SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 66:1 Shout joyfully to God, all the earth;(nasb)

Psaume 66:1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(F)

Salmos 66:1 «Al Músico principal: Cántico: Salmo» Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra:(rvg-E)

詩 篇 66:1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 全 地 都 当 向 神 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 66:1 (65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.

भजन संहिता 66:1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, परमेश्‍वर के लिये जयजयकार करो; (IN)

Salmos 66:1 Gritai de alegria a Deus toda a terra.(PT)

Psa 66:1 To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!(nkjv)


======= Psalm 66:2 ============

Psa 66:2 Sing the glory of His name; Make His praise glorious.(nasb)

Psaume 66:2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!(F)

Salmos 66:2 Cantad la gloria de su nombre; haced gloriosa su alabanza.(rvg-E)

詩 篇 66:2 歌 颂 他 名 的 荣 耀 ! 用 赞 美 的 言 语 将 他 的 荣 耀 发 明 !(CN)

Псалтирь 66:2 (65:2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:2 ‎رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا‎.

भजन संहिता 66:2 उसके नाम की महिमा का भजन गाओ; (IN)

Salmos 66:2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.(PT)

Psa 66:2 Sing out the honor of His name; Make His praise glorious.(nkjv)


======= Psalm 66:3 ============

Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.(nasb)

Psaume 66:3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.(F)

Salmos 66:3 Decid a Dios: ¡Cuán asombrosas [son] tus obras! Por la grandeza de tu poder se someterán a ti tus enemigos.(rvg-E)

詩 篇 66:3 当 对 神 说 : 你 的 作 为 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敌 要 投 降 你 。(CN)

Псалтирь 66:3 (65:3) Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:3 ‎قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك‎.

भजन संहिता 66:3 परमेश्‍वर से कहो, “तेरे काम कितने भयानक हैं! (IN)

Salmos 66:3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.(PT)

Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.(nkjv)


======= Psalm 66:4 ============

Psa 66:4 "All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name." Selah.(nasb)

Psaume 66:4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.(F)

Salmos 66:4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu nombre. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 66:4 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 66:4 (65:4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:4 ‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه

भजन संहिता 66:4 सारी पृथ्वी के लोग तुझे दण्डवत् करेंगे, (IN)

Salmos 66:4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)(PT)

Psa 66:4 All the earth shall worship You And sing praises to You; They shall sing praises to Your name." Selah(nkjv)


======= Psalm 66:5 ============

Psa 66:5 Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.(nasb)

Psaume 66:5 Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.(F)

Salmos 66:5 Venid, y ved las obras de Dios, temible en [sus] hechos para con los hijos de los hombres.(rvg-E)

詩 篇 66:5 你 们 来 看 神 所 行 的 , 他 向 世 人 所 做 之 事 是 可 畏 的 。(CN)

Псалтирь 66:5 (65:5) Придите и воззрите на дела Бога, страшного вделах над сынами человеческими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم‏‎.

भजन संहिता 66:5 आओ परमेश्‍वर के कामों को देखो; (IN)

Salmos 66:5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.(PT)

Psa 66:5 Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.(nkjv)


======= Psalm 66:6 ============

Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!(nasb)

Psaume 66:6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.(F)

Salmos 66:6 Volvió el mar en [tierra] seca; por el río pasaron a pie; allí en Él nos alegramos.(rvg-E)

詩 篇 66:6 他 将 海 变 成 乾 地 , 众 民 步 行 过 河 ; 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。(CN)

Псалтирь 66:6 (65:6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:6 ‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.

भजन संहिता 66:6 उसने समुद्र को सूखी भूमि कर डाला; (IN)

Salmos 66:6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.(PT)

Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.(nkjv)


======= Psalm 66:7 ============

Psa 66:7 He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah.(nasb)

Psaume 66:7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.(F)

Salmos 66:7 Él señorea con su poder para siempre; sus ojos atalayan sobre las naciones; los rebeldes no serán exaltados. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 66:7 他 用 权 能 治 理 万 民 , 直 到 永 远 。 他 的 眼 睛 鉴 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 66:7 (65:7) Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:7 ‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه

भजन संहिता 66:7 जो अपने पराक्रम से सर्वदा प्रभुता करता है, (IN)

Salmos 66:7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)(PT)

Psa 66:7 He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah(nkjv)


======= Psalm 66:8 ============

Psa 66:8 Bless our God, O peoples, And sound His praise abroad,(nasb)

Psaume 66:8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!(F)

Salmos 66:8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.(rvg-E)

詩 篇 66:8 万 民 哪 , 你 们 当 称 颂 我 们 的 神 , 使 人 得 听 赞 美 他 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 66:8 (65:8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.

भजन संहिता 66:8 हे देश-देश के लोगों, हमारे परमेश्‍वर को धन्य कहो, (IN)

Salmos 66:8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,(PT)

Psa 66:8 Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,(nkjv)


======= Psalm 66:9 ============

Psa 66:9 Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.(nasb)

Psaume 66:9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.(F)

Salmos 66:9 Él es quien preserva nuestra alma en vida, y no permite que nuestros pies resbalen.(rvg-E)

詩 篇 66:9 他 使 我 们 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 们 的 脚 摇 动 。(CN)

Псалтирь 66:9 (65:9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:9 ‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.

भजन संहिता 66:9 जो हमको जीवित रखता है; (IN)

Salmos 66:9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.(PT)

Psa 66:9 Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved.(nkjv)


======= Psalm 66:10 ============

Psa 66:10 For You have tried us, O God; You have refined us as silver is refined.(nasb)

Psaume 66:10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.(F)

Salmos 66:10 Porque tú nos probaste, oh Dios: nos refinaste como se refina la plata.(rvg-E)

詩 篇 66:10 神 啊 , 你 曾 试 验 我 们 , 熬 炼 我 们 , 如 熬 炼 银 子 一 样 。(CN)

Псалтирь 66:10 (65:10) Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:10 ‎لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة‎.

भजन संहिता 66:10 क्योंकि हे परमेश्‍वर तूने हमको जाँचा; (IN)

Salmos 66:10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.(PT)

Psa 66:10 For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.(nkjv)


======= Psalm 66:11 ============

Psa 66:11 You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.(nasb)

Psaume 66:11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,(F)

Salmos 66:11 Nos metiste en la red; pusiste aflicción en nuestros lomos.(rvg-E)

詩 篇 66:11 你 使 我 们 进 入 网 罗 , 把 重 担 放 在 我 们 的 身 上 。(CN)

Псалтирь 66:11 (65:11) Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:11 ‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.

भजन संहिता 66:11 तूने हमको जाल में फँसाया; (IN)

Salmos 66:11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.(PT)

Psa 66:11 You brought us into the net; You laid affliction on our backs.(nkjv)


======= Psalm 66:12 ============

Psa 66:12 You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.(nasb)

Psaume 66:12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.(F)

Salmos 66:12 Hombres hiciste cabalgar sobre nuestra cabeza; pasamos por el fuego y por el agua, pero nos sacaste a [un lugar de] abundancia.(rvg-E)

詩 篇 66:12 你 使 人 坐 车 轧 我 们 的 头 ; 我 们 经 过 水 火 , 你 却 使 我 们 到 丰 富 之 地 。(CN)

Псалтирь 66:12 (65:12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:12 ‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب

भजन संहिता 66:12 तूने घुड़चढ़ों को हमारे सिरों के ऊपर से चलाया, (IN)

Salmos 66:12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.(PT)

Psa 66:12 You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.(nkjv)


======= Psalm 66:13 ============

Psa 66:13 I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,(nasb)

Psaume 66:13 J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:(F)

Salmos 66:13 Entraré en tu casa con holocaustos; te pagaré mis votos(rvg-E)

詩 篇 66:13 我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 ,(CN)

Псалтирь 66:13 (65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري

भजन संहिता 66:13 मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊँगा (IN)

Salmos 66:13 Entrarei em tua casa com ofertas de queima; pagarei a ti os meus votos,(PT)

Psa 66:13 I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,(nkjv)


======= Psalm 66:14 ============

Psa 66:14 Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.(nasb)

Psaume 66:14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.(F)

Salmos 66:14 que pronunciaron mis labios y habló mi boca, cuando angustiado estaba.(rvg-E)

詩 篇 66:14 就 是 在 急 难 时 我 嘴 唇 所 发 的 、 口 中 所 许 的 。(CN)

Псалтирь 66:14 (65:14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي

भजन संहिता 66:14 जो मैंने मुँह खोलकर मानीं, (IN)

Salmos 66:14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.(PT)

Psa 66:14 Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.(nkjv)


======= Psalm 66:15 ============

Psa 66:15 I shall offer to You burnt offerings of fat beasts, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah.(nasb)

Psaume 66:15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.(F)

Salmos 66:15 Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 66:15 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 将 公 羊 的 香 祭 献 给 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 献 上 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 66:15 (65:15) Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه

भजन संहिता 66:15 मैं तुझे मोटे पशुओं की होमबलि, (IN)

Salmos 66:15 Eu te oferecerei ofertas de queima de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)(PT)

Psa 66:15 I will offer You burnt sacrifices of fat animals, With the sweet aroma of rams; I will offer bulls with goats. Selah(nkjv)


======= Psalm 66:16 ============

Psa 66:16 Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.(nasb)

Psaume 66:16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.(F)

Salmos 66:16 Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que Él ha hecho a mi alma.(rvg-E)

詩 篇 66:16 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 们 都 来 听 ! 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。(CN)

Псалтирь 66:16 (65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.

भजन संहिता 66:16 हे परमेश्‍वर के सब डरवैयों, आकर सुनो, (IN)

Salmos 66:16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.(PT)

Psa 66:16 Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.(nkjv)


======= Psalm 66:17 ============

Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.(nasb)

Psaume 66:17 J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.(F)

Salmos 66:17 A Él clamé con mi boca, y exaltado fue con mi lengua.(rvg-E)

詩 篇 66:17 我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 头 也 称 他 为 高 。(CN)

Псалтирь 66:17 (65:17) Я воззвал к Нему устами моими и превознесЕго языком моим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:17 ‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎.

भजन संहिता 66:17 मैंने उसको पुकारा, (IN)

Salmos 66:17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.(PT)

Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.(nkjv)


======= Psalm 66:18 ============

Psa 66:18 If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;(nasb)

Psaume 66:18 Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.(F)

Salmos 66:18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me habría escuchado.(rvg-E)

詩 篇 66:18 我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。(CN)

Псалтирь 66:18 (65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:18 ‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.

भजन संहिता 66:18 यदि मैं मन में अनर्थ की बात सोचता, (IN)

Salmos 66:18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.(PT)

Psa 66:18 If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.(nkjv)


======= Psalm 66:19 ============

Psa 66:19 But certainly God has heard; He has given heed to the voice of my prayer.(nasb)

Psaume 66:19 Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.(F)

Salmos 66:19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi súplica.(rvg-E)

詩 篇 66:19 但 神 实 在 听 见 了 ; 他 侧 耳 听 了 我 祷 告 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 66:19 (65:19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:19 ‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.

भजन संहिता 66:19 परन्तु परमेश्‍वर ने तो सुना है; (IN)

Salmos 66:19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.(PT)

Psa 66:19 But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.(nkjv)


======= Psalm 66:20 ============

Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.(nasb)

Psaume 66:20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!(F)

Salmos 66:20 Bendito [sea] Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.(rvg-E)

詩 篇 66:20 神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 并 没 有 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 有 叫 他 的 慈 爱 离 开 我 。(CN)

Псалтирь 66:20 (65:20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 66:20 ‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني

भजन संहिता 66:20 धन्य है परमेश्‍वर, (IN)

Salmos 66:20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.(PT)

Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me!(nkjv)


======= Psalm 67:1 ============

Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(nasb)

Psaume 67:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.(F)

Salmos 67:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo: Cántico» Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);(rvg-E)

詩 篇 67:1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 67:1 (66:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом. Песнь. (66:2) Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 67:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور. تسبيحة‎. ‎ليتحنن الله علينا وليباركنا. لينر بوجهه علينا. سلاه‎.

भजन संहिता 67:1 परमेश्‍वर हम पर अनुग्रह करे और हमको आशीष दे; (IN)

Salmos 67:1 Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)(PT)

Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0544_19_Psalms_066

PREVIOUS CHAPTERS:
0540_19_Psalms_062
0541_19_Psalms_063
0542_19_Psalms_064
0543_19_Psalms_065

NEXT CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067
0546_19_Psalms_068
0547_19_Psalms_069
0548_19_Psalms_070

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."