SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 71:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed.(nasb)

Psaume 71:1 Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!(F)

Salmos 71:1 En ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado jamás.(rvg-E)

詩 篇 71:1 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !(CN)

Псалтирь 71:1 (70:1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:1 بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر‎.

भजन संहिता 71:1 ¶ हे यहोवा, मैं तेरा शरणागत हूँ; (IN)

Salmos 71:1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes ser envergonhado.(PT)

Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(nkjv)


======= Psalm 71:2 ============

Psa 71:2 In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me.(nasb)

Psaume 71:2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!(F)

Salmos 71:2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina a mí tu oído y sálvame.(rvg-E)

詩 篇 71:2 求 你 凭 你 的 公 义 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 侧 耳 听 我 , 拯 救 我 !(CN)

Псалтирь 71:2 (70:2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:2 ‎بعدلك نجني وانقذني امل اليّ اذنك وخلّصني‎.

भजन संहिता 71:2 तू तो धर्मी है, मुझे छुड़ा और मेरा उद्धार कर; (IN)

Salmos 71:2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina a mim teus ouvidos, e salva-me.(PT)

Psa 71:2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.(nkjv)


======= Psalm 71:3 ============

Psa 71:3 Be to me a rock of habitation to which I may continually come; You have given commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(nasb)

Psaume 71:3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.(F)

Salmos 71:3 Sé tú mi roca de refugio, adonde recurra yo continuamente; has dado mandamiento para salvarme; porque tú eres mi Roca, y mi fortaleza.(rvg-E)

詩 篇 71:3 求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 经 命 定 要 救 我 , 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 。(CN)

Псалтирь 71:3 (70:3) Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя – Ты.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:3 ‎كن لي صخرة ملجأ ادخله دائما. امرت بخلاصي لانك صخرتي وحصني‎.

भजन संहिता 71:3 मेरे लिये सनातन काल की चट्टान का धाम बन, जिसमें मैं नित्य जा सकूँ; (IN)

Salmos 71:3 Sê tu minha rocha [e minha] habitação, para continuamente eu me abrigar nela; tu tens ordenado que eu seja salvo, porque tu [és] minha rocha forte e minha fortaleza.(PT)

Psa 71:3 Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(nkjv)


======= Psalm 71:4 ============

Psa 71:4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,(nasb)

Psaume 71:4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!(F)

Salmos 71:4 Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.(rvg-E)

詩 篇 71:4 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 脱 离 不 义 和 残 暴 之 人 的 手 。(CN)

Псалтирь 71:4 (70:4) Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:4 ‎يا الهي نجني من يد الشرير من كف فاعل الشر والظالم‎.

भजन संहिता 71:4 हे मेरे परमेश्‍वर, दुष्ट के (IN)

Salmos 71:4 Meu Deus, livra-me da dominação do perverso, das mãos do injusto e cruel;(PT)

Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.(nkjv)


======= Psalm 71:5 ============

Psa 71:5 For You are my hope; O Lord God, You are my confidence from my youth.(nasb)

Psaume 71:5 Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.(F)

Salmos 71:5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza; seguridad mía desde mi juventud.(rvg-E)

詩 篇 71:5 主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 从 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。(CN)

Псалтирь 71:5 (70:5) ибо Ты – надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:5 ‎لانك انت رجائي يا سيدي الرب متكلي منذ صباي‎.

भजन संहिता 71:5 क्योंकि हे प्रभु यहोवा, मैं तेरी ही बाट जोहता आया हूँ; (IN)

Salmos 71:5 Pois tu és minha esperança, ó Senhor DEUS; [tu és] minha confiança desde minha juventude.(PT)

Psa 71:5 For You are my hope, O Lord God; You are my trust from my youth.(nkjv)


======= Psalm 71:6 ============

Psa 71:6 By You I have been sustained from my birth; You are He who took me from my mother's womb; My praise is continually of You.(nasb)

Psaume 71:6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.(F)

Salmos 71:6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó; de ti [será] siempre mi alabanza.(rvg-E)

詩 篇 71:6 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 !(CN)

Псалтирь 71:6 (70:6) На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева материмоей; Тебе хвала моя не престанет.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:6 ‎عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما‎.

भजन संहिता 71:6 मैं गर्भ से निकलते ही, तेरे द्वारा सम्भाला गया; (IN)

Salmos 71:6 Tenho me apoiado em ti desde o ventre de minha mãe; das entranhas dela me tiraste; eu louvo continuamente a ti.(PT)

Psa 71:6 By You I have been upheld from birth; You are He who took me out of my mother's womb. My praise shall be continually of You.(nkjv)


======= Psalm 71:7 ============

Psa 71:7 I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.(nasb)

Psaume 71:7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.(F)

Salmos 71:7 Como prodigio he sido a muchos; y tú mi refugio fuerte.(rvg-E)

詩 篇 71:7 许 多 人 以 我 为 怪 , 但 你 是 我 坚 固 的 避 难 所 。(CN)

Псалтирь 71:7 (70:7) Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:7 ‎صرت كآية لكثيرين. اما انت فملجإي القوي‎.

भजन संहिता 71:7 मैं बहुतों के लिये चमत्कार बना हूँ; (IN)

Salmos 71:7 Para muitos fui como prodígio, porém tu és meu forte refúgio.(PT)

Psa 71:7 I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.(nkjv)


======= Psalm 71:8 ============

Psa 71:8 My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.(nasb)

Psaume 71:8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!(F)

Salmos 71:8 Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.(rvg-E)

詩 篇 71:8 你 的 赞 美 , 你 的 荣 耀 终 日 必 满 了 我 的 口 。(CN)

Псалтирь 71:8 (70:8) Да наполнятся уста мои хвалою, чтобы воспевать всякий день великолепиеТвое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:8 ‎يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك

भजन संहिता 71:8 मेरे मुँह से तेरे गुणानुवाद, (IN)

Salmos 71:8 Minha boca seja cheia de louvores a ti por tua glória o dia todo.(PT)

Psa 71:8 Let my mouth be filled with Your praise And with Your glory all the day.(nkjv)


======= Psalm 71:9 ============

Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(nasb)

Psaume 71:9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!(F)

Salmos 71:9 No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.(rvg-E)

詩 篇 71:9 我 年 老 的 时 候 , 求 你 不 要 丢 弃 我 ! 我 力 气 衰 弱 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 !(CN)

Псалтирь 71:9 (70:9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:9 لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي‎.

भजन संहिता 71:9 बुढ़ापे के समय मेरा त्याग न कर; (IN)

Salmos 71:9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares quando minha força se acabar;(PT)

Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(nkjv)


======= Psalm 71:10 ============

Psa 71:10 For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,(nasb)

Psaume 71:10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,(F)

Salmos 71:10 Porque mis enemigos hablan contra mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.(rvg-E)

詩 篇 71:10 我 的 仇 敌 议 论 我 ; 那 些 窥 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 议 ,(CN)

Псалтирь 71:10 (70:10) ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу моюсоветуются между собою,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:10 ‎لان اعدائي تقاولوا عليّ والذين يرصدون نفسي تآمروا معا

भजन संहिता 71:10 क्योंकि मेरे शत्रु मेरे विषय बातें करते हैं, (IN)

Salmos 71:10 Porque meus inimigos falam contra mim, e os que espiam minha alma tomam conselhos juntos uns com os outros;(PT)

Psa 71:10 For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,(nkjv)


======= Psalm 71:11 ============

Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver."(nasb)

Psaume 71:11 Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.(F)

Salmos 71:11 Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguidle y tomadle, porque no hay quien le libre.(rvg-E)

詩 篇 71:11 说 : 神 已 经 离 弃 他 ; 我 们 追 赶 他 , 捉 拿 他 罢 ! 因 为 没 有 人 搭 救 。(CN)

Псалтирь 71:11 (70:11) говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:11 قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له‎.

भजन संहिता 71:11 परमेश्‍वर ने उसको छोड़ दिया है; (IN)

Salmos 71:11 Dizendo: Deus o desamparou; persegui, e o tomai, pois já não há quem o livre.(PT)

Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him."(nkjv)


======= Psalm 71:12 ============

Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, hasten to my help!(nasb)

Psaume 71:12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!(F)

Salmos 71:12 Oh Dios, no estés lejos de mí: Dios mío, apresúrate a socorrerme.(rvg-E)

詩 篇 71:12 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 !(CN)

Псалтирь 71:12 (70:12) Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспешина помощь мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:12 ‎يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع‎.

भजन संहिता 71:12 हे परमेश्‍वर, मुझसे दूर न रह; (IN)

Salmos 71:12 Deus, não fiques longe de mim; Deus meu, apressa-te para me socorrer.(PT)

Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!(nkjv)


======= Psalm 71:13 ============

Psa 71:13 Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed; Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.(nasb)

Psaume 71:13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!(F)

Salmos 71:13 Sean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.(rvg-E)

詩 篇 71:13 愿 那 与 我 性 命 为 敌 的 , 羞 愧 被 灭 ; 愿 那 谋 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。(CN)

Псалтирь 71:13 (70:13) Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:13 ‎ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا‎.

भजन संहिता 71:13 जो मेरे प्राण के विरोधी हैं, वे लज्जित हो (IN)

Salmos 71:13 Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram [fazer] mal a mim.(PT)

Psa 71:13 Let them be confounded and consumed Who are adversaries of my life; Let them be covered with reproach and dishonor Who seek my hurt.(nkjv)


======= Psalm 71:14 ============

Psa 71:14 But as for me, I will hope continually, And will praise You yet more and more.(nasb)

Psaume 71:14 Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.(F)

Salmos 71:14 Mas yo esperaré siempre, y aún te alabaré más y más.(rvg-E)

詩 篇 71:14 我 却 要 常 常 盼 望 , 并 要 越 发 赞 美 你 。(CN)

Псалтирь 71:14 (70:14) А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:14 ‎اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك‎.

भजन संहिता 71:14 मैं तो निरन्तर आशा लगाए रहूँगा, (IN)

Salmos 71:14 Porém eu continuamente manterei a esperança, e darei todo o louvor a ti ainda mais.(PT)

Psa 71:14 But I will hope continually, And will praise You yet more and more.(nkjv)


======= Psalm 71:15 ============

Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the sum of them.(nasb)

Psaume 71:15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.(F)

Salmos 71:15 Mi boca publicará tu justicia y tu salvación todo el día, aunque no sé su número.(rvg-E)

詩 篇 71:15 我 的 口 终 日 要 述 说 你 的 公 义 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 计 其 数 。(CN)

Псалтирь 71:15 (70:15) Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:15 ‎فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا‎.

भजन संहिता 71:15 मैं अपने मुँह से तेरे धर्म का, (IN)

Salmos 71:15 Minha boca contará tua justiça, [e] tua salvação o dia todo, ainda que eu não saiba sua medida.(PT)

Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.(nkjv)


======= Psalm 71:16 ============

Psa 71:16 I will come with the mighty deeds of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, Yours alone.(nasb)

Psaume 71:16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.(F)

Salmos 71:16 Iré en la fortaleza del Señor Jehová: Haré mención de tu justicia, que es sólo tuya.(rvg-E)

詩 篇 71:16 我 要 来 说 主 ─ 耶 和 华 大 能 的 事 ; 我 单 要 提 说 你 的 公 义 。(CN)

Псалтирь 71:16 (70:16) Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою – единственно Твою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:16 ‎آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك

भजन संहिता 71:16 मैं प्रभु यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन करता हुआ आऊँगा, (IN)

Salmos 71:16 Irei adiante pelos poderes do Senhor DEUS; anunciarei tua justiça, que é somente tua.(PT)

Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, of Yours only.(nkjv)


======= Psalm 71:17 ============

Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.(nasb)

Psaume 71:17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.(F)

Salmos 71:17 Oh Dios, me has enseñado desde mi juventud; y hasta ahora he manifestado tus maravillas.(rvg-E)

詩 篇 71:17 神 啊 , 自 我 年 幼 时 , 你 就 教 训 我 ; 直 到 如 今 , 我 传 扬 你 奇 妙 的 作 为 。(CN)

Псалтирь 71:17 (70:17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:17 اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك‎.

भजन संहिता 71:17 हे परमेश्‍वर, तू तो मुझ को बचपन ही से सिखाता आया है, (IN)

Salmos 71:17 Deus, tu tens me ensinado desde minha juventude; e até agora conto tuas maravilhas.(PT)

Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.(nkjv)


======= Psalm 71:18 ============

Psa 71:18 And even when I am old and gray, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.(nasb)

Psaume 71:18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!(F)

Salmos 71:18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, hasta que muestre tu fortaleza a esta generación, y tu poder a todos los que han de venir.(rvg-E)

詩 篇 71:18 神 啊 , 我 到 年 老 发 白 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 ! 等 我 将 你 的 能 力 指 示 下 代 , 将 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。(CN)

Псалтирь 71:18 (70:18) И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:18 ‎وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت‏‎.

भजन संहिता 71:18 इसलिए हे परमेश्‍वर जब मैं बूढ़ा हो जाऊँ (IN)

Salmos 71:18 E agora, que estou velho e de cabelos grisalhos, não me desampares, Deus; enquanto eu não tiver anunciado a força de teu braço a [esta] geração, e teu poder a todos que vierem.(PT)

Psa 71:18 Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.(nkjv)


======= Psalm 71:19 ============

Psa 71:19 For Your righteousness, O God, reaches to the heavens, You who have done great things; O God, who is like You?(nasb)

Psaume 71:19 Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?(F)

Salmos 71:19 Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Tú has hecho grandes cosas. Oh Dios, ¿quién como tú?(rvg-E)

詩 篇 71:19 神 啊 , 你 的 公 义 甚 高 ; 行 过 大 事 的 神 啊 , 谁 能 像 你 !(CN)

Псалтирь 71:19 (70:19) Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:19 ‎وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك

भजन संहिता 71:19 हे परमेश्‍वर, तेरा धर्म अति महान है। (IN)

Salmos 71:19 E tua justiça, Senhor, [alcança] as alturas; porque tu tens feito grandes coisas. Quem é como tu, ó Deus?(PT)

Psa 71:19 Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?(nkjv)


======= Psalm 71:20 ============

Psa 71:20 You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.(nasb)

Psaume 71:20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.(F)

Salmos 71:20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 71:20 你 是 叫 我 们 多 经 历 重 大 急 难 的 , 必 使 我 们 复 活 , 从 地 的 深 处 救 上 来 。(CN)

Псалтирь 71:20 (70:20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:20 انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا‎.

भजन संहिता 71:20 तूने तो हमको बहुत से कठिन कष्ट दिखाए हैं (IN)

Salmos 71:20 Tu, que me fizeste ver muitos males e aflições, voltarás a me dar vida; e voltarás a me tirar dos abismos da terra.(PT)

Psa 71:20 You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.(nkjv)


======= Psalm 71:21 ============

Psa 71:21 May You increase my greatness And turn to comfort me.(nasb)

Psaume 71:21 Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!(F)

Salmos 71:21 Aumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme.(rvg-E)

詩 篇 71:21 求 你 使 我 越 发 昌 大 , 又 转 来 安 慰 我 。(CN)

Псалтирь 71:21 (70:21) Ты возвышал меня и утешал меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:21 ‎تزيد عظمتي وترجع فتعزيني‎.

