SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 75:1 We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.(nasb)

Psaume 75:1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.(F)

Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(rvg-E)

詩 篇 75:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。(CN)

Псалтирь 75:1 (74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:1 لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك‎.

भजन संहिता 75:1 हे परमेश्‍वर हम तेरा धन्यवाद करते, हम तेरा नाम धन्यवाद करते हैं; (IN)

Salmos 75:1 Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.(PT)

Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(nkjv)


======= Psalm 75:2 ============

Psa 75:2 "When I select an appointed time, It is I who judge with equity.(nasb)

Psaume 75:2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.(F)

Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(rvg-E)

詩 篇 75:2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。(CN)

Псалтирь 75:2 (74:3) „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:2 ‎لاني اعين ميعادا. انا بالمستقيمات اقضي‎.

भजन संहिता 75:2 जब ठीक समय आएगा (IN)

Salmos 75:2 O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.(PT)

Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(nkjv)


======= Psalm 75:3 ============

Psa 75:3 "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.(nasb)

Psaume 75:3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.(F)

Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 75:3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 75:3 (74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:3 ‎ذابت الارض وكل سكانها. انا وزنت اعمدتها. سلاه

भजन संहिता 75:3 जब पृथ्वी अपने सब रहनेवालों समेत डोल रही है, (IN)

Salmos 75:3 A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)(PT)

Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(nkjv)


======= Psalm 75:4 ============

Psa 75:4 "I said to the boastful, 'Do not boast, 'And to the wicked, 'Do not lift up the horn;(nasb)

Psaume 75:4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!(F)

Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(rvg-E)

詩 篇 75:4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !(CN)

Псалтирь 75:4 (74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:4 قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.

भजन संहिता 75:4 मैंने घमण्डियों से कहा, “घमण्ड मत करो,” (IN)

Salmos 75:4 Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!(PT)

Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(nkjv)


======= Psalm 75:5 ============

Psa 75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.'"(nasb)

Psaume 75:5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!(F)

Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(rvg-E)

詩 篇 75:5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。(CN)

Псалтирь 75:5 (74:6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:5 ‎لا ترفعوا الى العلى قرنكم. لا تتكلموا بعنق متصلب‎.

भजन संहिता 75:5 अपना सींग बहुत ऊँचा मत करो, (IN)

Salmos 75:5 Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.(PT)

Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(nkjv)


======= Psalm 75:6 ============

Psa 75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;(nasb)

Psaume 75:6 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.(F)

Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(rvg-E)

詩 篇 75:6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。(CN)

Псалтирь 75:6 (74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:6 ‎لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال‎.

भजन संहिता 75:6 क्योंकि बढ़ती न तो पूरब से न पश्चिम से, (IN)

Salmos 75:6 Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;(PT)

Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(nkjv)


======= Psalm 75:7 ============

Psa 75:7 But God is the Judge; He puts down one and exalts another.(nasb)

Psaume 75:7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.(F)

Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(rvg-E)

詩 篇 75:7 惟 有 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。(CN)

Псалтирь 75:7 (74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:7 ‎ولكن الله هو القاضي. هذا يضعه وهذا يرفعه‎.

भजन संहिता 75:7 परन्तु परमेश्‍वर ही न्यायी है, (IN)

Salmos 75:7 Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.(PT)

Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(nkjv)


======= Psalm 75:8 ============

Psa 75:8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.(nasb)

Psaume 75:8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.(F)

Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 75:8 耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。(CN)

Псалтирь 75:8 (74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивыеземли.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:8 ‎لان في يد الرب كاسا وخمرها مختمرة. ملآنة شرابا ممزوجا. وهو يسكب منها. لكن عكرها يمصه يشربه كل اشرار الارض

भजन संहिता 75:8 यहोवा के हाथ में एक कटोरा है, जिसमें का दाखमधु झागवाला है; (IN)

Salmos 75:8 Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.(PT)

Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(nkjv)


======= Psalm 75:9 ============

Psa 75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.(nasb)

Psaume 75:9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -(F)

Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(rvg-E)

詩 篇 75:9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !(CN)

Псалтирь 75:9 (74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:9 اما انا فاخبر الى الدهر. ارنم لاله يعقوب‏‎.

भजन संहिता 75:9 परन्तु मैं तो सदा प्रचार करता रहूँगा, (IN)

Salmos 75:9 Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.(PT)

Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(nkjv)


======= Psalm 75:10 ============

Psa 75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.(nasb)

Psaume 75:10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.(F)

Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(rvg-E)

詩 篇 75:10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。(CN)

Псалтирь 75:10 (74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:10 ‎وكل قرون الاشرار اعضب قرون الصدّيق تنتصب

भजन संहिता 75:10 दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, (IN)

Salmos 75:10 E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.(PT)

Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(nkjv)


======= Psalm 76:1 ============

Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(nasb)

Psaume 76:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F)

Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(rvg-E)

詩 篇 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN)

Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل‎.

भजन संहिता 76:1 परमेश्‍वर यहूदा में जाना गया है, (IN)

Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT)

Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0553_19_Psalms_075

PREVIOUS CHAPTERS:
0549_19_Psalms_071
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073
0552_19_Psalms_074

NEXT CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076
0555_19_Psalms_077
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."