SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(nasb)

Psaume 76:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F)

Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(rvg-E)

詩 篇 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN)

Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل‎.

भजन संहिता 76:1 परमेश्‍वर यहूदा में जाना गया है, (IN)

Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT)

Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)


======= Psalm 76:2 ============

Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.(nasb)

Psaume 76:2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.(F)

Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(rvg-E)

詩 篇 76:2 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 ; 在 锡 安 有 他 的 居 所 。(CN)

Псалтирь 76:2 (75:3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:2 ‎كانت في ساليم مظلته ومسكنه في صهيون‎.

भजन संहिता 76:2 और उसका मण्डप शालेम में, (IN)

Salmos 76:2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.(PT)

Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(nkjv)


======= Psalm 76:3 ============

Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah.(nasb)

Psaume 76:3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.(F)

Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 76:3 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 、 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 76:3 (75:4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:3 ‎هناك سحق القسي البارقة. المجن والسيف والقتال. سلاه

भजन संहिता 76:3 वहाँ उसने तीरों को, (IN)

Salmos 76:3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)(PT)

Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(nkjv)


======= Psalm 76:4 ============

Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.(nasb)

Psaume 76:4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.(F)

Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(rvg-E)

詩 篇 76:4 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。(CN)

Псалтирь 76:4 (75:5) Ты славен, могущественнее гор хищнических.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:4 ابهى انت امجد من جبال السلب‎.

भजन संहिता 76:4 हे परमेश्‍वर, तू तो ज्योतिर्मय है: (IN)

Salmos 76:4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.(PT)

Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(nkjv)


======= Psalm 76:5 ============

Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.(nasb)

Psaume 76:5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.(F)

Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(rvg-E)

詩 篇 76:5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。(CN)

Псалтирь 76:5 (75:6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:5 ‎سلب اشداء القلب. ناموا سنتهم. كل رجال البأس لم يجدوا ايديهم

भजन संहिता 76:5 दृढ़ मनवाले लुट गए, और भरी नींद में पड़े हैं; (IN)

Salmos 76:5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.(PT)

Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(nkjv)


======= Psalm 76:6 ============

Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.(nasb)

Psaume 76:6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.(F)

Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(rvg-E)

詩 篇 76:6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。(CN)

Псалтирь 76:6 (75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:6 من انتهارك يا اله يعقوب يسبخ فارس وخيل‎.

भजन संहिता 76:6 हे याकूब के परमेश्‍वर, तेरी घुड़की से, (IN)

Salmos 76:6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte] .(PT)

Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(nkjv)


======= Psalm 76:7 ============

Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry?(nasb)

Psaume 76:7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?(F)

Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(rvg-E)

詩 篇 76:7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?(CN)

Псалтирь 76:7 (75:8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:7 ‎انت مهوب انت. فمن يقف قدامك حال غضبك‎.

भजन संहिता 76:7 केवल तू ही भययोग्य है; (IN)

Salmos 76:7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?(PT)

Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(nkjv)


======= Psalm 76:8 ============

Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(nasb)

Psaume 76:8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,(F)

Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(rvg-E)

詩 篇 76:8 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。 神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 76:8 (75:9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:8 ‎من السماء اسمعت حكما. الارض فزعت وسكتت

भजन संहिता 76:8 तूने स्वर्ग से निर्णय सुनाया है; (IN)

Salmos 76:8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,(PT)

Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(nkjv)


======= Psalm 76:9 ============

Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.(nasb)

Psaume 76:9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.(F)

Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 76:9 a(CN)

Псалтирь 76:9 (75:10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:9 عند قيام الله للقضاء لتخليص كل ودعاء الارض. سلاه‎.

भजन संहिता 76:9 जब परमेश्‍वर न्याय करने को, (IN)

Salmos 76:9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)(PT)

Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(nkjv)


======= Psalm 76:10 ============

Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.(nasb)

Psaume 76:10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.(F)

Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(rvg-E)

詩 篇 76:10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。(CN)

Псалтирь 76:10 (75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:10 ‎لان غضب الانسان يحمدك. بقية الغضب تتمنطق بها

भजन संहिता 76:10 निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, (IN)

Salmos 76:10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.(PT)

Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(nkjv)


======= Psalm 76:11 ============

Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.(nasb)

Psaume 76:11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!(F)

Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(rvg-E)

詩 篇 76:11 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 还 愿 ; 在 他 四 面 的 人 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。(CN)

Псалтирь 76:11 (75:12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:11 انذروا واوفوا للرب الهكم يا جميع الذين حوله. ليقدموا هدية للمهوب‎.

भजन संहिता 76:11 अपने परमेश्‍वर यहोवा की मन्नत मानो, और पूरी भी करो; (IN)

Salmos 76:11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.(PT)

Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(nkjv)


======= Psalm 76:12 ============

Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.(nasb)

Psaume 76:12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.(F)

Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 76:12 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。(CN)

Псалтирь 76:12 (75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:12 ‎يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض

भजन संहिता 76:12 वह तो प्रधानों का अभिमान मिटा देगा; (IN)

Salmos 76:12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.(PT)

Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(nkjv)


======= Psalm 77:1 ============

Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.(nasb)

Psaume 77:1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F)

Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(rvg-E)

詩 篇 77:1 ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 ; 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。(CN)

Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.

भजन संहिता 77:1 मैं परमेश्‍वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, (IN)

Salmos 77:1 Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.(PT)

Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0554_19_Psalms_076

PREVIOUS CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073
0552_19_Psalms_074
0553_19_Psalms_075

NEXT CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079
0558_19_Psalms_080

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."