teus ouvidos à minha oração; e presta atenção à voz de minhas súplicas.(PT)

Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.(nkjv)


======= Psalm 86:7 ============

Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(nasb)

Psaume 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.(F)

Salmos 86:7 En el día de mi angustia te llamaré; porque tú me respondes.(rvg-E)

詩 篇 86:7 我 在 患 难 之 日 要 求 告 你 , 因 为 你 必 应 允 我 。(CN)

Псалтирь 86:7 (85:7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:7 ‎في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي‎.

भजन संहिता 86:7 संकट के दिन मैं तुझको पुकारूँगा, (IN)

Salmos 86:7 No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.(PT)

Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.(nkjv)


======= Psalm 86:8 ============

Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(nasb)

Psaume 86:8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.(F)

Salmos 86:8 Oh Señor, ninguno [hay] como tú entre los dioses, ni [hay] obras que igualen tus obras.(rvg-E)

詩 篇 86:8 主 啊 , 诸 神 之 中 没 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。(CN)

Псалтирь 86:8 (85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:8 ‎لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك‎.

भजन संहिता 86:8 हे प्रभु, देवताओं में से कोई भी तेरे तुल्य नहीं, (IN)

Salmos 86:8 Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.(PT)

Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.(nkjv)


======= Psalm 86:9 ============

Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(nasb)

Psaume 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.(F)

Salmos 86:9 Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.(rvg-E)

詩 篇 86:9 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。(CN)

Псалтирь 86:9 (85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:9 ‎كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك

भजन संहिता 86:9 हे प्रभु, जितनी जातियों को तूने बनाया है, (IN)

Salmos 86:9 Todas as nações que tu fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor; e elas glorificarão o teu nome.(PT)

Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.(nkjv)


======= Psalm 86:10 ============

Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(nasb)

Psaume 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.(F)

Salmos 86:10 Porque tú [eres] grande, y hacedor de maravillas: Sólo tú [eres] Dios.(rvg-E)

詩 篇 86:10 因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 独 你 是 神 。(CN)

Псалтирь 86:10 (85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:10 لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك

भजन संहिता 86:10 क्योंकि तू महान और आश्चर्यकर्म करनेवाला है, (IN)

Salmos 86:10 Pois tu és grande, e fazes maravilhas; somente tu és Deus.(PT)

Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God.(nkjv)


======= Psalm 86:11 ============

Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nasb)

Psaume 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.(F)

Salmos 86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; consolida mi corazón para que tema tu nombre.(rvg-E)

詩 篇 86:11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 专 心 敬 畏 你 的 名 !(CN)

Псалтирь 86:11 (85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:11 علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك‎.

भजन संहिता 86:11 हे यहोवा, अपना मार्ग मुझे सिखा, तब मैं तेरे सत्य मार्ग पर चलूँगा, (IN)

Salmos 86:11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, [e] eu andarei em tua verdade; une meu coração com o temor ao teu nome.(PT)

Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nkjv)


======= Psalm 86:12 ============

Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(nasb)

Psaume 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.(F)

Salmos 86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu nombre para siempre.(rvg-E)

詩 篇 86:12 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 称 赞 你 ; 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 86:12 (85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:12 ‎احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر‏‎.

भजन संहिता 86:12 हे प्रभु, हे मेरे परमेश्‍वर, मैं अपने सम्पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN)

Salmos 86:12 Louvarei a ti, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração; e glorificarei o teu nome para sempre;(PT)

Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.(nkjv)


======= Psalm 86:13 ============

Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nasb)

Psaume 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.(F)

Salmos 86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del más profundo infierno.(rvg-E)

詩 篇 86:13 因 为 , 你 向 我 发 的 慈 爱 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 灵 魂 免 入 极 深 的 阴 间 。(CN)

Псалтирь 86:13 (85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:13 ‎لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى

भजन संहिता 86:13 क्योंकि तेरी करुणा मेरे ऊपर बड़ी है; (IN)

Salmos 86:13 Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.(PT)

Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nkjv)


======= Psalm 86:14 ============

Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(nasb)

Psaume 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.(F)

Salmos 86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de hombres violentos ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.(rvg-E)

詩 篇 86:14 神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。(CN)

Псалтирь 86:14 (85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:14 اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم‎.

भजन संहिता 86:14 हे परमेश्‍वर, अभिमानी लोग मेरे विरुद्ध उठ गए हैं, (IN)

Salmos 86:14 Ó Deus, pessoas arrogantes têm se levantado contra mim; e muitos violentos procuram [matar] a minha alma, e te desprezam.(PT)

Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.(nkjv)


======= Psalm 86:15 ============

Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(nasb)

Psaume 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;(F)

Salmos 86:15 Mas tú, Señor, [eres] Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad;(rvg-E)

詩 篇 86:15 主 啊 , 你 是 有 怜 悯 有 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 有 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。(CN)

Псалтирь 86:15 (85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:15 ‎اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق

भजन संहिता 86:15 परन्तु प्रभु दयालु और अनुग्रहकारी परमेश्‍वर है, (IN)

Salmos 86:15 Porém tu, Senhor, és Deus misericordioso e piedoso; tardio para se irar, e abundante em bondade e verdade.(PT)

Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.(nkjv)


======= Psalm 86:16 ============

Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(nasb)

Psaume 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!(F)

Salmos 86:16 Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.(rvg-E)

詩 篇 86:16 求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。(CN)

Псалтирь 86:16 (85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:16 التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك‎.

भजन संहिता 86:16 मेरी ओर फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर; (IN)

Salmos 86:16 Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.(PT)

Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.(nkjv)


======= Psalm 86:17 ============

Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(nasb)

Psaume 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!(F)

Salmos 86:17 Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.(rvg-E)

詩 篇 86:17 求 你 向 我 显 出 恩 待 我 的 凭 据 , 叫 恨 我 的 人 看 见 便 羞 愧 , 因 为 你 ─ 耶 和 华 帮 助 我 , 安 慰 我 。(CN)

Псалтирь 86:17 (85:17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:17 ‎اصنع معي آية للخير فيرى ذلك مبغضيّ فيخزوا لانك انت يا رب اعنتني وعزيتني

भजन संहिता 86:17 मुझे भलाई का कोई चिन्ह दिखा, (IN)

Salmos 86:17 Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam vejam, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.(PT)

Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.(nkjv)


======= Psalm 87:1 ============

Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(nasb)

Psaume 87:1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.(F)

Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(rvg-E)

詩 篇 87:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。(CN)

Псалтирь 87:1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:1 لبني قورح. مزمور تسبيحة‎. ‎اساسه في الجبال المقدسة‎.

भजन संहिता 87:1 उसकी नींव पवित्र पर्वतों में है; (IN)

Salmos 87:1 O fundamento d [a cidade de Deus] está nos santos montes.(PT)

Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0564_19_Psalms_086

PREVIOUS CHAPTERS:
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084
0563_19_Psalms_085

NEXT CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088
0567_19_Psalms_089
0568_19_Psalms_090

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."