Today's Date: Psa 64:1 Hear my voice, O God, in my complaint; Preserve my life from dread of the enemy.(nasb) Psaume 64:1 Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!(F) Salmos 64:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.(rvg-E) 詩 篇 64:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 !(CN) Псалтирь 64:1 (63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:1 لامام المغنين. مزمور لداود. استمع يا الله صوتي في شكواي. من خوف العدو احفظ حياتي. भजन संहिता 64:1 हे परमेश्वर, जब मैं तेरी दुहाई दूँ, तब मेरी सुन; (IN) Salmos 64:1 Ouve, Deus, minha voz, em minha meditação [de súplica] ; guarda minha vida do terror do inimigo.(PT) Psa 64:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.(nkjv)
Psa 64:2 Hide me from the secret counsel of evildoers, From the tumult of those who do iniquity,(nasb) Psaume 64:2 Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!(F) Salmos 64:2 Escóndeme del consejo secreto de los malignos; de la conspiración de los obradores de iniquidad;(rvg-E) 詩 篇 64:2 求 你 把 我 隐 藏 , 使 我 脱 离 作 恶 之 人 的 暗 谋 和 作 孽 之 人 的 扰 乱 。(CN) Псалтирь 64:2 (63:3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:2 استرني من مؤامرة الاشرار من جمهور فاعلي الاثم भजन संहिता 64:2 कुकर्मियों की गोष्ठी से, (IN) Salmos 64:2 Esconde-me do grupo dos malignos, e do ajuntamento dos praticantes de maldade,(PT) Psa 64:2 Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,(nkjv)
Psa 64:3 Who have sharpened their tongue like a sword. They aimed bitter speech as their arrow,(nasb) Psaume 64:3 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,(F) Salmos 64:3 que afilan su lengua como espada, y estiran su arco para lanzar saetas, aun palabras amargas;(rvg-E) 詩 篇 64:3 他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 ,(CN) Псалтирь 64:3 (63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой –язвительное слово,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:3 الذين صقلوا ألسنتهم كالسيف. فوّقوا سهمهم كلاما مرّا भजन संहिता 64:3 उन्होंने अपनी जीभ को तलवार के समान तेज किया है, (IN) Salmos 64:3 Que afiam sua língua como [se fosse] espada; e armaram palavras amargas [como se fossem] flechas.(PT) Psa 64:3 Who sharpen their tongue like a sword, And bend their bows to shoot their arrows--bitter words,(nkjv)
Psa 64:4 To shoot from concealment at the blameless; Suddenly they shoot at him, and do not fear.(nasb) Psaume 64:4 Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.(F) Salmos 64:4 para asaetear a escondidas al íntegro; de repente tiran contra él, y no temen.(rvg-E) 詩 篇 64:4 要 在 暗 地 射 完 全 人 ; 他 们 忽 然 射 他 , 并 不 惧 怕 。(CN) Псалтирь 64:4 (63:5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в негои не боятся.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:4 ليرموا الكامل في المختفى بغتة يرمونه ولا يخشون. भजन संहिता 64:4 ताकि छिपकर खरे मनुष्य को मारें; (IN) Salmos 64:4 Para atirarem no inocente às escondidas; disparam apressadamente contra ele, e não têm medo.(PT) Psa 64:4 That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.(nkjv)
Psa 64:5 They hold fast to themselves an evil purpose; They talk of laying snares secretly; They say, "Who can see them?"(nasb) Psaume 64:5 Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?(F) Salmos 64:5 Obstinados en su inicuo designio, tratan de esconder los lazos, y dicen: ¿Quién los ha de ver?(rvg-E) 詩 篇 64:5 他 们 彼 此 勉 励 设 下 恶 计 ; 他 们 商 量 暗 设 网 罗 , 说 : 谁 能 看 见 ?(CN) Псалтирь 64:5 (63:6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:5 يشددون انفسهم لامر رديء. يتحادثون بطمر فخاخ. قالوا من يراهم भजन संहिता 64:5 वे बुरे काम करने को हियाव बाँधते हैं; (IN) Salmos 64:5 Eles são ousados para [fazerem] coisas más, comentam sobre como esconder armadilhas, [e] dizem: Quem as verá?(PT) Psa 64:5 They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, "Who will see them?"(nkjv)
Psa 64:6 They devise injustices, saying, "We are ready with a well-conceived plot"; For the inward thought and the heart of a man are deep.(nasb) Psaume 64:6 Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.(F) Salmos 64:6 Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.(rvg-E) 詩 篇 64:6 他 们 图 谋 奸 恶 , 说 : 我 们 是 极 力 图 谋 的 。 他 们 各 人 的 意 念 心 思 是 深 的 。(CN) Псалтирь 64:6 (63:7) Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:6 يخترعون اثما تمموا اختراعا محكما. وداخل الانسان وقلبه عميق भजन संहिता 64:6 वे कुटिलता की युक्ति निकालते हैं; (IN) Salmos 64:6 Eles buscam por perversidades; procuram tudo o que pode ser procurado, até o interior de [cada] homem, e as profundezas do coração.(PT) Psa 64:6 They devise iniquities: "We have perfected a shrewd scheme." Both the inward thought and the heart of man are deep.(nkjv)
Psa 64:7 But God will shoot at them with an arrow; Suddenly they will be wounded.(nasb) Psaume 64:7 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.(F) Salmos 64:7 Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán heridos.(rvg-E) 詩 篇 64:7 但 神 要 射 他 们 ; 他 们 忽 然 被 箭 射 伤 。(CN) Псалтирь 64:7 (63:8) Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:7 فيرميهم الله بسهم بغتة كانت ضربتهم. भजन संहिता 64:7 परन्तु परमेश्वर उन पर तीर चलाएगा; (IN) Salmos 64:7 Mas Deus os atingirá com flecha de repente; e [logo] serão feridos.(PT) Psa 64:7 But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.(nkjv)
Psa 64:8 So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake the head.(nasb) Psaume 64:8 Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.(F) Salmos 64:8 Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas; se espantarán todos los que los vieren.(rvg-E) 詩 篇 64:8 他 们 必 然 绊 跌 , 被 自 己 的 舌 头 所 害 ; 凡 看 见 他 们 的 必 都 摇 头 。(CN) Псалтирь 64:8 (63:9) языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них .(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:8 ويوقعون السنتهم على انفسهم. ينغض الراس كل من ينظر اليهم. भजन संहिता 64:8 वे अपने ही वचनों के कारण ठोकर खाकर गिर पड़ेंगे; (IN) Salmos 64:8 E a língua deles fará com que tropecem em si mesmos; todo aquele que olhar para eles se afastará.(PT) Psa 64:8 So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.(nkjv)
Psa 64:9 Then all men will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.(nasb) Psaume 64:9 Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.(F) Salmos 64:9 Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y considerarán sus hechos.(rvg-E) 詩 篇 64:9 众 人 都 要 害 怕 , 要 传 扬 神 的 工 作 , 并 且 明 白 他 的 作 为 。(CN) Псалтирь 64:9 (63:10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:9 ويخشى كل انسان ويخبر بفعل الله وبعمله يفطنون. भजन संहिता 64:9 तब सारे लोग डर जाएँगे; (IN) Salmos 64:9 E todos os homens terão medo, e anunciarão a obra de Deus, e observarão cuidadosamente o que ele fez.(PT) Psa 64:9 All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.(nkjv)
Psa 64:10 The righteous man will be glad in the Lord and will take refuge in Him; And all the upright in heart will glory.(nasb) Psaume 64:10 Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.(F) Salmos 64:10 El justo se alegrará en Jehová, y confiará en Él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.(rvg-E) 詩 篇 64:10 义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 ; 凡 心 里 正 直 的 人 都 要 夸 口 。(CN) Псалтирь 64:10 (63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:10 يفرح الصدّيق بالرب ويحتمي به ويبتهج كل المستقيمي القلوب भजन संहिता 64:10 धर्मी तो यहोवा के कारण आनन्दित होकर उसका शरणागत होगा, (IN) Salmos 64:10 O justo se alegará no SENHOR, e confiará nele; e todos os corretos de coração [o] glorificarão.(PT) Psa 64:10 The righteous shall be glad in the Lord, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.(nkjv)
Psa 65:1 There will be silence before You, and praise in Zion, O God, And to You the vow will be performed.(nasb) Psaume 65:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.(F) Salmos 65:1 «Al Músico principal: Salmo: Cántico de David» A ti es plácida la alabanza en Sión, oh Dios; y a ti se pagarán los votos.(rvg-E) 詩 篇 65:1 ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 ; 所 许 的 愿 也 要 向 你 偿 还 。(CN) Псалтирь 65:1 (64:1) Начальнику хора. Псалом Давида для пения. (64:2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме .(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 65:1 لامام المغنين. مزمور لداود. تسبيحة. لك ينبغي التسبيح يا الله في صهيون ولك يوفى النذر. भजन संहिता 65:1 हे परमेश्वर, सिय्योन में स्तुति तेरी बाट जोहती है; (IN) Salmos 65:1 A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.(PT) Psa 65:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |