Today's Date: Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(nasb) Psaume 67:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.(F) Salmos 67:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo: Cántico» Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);(rvg-E) 詩 篇 67:1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 67:1 (66:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом. Песнь. (66:2) Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور. تسبيحة. ليتحنن الله علينا وليباركنا. لينر بوجهه علينا. سلاه. भजन संहिता 67:1 परमेश्वर हम पर अनुग्रह करे और हमको आशीष दे; (IN) Salmos 67:1 Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)(PT) Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(nkjv)
Psa 67:2 That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.(nasb) Psaume 67:2 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!(F) Salmos 67:2 Para que sea conocido en la tierra tu camino, en todas las naciones tu salvación.(rvg-E) 詩 篇 67:2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。(CN) Псалтирь 67:2 (66:3) дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:2 لكي يعرف في الارض طريقك وفي كل الامم خلاصك. भजन संहिता 67:2 जिससे तेरी गति पृथ्वी पर, (IN) Salmos 67:2 Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.(PT) Psa 67:2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.(nkjv)
Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nasb) Psaume 67:3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.(F) Salmos 67:3 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(rvg-E) 詩 篇 67:3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !(CN) Псалтирь 67:3 (66:4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:3 يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم. भजन संहिता 67:3 हे परमेश्वर, देश-देश के लोग तेरा धन्यवाद करें; (IN) Salmos 67:3 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.(PT) Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nkjv)
Psa 67:4 Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.(nasb) Psaume 67:4 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.(F) Salmos 67:4 Alégrense y gócense las naciones; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 67:4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 67:4 (66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:4 تفرح وتبتهج الامم لانك تدين الشعوب بالاستقامة. وامم الارض تهديهم. سلاه. भजन संहिता 67:4 राज्य-राज्य के लोग आनन्द करें, (IN) Salmos 67:4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)(PT) Psa 67:4 Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah(nkjv)
Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nasb) Psaume 67:5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.(F) Salmos 67:5 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(rvg-E) 詩 篇 67:5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !(CN) Псалтирь 67:5 (66:6) Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:5 يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم. भजन संहिता 67:5 हे परमेश्वर, देश-देश के लोग तेरा धन्यवाद करें; (IN) Salmos 67:5 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.(PT) Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(nkjv)
Psa 67:6 The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.(nasb) Psaume 67:6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.(F) Salmos 67:6 La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.(rvg-E) 詩 篇 67:6 地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ─ 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。(CN) Псалтирь 67:6 (66:7) Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:6 الارض اعطت غلتها. يباركنا الله الهنا. भजन संहिता 67:6 भूमि ने अपनी उपज दी है, (IN) Salmos 67:6 Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.(PT) Psa 67:6 Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.(nkjv)
Psa 67:7 God blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.(nasb) Psaume 67:7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.(F) Salmos 67:7 Bendíganos Dios, y témanlo todos los confines de la tierra.(rvg-E) 詩 篇 67:7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !(CN) Псалтирь 67:7 (66:8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:7 يباركنا الله وتخشاه كل اقاصي الارض भजन संहिता 67:7 परमेश्वर हमको आशीष देगा; (IN) Salmos 67:7 Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.(PT) Psa 67:7 God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.(nkjv)
Psa 68:1 Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.(nasb) Psaume 68:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.(F) Salmos 68:1 «Al Músico principal: Salmo de David: Canción» Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.(rvg-E) 詩 篇 68:1 ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。(CN) Псалтирь 68:1 (67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 68:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. भजन संहिता 68:1 परमेश्वर उठे, उसके शत्रु तितर-बितर हों; (IN) Salmos 68:1 Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.(PT) Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |