SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water.(nasb)

Psaume 63:1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.(F)

Salmos 63:1 «Salmo de David, estando en el desierto de Judá» Dios, Dios mío eres tú; de madrugada te buscaré; mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela, en tierra seca y árida donde agua no hay;(rvg-E)

詩 篇 63:1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。(CN)

Псалтирь 63:1 (62:1) Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. (62:2) Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебяжаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей ибезводной,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:1 مزمور لداود لما كان في برية يهوذا‎. ‎يا الله الهي انت. اليك ابكّر. عطشت اليك نفسي يشتاق اليك جسدي في ارض ناشفة ويابسة بلا ماء

भजन संहिता 63:1 हे परमेश्‍वर, तू मेरा परमेश्‍वर है, (IN)

Salmos 63:1 Deus, tu [és] meu Deus. Eu te busco ao amanhecer; minha alma tem sede de ti, minha carne muito te deseja, em terra seca, cansativa, sem águas.(PT)

Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(nkjv)


======= Psalm 63:2 ============

Psa 63:2 Thus I have seen You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(nasb)

Psaume 63:2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.(F)

Salmos 63:2 para ver tu poder y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.(rvg-E)

詩 篇 63:2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。(CN)

Псалтирь 63:2 (62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:2 لكي ابصر قوتك ومجدك كما قد رأيتك في قدسك‎.

भजन संहिता 63:2 इस प्रकार से मैंने पवित्रस्‍थान में तुझ पर दृष्टि की, (IN)

Salmos 63:2 Para que eu te veja em teu santuário, para ver tua força e tua glória.(PT)

Psa 63:2 So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(nkjv)


======= Psalm 63:3 ============

Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips will praise You.(nasb)

Psaume 63:3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.(F)

Salmos 63:3 Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.(rvg-E)

詩 篇 63:3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。(CN)

Псалтирь 63:3 (62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:3 ‎لان رحمتك افضل من الحياة. شفتاي تسبحانك‎.

भजन संहिता 63:3 क्योंकि तेरी करुणा जीवन से भी उत्तम है, (IN)

Salmos 63:3 Porque tua bondade [é] melhor que a vida; meus lábios te louvarão.(PT)

Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.(nkjv)


======= Psalm 63:4 ============

Psa 63:4 So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.(nasb)

Psaume 63:4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.(F)

Salmos 63:4 Así te bendeciré en mi vida; en tu nombre alzaré mis manos.(rvg-E)

詩 篇 63:4 我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。(CN)

Псалтирь 63:4 (62:5) Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:4 ‎هكذا اباركك في حياتي. باسمك ارفع يديّ‎.

भजन संहिता 63:4 इसी प्रकार मैं जीवन भर तुझे धन्य कहता रहूँगा; (IN)

Salmos 63:4 Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.(PT)

Psa 63:4 Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.(nkjv)


======= Psalm 63:5 ============

Psa 63:5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.(nasb)

Psaume 63:5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.(F)

Salmos 63:5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,(rvg-E)

詩 篇 63:5 我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。(CN)

Псалтирь 63:5 (62:6) Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:5 ‎كما من شحم ودسم تشبع نفسي وبشفتي الابتهاج يسبحك فمي

भजन संहिता 63:5 मेरा जीव मानो चर्बी और चिकने भोजन से तृप्त होगा, (IN)

Salmos 63:5 Minha alma será saciada, como que de gorduras e muita comida; e minha boca te louvará com lábios alegres,(PT)

Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.(nkjv)


======= Psalm 63:6 ============

Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,(nasb)

Psaume 63:6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.(F)

Salmos 63:6 cuando me acuerdo de ti en mi lecho, y medito en ti en las vigilias de la noche.(rvg-E)

詩 篇 63:6 合 和 译 本 并 入 上 一 节(CN)

Псалтирь 63:6 (62:7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:6 اذا ذكرتك على فراشي. في السهد الهج بك‎.

भजन संहिता 63:6 जब मैं बिछौने पर पड़ा तेरा स्मरण करूँगा, (IN)

Salmos 63:6 Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.(PT)

Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.(nkjv)


======= Psalm 63:7 ============

Psa 63:7 For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.(nasb)

Psaume 63:7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.(F)

Salmos 63:7 Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.(rvg-E)

詩 篇 63:7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。(CN)

Псалтирь 63:7 (62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:7 ‎لانك كنت عونا لي وبظل جناحيك ابتهج

भजन संहिता 63:7 क्योंकि तू मेरा सहायक बना है, (IN)

Salmos 63:7 Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.(PT)

Psa 63:7 Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.(nkjv)


======= Psalm 63:8 ============

Psa 63:8 My soul clings to You; Your right hand upholds me.(nasb)

Psaume 63:8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.(F)

Salmos 63:8 Está mi alma apegada a ti; tu diestra me ha sostenido.(rvg-E)

詩 篇 63:8 我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。(CN)

Псалтирь 63:8 (62:9) к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:8 التصقت نفسي بك. يمينك تعضدني‎.

भजन संहिता 63:8 मेरा मन तेरे पीछे-पीछे लगा चलता है; (IN)

Salmos 63:8 Minha alma está apegada a ti; tua mão direita me sustenta.(PT)

Psa 63:8 My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.(nkjv)


======= Psalm 63:9 ============

Psa 63:9 But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.(nasb)

Psaume 63:9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;(F)

Salmos 63:9 Mas los que para destrucción buscan mi alma, caerán en los sitios más bajos de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 63:9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;(CN)

Псалтирь 63:9 (62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:9 ‎اما الذين هم للتهلكة يطلبون نفسي فيدخلون في اسافل الارض‎.

भजन संहिता 63:9 परन्तु जो मेरे प्राण के खोजी हैं, (IN)

Salmos 63:9 Porém aqueles que procuram assolar a minha alma irão para as profundezas da terra.(PT)

Psa 63:9 But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.(nkjv)


======= Psalm 63:10 ============

Psa 63:10 They will be delivered over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.(nasb)

Psaume 63:10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.(F)

Salmos 63:10 Caerán a filo de espada; serán la porción de las zorras.(rvg-E)

詩 篇 63:10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。(CN)

Псалтирь 63:10 (62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:10 ‎يدفعون الى يدي السيف. يكونون نصيبا لبنات آوى‎.

भजन संहिता 63:10 वे तलवार से मारे जाएँगे, (IN)

Salmos 63:10 Eles serão derrubados pela força da espada; serão repartidos entre raposas.(PT)

Psa 63:10 They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.(nkjv)


======= Psalm 63:11 ============

Psa 63:11 But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.(nasb)

Psaume 63:11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.(F)

Salmos 63:11 Pero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por Él jura; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.(rvg-E)

詩 篇 63:11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。(CN)

Псалтирь 63:11 (62:12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:11 ‎اما الملك فيفرح بالله. يفتخر كل من يحلف به. لان افواه المتكلمين بالكذب تسد

भजन संहिता 63:11 परन्तु राजा परमेश्‍वर के कारण आनन्दित होगा; (IN)

Salmos 63:11 Mas o Rei se alegrará em Deus; todo o que por ele jurar se alegrará, porque a boca dos mentirosos será tapada.(PT)

Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.(nkjv)


======= Psalm 64:1 ============

Psa 64:1 Hear my voice, O God, in my complaint; Preserve my life from dread of the enemy.(nasb)

Psaume 64:1 Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!(F)

Salmos 64:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.(rvg-E)

詩 篇 64:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 !(CN)

Псалтирь 64:1 (63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎استمع يا الله صوتي في شكواي. من خوف العدو احفظ حياتي‎.

भजन संहिता 64:1 हे परमेश्‍वर, जब मैं तेरी दुहाई दूँ, तब मेरी सुन; (IN)

Salmos 64:1 Ouve, Deus, minha voz, em minha meditação [de súplica] ; guarda minha vida do terror do inimigo.(PT)

Psa 64:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0541_19_Psalms_063

PREVIOUS CHAPTERS:
0537_19_Psalms_059
0538_19_Psalms_060
0539_19_Psalms_061
0540_19_Psalms_062

NEXT CHAPTERS:
0542_19_Psalms_064
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066
0545_19_Psalms_067

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."