Today's Date: Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.(nasb) Psaume 82:1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.(F) Salmos 82:1 «Salmo de Asaf» Dios está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.(rvg-E) 詩 篇 82:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 , 在 诸 神 中 行 审 判 ,(CN) Псалтирь 82:1 (81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:1 مزمور لآساف. الله قائم في مجمع الله. في وسط الآلهة يقضي. भजन संहिता 82:1 परमेश्वर दिव्य सभा में खड़ा है: (IN) Salmos 82:1 Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.(PT) Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.(nasb) Psaume 82:2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.(F) Salmos 82:2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah)(rvg-E) 詩 篇 82:2 说 : 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 82:2 (81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:2 حتى متى تقضون جورا وترفعون وجوه الاشرار. سلاه. भजन संहिता 82:2 “तुम लोग कब तक टेढ़ा न्याय करते (IN) Salmos 82:2 Até quando julgareis injustamente, e favoreceis a aparência dos perversos? (Selá)(PT) Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(nkjv)
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.(nasb) Psaume 82:3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,(F) Salmos 82:3 Defended al pobre y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso.(rvg-E) 詩 篇 82:3 你 们 当 为 贫 寒 的 人 和 孤 儿 伸 冤 ; 当 为 困 苦 和 穷 乏 的 人 施 行 公 义 。(CN) Псалтирь 82:3 (81:3) Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:3 اقضوا للذليل ولليتيم. انصفوا المسكين والبائس. भजन संहिता 82:3 कंगाल और अनाथों का न्याय चुकाओ, (IN) Salmos 82:3 Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.(PT) Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(nkjv)
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.(nasb) Psaume 82:4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.(F) Salmos 82:4 Librad al afligido y al necesitado; libradlo de mano de los impíos.(rvg-E) 詩 篇 82:4 当 保 护 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。(CN) Псалтирь 82:4 (81:4) избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:4 نجوا المسكين والفقير. من يد الاشرار انقذوا भजन संहिता 82:4 कंगाल और निर्धन को बचा लो; (IN) Salmos 82:4 Livrai ao pobre e necessitado, resgatai [-o] das mãos dos perversos.(PT) Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(nkjv)
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.(nasb) Psaume 82:5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.(F) Salmos 82:5 No saben, no entienden, andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.(rvg-E) 詩 篇 82:5 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。(CN) Псалтирь 82:5 (81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:5 لا يعلمون ولا يفهمون. في الظلمة يتمشون. تتزعزع كل أسس الارض. भजन संहिता 82:5 वे न तो कुछ समझते और न कुछ जानते हैं, (IN) Salmos 82:5 Eles nada conhecem, nem entendem; continuamente andam em trevas; abalam-se todos os fundamentos da terra.(PT) Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(nkjv)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High.(nasb) Psaume 82:6 J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.(F) Salmos 82:6 Yo dije: Vosotros [sois] dioses; y todos vosotros [sois] hijos del Altísimo.(rvg-E) 詩 篇 82:6 我 曾 说 : 你 们 是 神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。(CN) Псалтирь 82:6 (81:6) Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего - все вы;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:6 انا قلت انكم آلهة وبنو العلي كلكم. भजन संहिता 82:6 मैंने कहा था “तुम ईश्वर हो, (IN) Salmos 82:6 Eu disse: Sois deuses; e todos vós sois filhos do Altíssimo.(PT) Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(nkjv)
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes."(nasb) Psaume 82:7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.(F) Salmos 82:7 Pero como hombres moriréis; y caeréis como cualquiera de los príncipes.(rvg-E) 詩 篇 82:7 然 而 , 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。(CN) Псалтирь 82:7 (81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:7 لكن مثل الناس تموتون وكاحد الرؤساء تسقطون. भजन संहिता 82:7 तो भी तुम मनुष्यों के समान मरोगे, (IN) Salmos 82:7 Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.(PT) Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(nkjv)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.(nasb) Psaume 82:8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.(F) Salmos 82:8 Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones.(rvg-E) 詩 篇 82:8 神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。(CN) Псалтирь 82:8 (81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:8 قم يا الله. دن الارض. لانك انت تمتلك كل الامم भजन संहिता 82:8 हे परमेश्वर उठ, पृथ्वी का न्याय कर; (IN) Salmos 82:8 Levanta-te, ó Deus; julga a terra, pois tu és o dono de todas as nações.(PT) Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(nkjv)
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.(nasb) Psaume 83:1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!(F) Salmos 83:1 «Canción: Salmo de Asaf» Oh Dios no guardes silencio, no calles, oh Dios, ni te estés quieto.(rvg-E) 詩 篇 83:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 静 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 , 也 不 要 不 作 声 !(CN) Псалтирь 83:1 (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:1 تسبيحة. مزمور لآساف. اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله. भजन संहिता 83:1 हे परमेश्वर मौन न रह; (IN) Salmos 83:1 Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.(PT) Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |