Today's Date: Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb) Psaume 86:1 Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F) Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(rvg-E) 詩 篇 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN) Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود. امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا. भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (IN) Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(PT) Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv)
Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(nasb) Psaume 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!(F) Salmos 86:2 Guarda mi alma, porque soy piadoso: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.(rvg-E) 詩 篇 86:2 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 !(CN) Псалтирь 86:2 (85:2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:2 احفظ نفسي لاني تقي. يا الهي خلص انت عبدك المتكل عليك. भजन संहिता 86:2 मेरे प्राण की रक्षा कर, क्योंकि मैं भक्त हूँ; (IN) Salmos 86:2 Guarda minha alma, porque eu sou dedicado [a ti] ; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.(PT) Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!(nkjv)
Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(nasb) Psaume 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.(F) Salmos 86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová; porque a ti clamo todo el día.(rvg-E) 詩 篇 86:3 主 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。(CN) Псалтирь 86:3 (85:3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:3 ارحمني يا رب لانني اليك اصرخ اليوم كله. भजन संहिता 86:3 हे प्रभु, मुझ पर अनुग्रह कर, (IN) Salmos 86:3 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque clamo a ti o dia todo.(PT) Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.(nkjv)
Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nasb) Psaume 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.(F) Salmos 86:4 Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.(rvg-E) 詩 篇 86:4 主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。(CN) Псалтирь 86:4 (85:4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:4 فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي. भजन संहिता 86:4 अपने दास के मन को आनन्दित कर, (IN) Salmos 86:4 Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.(PT) Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)
Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(nasb) Psaume 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.(F) Salmos 86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.(rvg-E) 詩 篇 86:5 主 啊 , 你 本 为 良 善 , 乐 意 饶 恕 人 , 有 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 凡 求 告 你 的 人 。(CN) Псалтирь 86:5 (85:5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:5 لانك انت يا رب صالح وغفور وكثير الرحمة لكل الداعين اليك भजन संहिता 86:5 क्योंकि हे प्रभु, तू भला और क्षमा करनेवाला है, (IN) Salmos 86:5 Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.(PT) Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.(nkjv)
Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(nasb) Psaume 86:6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!(F) Salmos 86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.(rvg-E) 詩 篇 86:6 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。(CN) Псалтирь 86:6 (85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:6 اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي. भजन संहिता 86:6 हे यहोवा मेरी प्रार्थना की ओर कान लगा, (IN) Salmos 86:6 Inclina, SENHOR, teus ouvidos à minha oração; e presta atenção à voz de minhas súplicas.(PT) Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.(nkjv)
Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(nasb) Psaume 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.(F) Salmos 86:7 En el día de mi angustia te llamaré; porque tú me respondes.(rvg-E) 詩 篇 86:7 我 在 患 难 之 日 要 求 告 你 , 因 为 你 必 应 允 我 。(CN) Псалтирь 86:7 (85:7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:7 في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي. भजन संहिता 86:7 संकट के दिन मैं तुझको पुकारूँगा, (IN) Salmos 86:7 No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.(PT) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.(nkjv)
Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(nasb) Psaume 86:8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.(F) Salmos 86:8 Oh Señor, ninguno [hay] como tú entre los dioses, ni [hay] obras que igualen tus obras.(rvg-E) 詩 篇 86:8 主 啊 , 诸 神 之 中 没 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。(CN) Псалтирь 86:8 (85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:8 لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك. भजन संहिता 86:8 हे प्रभु, देवताओं में से कोई भी तेरे तुल्य नहीं, (IN) Salmos 86:8 Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.(PT) Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.(nkjv)
Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(nasb) Psaume 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.(F) Salmos 86:9 Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.(rvg-E) 詩 篇 86:9 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。(CN) Псалтирь 86:9 (85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:9 كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك भजन संहिता 86:9 हे प्रभु, जितनी जातियों को तूने बनाया है, (IN) Salmos 86:9 Todas as nações que tu fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor; e elas glorificarão o teu nome.(PT) Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.(nkjv)
Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(nasb) Psaume 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.(F) Salmos 86:10 Porque tú [eres] grande, y hacedor de maravillas: Sólo tú [eres] Dios.(rvg-E) 詩 篇 86:10 因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 独 你 是 神 。(CN) Псалтирь 86:10 (85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:10 لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك भजन संहिता 86:10 क्योंकि तू महान और आश्चर्यकर्म करनेवाला है, (IN) Salmos 86:10 Pois tu és grande, e fazes maravilhas; somente tu és Deus.(PT) Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God.(nkjv)
Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nasb) Psaume 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.(F) Salmos 86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; consolida mi corazón para que tema tu nombre.(rvg-E) 詩 篇 86:11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 专 心 敬 畏 你 的 名 !(CN) Псалтирь 86:11 (85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:11 علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك. भजन संहिता 86:11 हे यहोवा, अपना मार्ग मुझे सिखा, तब मैं तेरे सत्य मार्ग पर चलूँगा, (IN) Salmos 86:11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, [e] eu andarei em tua verdade; une meu coração com o temor ao teu nome.(PT) Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nkjv)
Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(nasb) Psaume 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.(F) Salmos 86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu nombre para siempre.(rvg-E) 詩 篇 86:12 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 称 赞 你 ; 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 86:12 (85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:12 احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر. भजन संहिता 86:12 हे प्रभु, हे मेरे परमेश्वर, मैं अपने सम्पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN) Salmos 86:12 Louvarei a ti, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração; e glorificarei o teu nome para sempre;(PT) Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.(nkjv)
Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nasb) Psaume 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.(F) Salmos 86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del más profundo infierno.(rvg-E) 詩 篇 86:13 因 为 , 你 向 我 发 的 慈 爱 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 灵 魂 免 入 极 深 的 阴 间 。(CN) Псалтирь 86:13 (85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:13 لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى भजन संहिता 86:13 क्योंकि तेरी करुणा मेरे ऊपर बड़ी है; (IN) Salmos 86:13 Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.(PT) Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nkjv)
Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(nasb) Psaume 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.(F) Salmos 86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de hombres violentos ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.(rvg-E) 詩 篇 86:14 神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。(CN) Псалтирь 86:14 (85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:14 اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم. भजन संहिता 86:14 हे परमेश्वर, अभिमानी लोग मेरे विरुद्ध उठ गए हैं, (IN) Salmos 86:14 Ó Deus, pessoas arrogantes têm se levantado contra mim; e muitos violentos procuram [matar] a minha alma, e te desprezam.(PT) Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.(nkjv)
Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(nasb) Psaume 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;(F) Salmos 86:15 Mas tú, Señor, [eres] Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad;(rvg-E) 詩 篇 86:15 主 啊 , 你 是 有 怜 悯 有 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 有 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。(CN) Псалтирь 86:15 (85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:15 اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق भजन संहिता 86:15 परन्तु प्रभु दयालु और अनुग्रहकारी परमेश्वर है, (IN) Salmos 86:15 Porém tu, Senhor, és Deus misericordioso e piedoso; tardio para se irar, e abundante em bondade e verdade.(PT) Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.(nkjv)
Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(nasb) Psaume 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!(F) Salmos 86:16 Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.(rvg-E) 詩 篇 86:16 求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。(CN) Псалтирь 86:16 (85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:16 التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك. भजन संहिता 86:16 मेरी ओर फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर; (IN) Salmos 86:16 Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.(PT) Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.(nkjv)
Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(nasb) Psaume 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!(F) Salmos 86:17 Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.(rvg-E) 詩 篇 86:17 求 你 向 我 显 出 恩 待 我 的 凭 据 , 叫 恨 我 的 人 看 见 便 羞 愧 , 因 为 你 ─ 耶 和 华 帮 助 我 , 安 慰 我 。(CN) Псалтирь 86:17 (85:17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:17 اصنع معي آية للخير فيرى ذلك مبغضيّ فيخزوا لانك انت يا رب اعنتني وعزيتني भजन संहिता 86:17 मुझे भलाई का कोई चिन्ह दिखा, (IN) Salmos 86:17 Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam vejam, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.(PT) Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.(nkjv)
Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(nasb) Psaume 87:1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.(F) Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(rvg-E) 詩 篇 87:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。(CN) Псалтирь 87:1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:1 لبني قورح. مزمور تسبيحة. اساسه في الجبال المقدسة. भजन संहिता 87:1 उसकी नींव पवित्र पर्वतों में है; (IN) Salmos 87:1 O fundamento d [a cidade de Deus] está nos santos montes.(PT) Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |