SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 69:1 Save me, O God, For the waters have threatened my life.(nasb)

Psaume 69:1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.(F)

Salmos 69:1 «Al Músico principal: sobre Sosanim: [Salmo] de David» Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.(rvg-E)

詩 篇 69:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 众 水 要 淹 没 我 。(CN)

Псалтирь 69:1 (68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.

भजन संहिता 69:1 हे परमेश्‍वर, मेरा उद्धार कर, मैं जल में डूबा जाता हूँ। (IN)

Salmos 69:1 Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.(PT)

Psa 69:1 To the Chief Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.(nkjv)


======= Psalm 69:2 ============

Psa 69:2 I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.(nasb)

Psaume 69:2 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.(F)

Salmos 69:2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo sentar pie; he venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.(rvg-E)

詩 篇 69:2 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。(CN)

Псалтирь 69:2 (68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.

भजन संहिता 69:2 मैं बड़े दलदल में धँसा जाता हूँ, और मेरे पैर कहीं नहीं रूकते; (IN)

Salmos 69:2 Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.(PT)

Psa 69:2 I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.(nkjv)


======= Psalm 69:3 ============

Psa 69:3 I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.(nasb)

Psaume 69:3 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.(F)

Salmos 69:3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.(rvg-E)

詩 篇 69:3 我 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 乾 ; 我 因 等 候 神 , 眼 睛 失 明 。(CN)

Псалтирь 69:3 (68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.

भजन संहिता 69:3 मैं पुकारते-पुकारते थक गया, मेरा गला सूख गया है; (IN)

Salmos 69:3 Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.(PT)

Psa 69:3 I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.(nkjv)


======= Psalm 69:4 ============

Psa 69:4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.(nasb)

Psaume 69:4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.(F)

Salmos 69:4 Más que los cabellos de mi cabeza son los sin causa que me aborrecen; Poderosos son los que quieren destruirme; Sin razón son mis enemigos; he tenido que pagar lo que no he robado.(rvg-E)

詩 篇 69:4 无 故 恨 我 的 , 比 我 头 发 还 多 ; 无 理 与 我 为 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 为 强 盛 。 我 没 有 抢 夺 的 , 要 叫 我 偿 还 。(CN)

Псалтирь 69:4 (68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه

भजन संहिता 69:4 जो अकारण मेरे बैरी हैं, वे गिनती में मेरे सिर के बालों से अधिक हैं; (IN)

Salmos 69:4 Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.(PT)

Psa 69:4 Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.(nkjv)


======= Psalm 69:5 ============

Psa 69:5 O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.(nasb)

Psaume 69:5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.(F)

Salmos 69:5 Dios, tú sabes mi locura; y mis pecados no te son ocultos.(rvg-E)

詩 篇 69:5 神 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隐 瞒 。(CN)

Псалтирь 69:5 (68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.

भजन संहिता 69:5 हे परमेश्‍वर, तू तो मेरी मूर्खता को जानता है, (IN)

Salmos 69:5 Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.(PT)

Psa 69:5 O God, You know my foolishness; And my sins are not hidden from You.(nkjv)


======= Psalm 69:6 ============

Psa 69:6 May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord God of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,(nasb)

Psaume 69:6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Eternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!(F)

Salmos 69:6 No sean avergonzados por mi causa los que esperan en ti, oh Señor, Jehová de los ejércitos; no sean confundidos por causa mía los que te buscan, oh Dios de Israel.(rvg-E)

詩 篇 69:6 万 军 的 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 叫 那 寻 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !(CN)

Псалтирь 69:6 (68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.

भजन संहिता 69:6 हे प्रभु, हे सेनाओं के यहोवा, जो तेरी बाट जोहते हैं, वे मेरे कारण लज्जित न हो; (IN)

Salmos 69:6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.(PT)

Psa 69:6 Let not those who wait for You, O Lord God of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel.(nkjv)


======= Psalm 69:7 ============

Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.(nasb)

Psaume 69:7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;(F)

Salmos 69:7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.(rvg-E)

詩 篇 69:7 因 我 为 你 的 缘 故 受 了 辱 骂 , 满 面 羞 愧 。(CN)

Псалтирь 69:7 (68:8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.

भजन संहिता 69:7 तेरे ही कारण मेरी निन्दा हुई है, (IN)

Salmos 69:7 Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.(PT)

Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.(nkjv)


======= Psalm 69:8 ============

Psa 69:8 I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.(nasb)

Psaume 69:8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.(F)

Salmos 69:8 He venido a ser extraño a mis hermanos, y extranjero a los hijos de mi madre.(rvg-E)

詩 篇 69:8 我 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。(CN)

Псалтирь 69:8 (68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.