भजन संहिता 71:21 तू मेरे सम्मान को बढ़ाएगा, (IN)

Salmos 71:21 Tu aumentarás minha honra e voltarás para me consolar.(PT)

Psa 71:21 You shall increase my greatness, And comfort me on every side.(nkjv)


======= Psalm 71:22 ============

Psa 71:22 I will also praise You with a harp, Even Your truth, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.(nasb)

Psaume 71:22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!(F)

Salmos 71:22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré a ti con el arpa, oh Santo de Israel.(rvg-E)

詩 篇 71:22 我 的 神 啊 , 我 要 鼓 瑟 称 赞 你 , 称 赞 你 的 诚 实 ! 以 色 列 的 圣 者 啊 , 我 要 弹 琴 歌 颂 你 !(CN)

Псалтирь 71:22 (70:22) И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:22 ‎فانا ايضا احمدك برباب حقك يا الهي. ارنم لك بالعود يا قدوس اسرائيل‎.

भजन संहिता 71:22 हे मेरे परमेश्‍वर, (IN)

Salmos 71:22 Eu também te louvarei com instrumento de cordas pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei a ti com harpa, ó Santo de Israel.(PT)

Psa 71:22 Also with the lute I will praise you-- And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.(nkjv)


======= Psalm 71:23 ============

Psa 71:23 My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.(nasb)

Psaume 71:23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;(F)

Salmos 71:23 Mis labios se alegrarán cuando a ti cante, y mi alma, la cual redimiste.(rvg-E)

詩 篇 71:23 我 歌 颂 你 的 时 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 赎 我 的 灵 魂 都 必 欢 呼 ;(CN)

Псалтирь 71:23 (70:23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:23 ‎تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها‎.

भजन संहिता 71:23 जब मैं तेरा भजन गाऊँगा, तब अपने मुँह से (IN)

Salmos 71:23 Meus lábios terão muita alegria, porque cantarei a ti; e também [se alegrará] a minha alma, que tu tens resgatado.(PT)

Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.(nkjv)


======= Psalm 71:24 ============

Psa 71:24 My tongue also will utter Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they are humiliated who seek my hurt.(nasb)

Psaume 71:24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.(F)

Salmos 71:24 Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día; por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confundidos los que mi mal procuraban.(rvg-E)

詩 篇 71:24 并 且 我 的 舌 头 必 终 日 讲 论 你 的 公 义 , 因 为 那 些 谋 害 我 的 人 已 经 蒙 羞 受 辱 了 。(CN)

Псалтирь 71:24 (70:24) и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:24 ‎ولساني ايضا اليوم كله يلهج ببرك. لانه قد خزي لانه قد خجل الملتمسون لي شرا

भजन संहिता 71:24 और मैं तेरे धर्म की चर्चा दिन भर करता रहूँगा; (IN)

Salmos 71:24 Minha língua também falará de tua justiça o dia todo, pois já estão envergonhados e humilhados aqueles que procuram me [fazer] mal.(PT)

Psa 71:24 My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.(nkjv)


======= Psalm 72:1 ============

Psa 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.(nasb)

Psaume 72:1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!(F)

Salmos 72:1 «Para Salomón» Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.(rvg-E)

詩 篇 72:1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。(CN)

Псалтирь 72:1 (71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:1 لسليمان‎. ‎اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك‎.

भजन संहिता 72:1 हे परमेश्‍वर, राजा को अपना नियम बता, (IN)

Salmos 72:1 Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.(PT)

Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0549_19_Psalms_071

PREVIOUS CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067
0546_19_Psalms_068
0547_19_Psalms_069
0548_19_Psalms_070

NEXT CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073
0552_19_Psalms_074
0553_19_Psalms_075

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."