SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(nasb)

Psaume 67:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.(F)

Salmos 67:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo: Cántico» Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);(rvg-E)

詩 篇 67:1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 67:1 (66:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом. Песнь. (66:2) Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور. تسبيحة‎. ‎ليتحنن الله علينا وليباركنا. لينر بوجهه علينا. سلاه‎.

भजन संहिता 67:1 परमेश्‍वर हम पर अनुग्रह करे और हमको आशीष दे; (IN)

Salmos 67:1 Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)(PT)

Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(nkjv)


======= Psalm 67:2 ============

Psa 67:2 That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.(nasb)

Psaume 67:2 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!(F)

Salmos 67:2 Para que sea conocido en la tierra tu camino, en todas las naciones tu salvación.(rvg-E)

詩 篇 67:2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。(CN)

Псалтирь 67:2 (66:3) дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:2 ‎لكي يعرف في الارض طريقك وفي كل الامم خلاصك‎.

भजन संहिता 67:2 जिससे तेरी गति पृथ्वी पर, (IN)

Salmos 67:2 Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.(PT)

Psa 67:2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.(nkjv)


======= Psalm 67:3 ============

Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nasb)

Psaume 67:3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.(F)

Salmos 67:3 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(rvg-E)

詩 篇 67:3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !(CN)

Псалтирь 67:3 (66:4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:3 ‎يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم‎.

भजन संहिता 67:3 हे परमेश्‍वर, देश-देश के लोग तेरा धन्यवाद करें; (IN)

Salmos 67:3 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.(PT)

Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nkjv)


======= Psalm 67:4 ============

Psa 67:4 Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.(nasb)

Psaume 67:4 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.(F)

Salmos 67:4 Alégrense y gócense las naciones; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 67:4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 67:4 (66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:4 ‎تفرح وتبتهج الامم لانك تدين الشعوب بالاستقامة. وامم الارض تهديهم. سلاه‎.

भजन संहिता 67:4 राज्य-राज्य के लोग आनन्द करें, (IN)

Salmos 67:4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)(PT)

Psa 67:4 Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah(nkjv)


======= Psalm 67:5 ============

Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nasb)

Psaume 67:5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.(F)

Salmos 67:5 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(rvg-E)

詩 篇 67:5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !(CN)

Псалтирь 67:5 (66:6) Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:5 ‎يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم‎.

भजन संहिता 67:5 हे परमेश्‍वर, देश-देश के लोग तेरा धन्यवाद करें; (IN)

Salmos 67:5 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.(PT)

Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nkjv)


======= Psalm 67:6 ============

Psa 67:6 The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.(nasb)

Psaume 67:6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.(F)

Salmos 67:6 La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.(rvg-E)

詩 篇 67:6 地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ─ 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。(CN)

Псалтирь 67:6 (66:7) Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:6 ‎الارض اعطت غلتها. يباركنا الله الهنا‎.

भजन संहिता 67:6 भूमि ने अपनी उपज दी है, (IN)

Salmos 67:6 Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.(PT)

Psa 67:6 Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.(nkjv)


======= Psalm 67:7 ============

Psa 67:7 God blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.(nasb)

Psaume 67:7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.(F)

Salmos 67:7 Bendíganos Dios, y témanlo todos los confines de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 67:7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !(CN)

Псалтирь 67:7 (66:8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:7 ‎يباركنا الله وتخشاه كل اقاصي الارض

भजन संहिता 67:7 परमेश्‍वर हमको आशीष देगा; (IN)

Salmos 67:7 Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.(PT)

Psa 67:7 God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.(nkjv)


======= Psalm 68:1 ============

Psa 68:1 Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.(nasb)

Psaume 68:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.(F)

Salmos 68:1 «Al Músico principal: Salmo de David: Canción» Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.(rvg-E)

詩 篇 68:1 ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。(CN)

Псалтирь 68:1 (67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.

भजन संहिता 68:1 परमेश्‍वर उठे, उसके शत्रु तितर-बितर हों; (IN)

Salmos 68:1 Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.(PT)

Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0545_19_Psalms_067

PREVIOUS CHAPTERS:
0541_19_Psalms_063
0542_19_Psalms_064
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066

NEXT CHAPTERS:
0546_19_Psalms_068
0547_19_Psalms_069
0548_19_Psalms_070
0549_19_Psalms_071

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."