भजन संहिता 69:8 मैं अपने भाइयों के सामने अजनबी हुआ, (IN)

Salmos 69:8 Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;(PT)

Psa 69:8 I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's children;(nkjv)


======= Psalm 69:9 ============

Psa 69:9 For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(nasb)

Psaume 69:9 Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.(F)

Salmos 69:9 Porque me consumió el celo de tu casa; y las afrentas de los que te injuriaban, han caído sobre mí.(rvg-E)

詩 篇 69:9 因 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 , 并 且 辱 骂 你 人 的 辱 骂 都 落 在 我 身 上 。(CN)

Псалтирь 69:9 (68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.

भजन संहिता 69:9 क्योंकि मैं तेरे भवन के निमित्त जलते-जलते भस्म हुआ, (IN)

Salmos 69:9 Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;(PT)

Psa 69:9 Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(nkjv)


======= Psalm 69:10 ============

Psa 69:10 When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.(nasb)

Psaume 69:10 Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;(F)

Salmos 69:10 Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.(rvg-E)

詩 篇 69:10 我 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 ; 这 倒 算 为 我 的 羞 辱 。(CN)

Псалтирь 69:10 (68:11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.

भजन संहिता 69:10 जब मैं रोकर और उपवास करके दुःख उठाता था, (IN)

Salmos 69:10 Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.(PT)

Psa 69:10 When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.(nkjv)


======= Psalm 69:11 ============

Psa 69:11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.(nasb)

Psaume 69:11 Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.(F)

Salmos 69:11 Me puse además cilicio por vestidura; y vine a serles por proverbio.(rvg-E)

詩 篇 69:11 我 拿 麻 布 当 衣 裳 , 就 成 了 他 们 的 笑 谈 。(CN)

Псалтирь 69:11 (68:12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.

भजन संहिता 69:11 जब मैं टाट का वस्त्र पहने था, (IN)

Salmos 69:11 Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.(PT)

Psa 69:11 I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.(nkjv)


======= Psalm 69:12 ============

Psa 69:12 Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.(nasb)

Psaume 69:12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.(F)

Salmos 69:12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y vine a ser la canción de los bebedores de vino.(rvg-E)

詩 篇 69:12 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。(CN)

Псалтирь 69:12 (68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر

भजन संहिता 69:12 फाटक के पास बैठनेवाले मेरे विषय बातचीत करते हैं, (IN)

Salmos 69:12 Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.(PT)

Psa 69:12 Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.(nkjv)


======= Psalm 69:13 ============

Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.(nasb)

Psaume 69:13 Mais je t'adresse ma prière, ô Eternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!(F)

Salmos 69:13 Mas yo a ti elevo mi oración, oh Jehová, en tiempo aceptable; oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, escúchame.(rvg-E)

詩 篇 69:13 但 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ─ 耶 和 华 祈 祷 。 神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 !(CN)

Псалтирь 69:13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.

भजन संहिता 69:13 परन्तु हे यहोवा, मेरी प्रार्थना तो तेरी प्रसन्नता के समय में हो रही है; (IN)

Salmos 69:13 Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.(PT)

Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.(nkjv)


======= Psalm 69:14 ============

Psa 69:14 Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.(nasb)

Psaume 69:14 Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!(F)

Salmos 69:14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.(rvg-E)

詩 篇 69:14 求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。(CN)

Псалтирь 69:14 (68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.

भजन संहिता 69:14 मुझ को दलदल में से उबार, कि मैं धँस न जाऊँ; (IN)

Salmos 69:14 Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.(PT)

Psa 69:14 Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.(nkjv)


======= Psalm 69:15 ============

Psa 69:15 May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.(nasb)

Psaume 69:15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!(F)

Salmos 69:15 No me anegue la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.(rvg-E)

詩 篇 69:15 求 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。(CN)

Псалтирь 69:15 (68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.

भजन संहिता 69:15 मैं धारा में डूब न जाऊँ, (IN)

Salmos 69:15 Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.(PT)

Psa 69:15 Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.(nkjv)


======= Psalm 69:16 ============

Psa 69:16 Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,(nasb)

Psaume 69:16 Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,(F)

Salmos 69:16 Escúchame, oh Jehová, porque benigna es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus piedades.(rvg-E)

詩 篇 69:16 耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 !(CN)

Псалтирь 69:16 (68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.

भजन संहिता 69:16 हे यहोवा, मेरी सुन ले, क्योंकि तेरी करुणा उत्तम है; (IN)

Salmos 69:16 Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.(PT)

Psa 69:16 Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.(nkjv)


======= Psalm 69:17 ============

Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.(nasb)

Psaume 69:17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!(F)

Salmos 69:17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.(rvg-E)

詩 篇 69:17 不 要 掩 面 不 顾 你 的 仆 人 ; 我 是 在 急 难 之 中 , 求 你 速 速 地 应 允 我 !(CN)

Псалтирь 69:17 (68:18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.

भजन संहिता 69:17 अपने दास से अपना मुँह न मोड़; (IN)

Salmos 69:17 E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.(PT)

Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.(nkjv)


======= Psalm 69:18 ============

Psa 69:18 Oh draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!(nasb)

Psaume 69:18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!(F)

Salmos 69:18 Acércate a mi alma, redímela. Líbrame a causa de mis enemigos.(rvg-E)

詩 篇 69:18 求 你 亲 近 我 , 救 赎 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 !(CN)

Псалтирь 69:18 (68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.

भजन संहिता 69:18 मेरे निकट आकर मुझे छुड़ा ले, (IN)

Salmos 69:18 Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.(PT)

Psa 69:18 Draw near to my soul, and redeem it; Deliver me because of my enemies.(nkjv)


======= Psalm 69:19 ============

Psa 69:19 You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.(nasb)

Psaume 69:19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.(F)

Salmos 69:19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.(rvg-E)

詩 篇 69:19 你 知 道 我 受 的 辱 骂 、 欺 凌 、 羞 辱 ; 我 的 敌 人 都 在 你 面 前 。(CN)

Псалтирь 69:19 (68:20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги моивсе пред Тобою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.

भजन संहिता 69:19 मेरी नामधराई और लज्जा और अनादर को तू जानता है: (IN)

Salmos 69:19 Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.(PT)

Psa 69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries are all before You.(nkjv)


======= Psalm 69:20 ============

Psa 69:20 Reproach has broken my heart and I am so sick. And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.(nasb)

Psaume 69:20 L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.(F)

Salmos 69:20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.(rvg-E)

詩 篇 69:20 辱 骂 伤 破 了 我 的 心 , 我 又 满 了 忧 愁 。 我 指 望 有 人 体 恤 , 却 没 有 一 个 ; 我 指 望 有 人 安 慰 , 却 找 不 着 一 个 。(CN)

Псалтирь 69:20 (68:21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد

भजन संहिता 69:20 मेरा हृदय नामधराई के कारण फट गया, और मैं बहुत उदास हूँ। (IN)

Salmos 69:20 Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.(PT)

Psa 69:20 Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.(nkjv)


======= Psalm 69:21 ============

Psa 69:21 They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.(nasb)

Psaume 69:21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.(F)

Salmos 69:21 Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.(rvg-E)

詩 篇 69:21 他 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 ; 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。(CN)

Псалтирь 69:21 (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا

भजन संहिता 69:21 लोगों ने मेरे खाने के लिये विष दिया, (IN)

Salmos 69:21 Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.(PT)

Psa 69:21 They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.(nkjv)


======= Psalm 69:22 ============

Psa 69:22 May their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become a trap.(nasb)

Psaume 69:22 Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!(F)

Salmos 69:22 Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, y [lo que era] para su bien [les sea] tropiezo.(rvg-E)

詩 篇 69:22 愿 他 们 的 筵 席 在 他 们 面 前 变 为 网 罗 , 在 他 们 平 安 的 时 候 变 为 机 槛 。(CN)

Псалтирь 69:22 (68:23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.

भजन संहिता 69:22 उनका भोजन उनके लिये फंदा हो जाए; (IN)

Salmos 69:22 Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.(PT)

Psa 69:22 Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.(nkjv)


======= Psalm 69:23 ============

Psa 69:23 May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.(nasb)

Psaume 69:23 Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!(F)

Salmos 69:23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, y haz vacilar continuamente sus lomos.(rvg-E)

詩 篇 69:23 愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 使 他 们 的 腰 常 常 战 抖 。(CN)

Псалтирь 69:23 (68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.

भजन संहिता 69:23 उनकी आँखों पर अंधेरा छा जाए, ताकि वे देख न सके; (IN)

Salmos 69:23 Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.(PT)

Psa 69:23 Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.(nkjv)


======= Psalm 69:24 ============

Psa 69:24 Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.(nasb)

Psaume 69:24 Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!(F)

Salmos 69:24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.(rvg-E)

詩 篇 69:24 求 你 将 你 的 恼 恨 倒 在 他 们 身 上 , 叫 你 的 烈 怒 追 上 他 们 。(CN)

Псалтирь 69:24 (68:25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.

भजन संहिता 69:24 उनके ऊपर अपना रोष भड़का, (IN)

Salmos 69:24 Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.(PT)

Psa 69:24 Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.(nkjv)


======= Psalm 69:25 ============

Psa 69:25 May their camp be desolate; May none dwell in their tents.(nasb)

Psaume 69:25 Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!(F)

Salmos 69:25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.(rvg-E)

詩 篇 69:25 愿 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。(CN)

Псалтирь 69:25 (68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.

भजन संहिता 69:25 उनकी छावनी उजड़ जाए, (IN)

Salmos 69:25 A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;(PT)

Psa 69:25 Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.(nkjv)


======= Psalm 69:26 ============

Psa 69:26 For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.(nasb)

Psaume 69:26 Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.(F)

Salmos 69:26 Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.(rvg-E)

詩 篇 69:26 因 为 , 你 所 击 打 的 , 他 们 就 逼 迫 ; 你 所 击 伤 的 , 他 们 戏 说 他 的 愁 苦 。(CN)

Псалтирь 69:26 (68:27) ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобоюумножают.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.

भजन संहिता 69:26 क्योंकि जिसको तूने मारा, वे उसके पीछे पड़े हैं, (IN)

Salmos 69:26 Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.(PT)

Psa 69:26 For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.(nkjv)


======= Psalm 69:27 ============

Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.(nasb)

Psaume 69:27 Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!(F)

Salmos 69:27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.(rvg-E)

詩 篇 69:27 愿 你 在 他 们 的 罪 上 加 罪 , 不 容 他 们 在 你 面 前 称 义 。(CN)

Псалтирь 69:27 (68:28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.

भजन संहिता 69:27 उनके अधर्म पर अधर्म बढ़ा; (IN)

Salmos 69:27 Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.(PT)

Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.(nkjv)


======= Psalm 69:28 ============

Psa 69:28 May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.(nasb)

Psaume 69:28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!(F)

Salmos 69:28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean inscritos con los justos.(rvg-E)

詩 篇 69:28 愿 他 们 从 生 命 册 上 被 涂 抹 , 不 得 记 录 在 义 人 之 中 。(CN)

Псалтирь 69:28 (68:29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا

भजन संहिता 69:28 उनका नाम जीवन की पुस्तक में से काटा जाए, (IN)

Salmos 69:28 Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.(PT)

Psa 69:28 Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.(nkjv)


======= Psalm 69:29 ============

Psa 69:29 But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me securely on high.(nasb)

Psaume 69:29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!(F)

Salmos 69:29 Pero yo estoy afligido y quebrantado, tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.(rvg-E)

詩 篇 69:29 但 我 是 困 苦 忧 伤 的 ; 神 啊 , 愿 你 的 救 恩 将 我 安 置 在 高 处 。(CN)

Псалтирь 69:29 (68:30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.

भजन संहिता 69:29 परन्तु मैं तो दुःखी और पीड़ित हूँ, (IN)

Salmos 69:29 Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.(PT)

Psa 69:29 But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.(nkjv)


======= Psalm 69:30 ============

Psa 69:30 I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.(nasb)

Psaume 69:30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.(F)

Salmos 69:30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, con acciones de gracias lo exaltaré.(rvg-E)

詩 篇 69:30 我 要 以 诗 歌 赞 美 神 的 名 , 以 感 谢 称 他 为 大 !(CN)

Псалтирь 69:30 (68:31) Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.

भजन संहिता 69:30 मैं गीत गाकर तेरे नाम की स्तुति करूँगा, (IN)

Salmos 69:30 Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.(PT)

Psa 69:30 I will praise the name of God with a song, And will magnify Him with thanksgiving.(nkjv)


======= Psalm 69:31 ============

Psa 69:31 And it will please the Lord better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.(nasb)

Psaume 69:31 Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.(F)

Salmos 69:31 Y [esto] agradará a Jehová más que [sacrificio] de buey, o becerro que tiene cuernos y pezuñas.(rvg-E)

詩 篇 69:31 这 便 叫 耶 和 华 喜 悦 , 胜 似 献 牛 , 或 是 献 有 角 有 蹄 的 公 牛 。(CN)

Псалтирь 69:31 (68:32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол,нежели телец с рогами и с копытами.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.

भजन संहिता 69:31 यह यहोवा को बैल से अधिक, (IN)

Salmos 69:31 Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.(PT)

Psa 69:31 This also shall please the Lord better than an ox or bull, Which has horns and hooves.(nkjv)


======= Psalm 69:32 ============

Psa 69:32 The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.(nasb)

Psaume 69:32 Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!(F)

Salmos 69:32 Los humildes lo verán y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.(rvg-E)

詩 篇 69:32 谦 卑 的 人 看 见 了 就 喜 乐 ; 寻 求 神 的 人 , 愿 你 们 的 心 苏 醒 。(CN)

Псалтирь 69:32 (68:33) Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.

भजन संहिता 69:32 नम्र लोग इसे देखकर आनन्दित होंगे, (IN)

Salmos 69:32 Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.(PT)

Psa 69:32 The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.(nkjv)


======= Psalm 69:33 ============

Psa 69:33 For the Lord hears the needy And does not despise His who are prisoners.(nasb)

Psaume 69:33 Car l'Eternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.(F)

Salmos 69:33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.(rvg-E)

詩 篇 69:33 因 为 耶 和 华 听 了 穷 乏 人 , 不 藐 视 被 囚 的 人 。(CN)

Псалтирь 69:33 (68:34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.

भजन संहिता 69:33 क्योंकि यहोवा दरिद्रों की ओर कान लगाता है, (IN)

Salmos 69:33 Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.(PT)

Psa 69:33 For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.(nkjv)


======= Psalm 69:34 ============

Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(nasb)

Psaume 69:34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!(F)

Salmos 69:34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.(rvg-E)

詩 篇 69:34 愿 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 动 物 都 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 69:34 (68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.

भजन संहिता 69:34 स्वर्ग और पृथ्वी उसकी स्तुति करें, (IN)

Salmos 69:34 Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;(PT)

Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(nkjv)


======= Psalm 69:35 ============

Psa 69:35 For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(nasb)

Psaume 69:35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;(F)

Salmos 69:35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.(rvg-E)

詩 篇 69:35 因 为 神 要 拯 救 锡 安 , 建 造 犹 大 的 城 邑 ; 他 的 民 要 在 那 里 居 住 , 得 以 为 业 。(CN)

Псалтирь 69:35 (68:36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.

भजन संहिता 69:35 क्योंकि परमेश्‍वर सिय्योन का उद्धार करेगा, (IN)

Salmos 69:35 Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.(PT)

Psa 69:35 For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(nkjv)


======= Psalm 69:36 ============

Psa 69:36 The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.(nasb)

Psaume 69:36 La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.(F)

Salmos 69:36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.(rvg-E)

詩 篇 69:36 他 仆 人 的 後 裔 要 承 受 为 业 ; 爱 他 名 的 人 也 要 住 在 其 中 。(CN)

Псалтирь 69:36 (68:37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 69:36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها

भजन संहिता 69:36 उसके दासों को वंश उसको अपने भाग में पाएगा, (IN)

Salmos 69:36 E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.(PT)

Psa 69:36 Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.(nkjv)


======= Psalm 70:1 ============

Psa 70:1 O God, hasten to deliver me; O Lord, hasten to my help!(nasb)

Psaume 70:1 Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Eternel, hâte-toi de me secourir!(F)

Salmos 70:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, para conmemorar» Oh Dios, [apresúrate] a librarme; apresúrate, oh Jehová, a socorrerme.(rvg-E)

詩 篇 70:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 快 快 搭 救 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 !(CN)

Псалтирь 70:1 (69:1) Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание. (69:2) Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши , Господи, на помощь мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 70:1 لامام المغنين. لداود للتذكير‎. ‎اللهم الى تنجيتي يا رب الى معونتي اسرع‎.

भजन संहिता 70:1 हे परमेश्‍वर, मुझे छुड़ाने के लिये, हे यहोवा, मेरी सहायता करने के लिये फुर्ती कर! (IN)

Salmos 70:1 Livra-me Deus; apressa-te para me socorrer, SENHOR.(PT)

Psa 70:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. To bring to remembrance. Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0547_19_Psalms_069

PREVIOUS CHAPTERS:
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066
0545_19_Psalms_067
0546_19_Psalms_068

NEXT CHAPTERS:
0548_19_Psalms_070
0549_19_Psalms_071
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."