Today's Date: Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(nasb) Psaume 76:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F) Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(rvg-E) 詩 篇 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN) Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة. الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل. भजन संहिता 76:1 परमेश्वर यहूदा में जाना गया है, (IN) Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(PT) Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)
Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.(nasb) Psaume 76:2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.(F) Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(rvg-E) 詩 篇 76:2 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 ; 在 锡 安 有 他 的 居 所 。(CN) Псалтирь 76:2 (75:3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:2 كانت في ساليم مظلته ومسكنه في صهيون. भजन संहिता 76:2 और उसका मण्डप शालेम में, (IN) Salmos 76:2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.(PT) Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(nkjv)
Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah.(nasb) Psaume 76:3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.(F) Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 76:3 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 、 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 76:3 (75:4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:3 هناك سحق القسي البارقة. المجن والسيف والقتال. سلاه भजन संहिता 76:3 वहाँ उसने तीरों को, (IN) Salmos 76:3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)(PT) Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(nkjv)
Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.(nasb) Psaume 76:4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.(F) Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(rvg-E) 詩 篇 76:4 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。(CN) Псалтирь 76:4 (75:5) Ты славен, могущественнее гор хищнических.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:4 ابهى انت امجد من جبال السلب. भजन संहिता 76:4 हे परमेश्वर, तू तो ज्योतिर्मय है: (IN) Salmos 76:4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.(PT) Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(nkjv)
Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.(nasb) Psaume 76:5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.(F) Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(rvg-E) 詩 篇 76:5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。(CN) Псалтирь 76:5 (75:6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:5 سلب اشداء القلب. ناموا سنتهم. كل رجال البأس لم يجدوا ايديهم भजन संहिता 76:5 दृढ़ मनवाले लुट गए, और भरी नींद में पड़े हैं; (IN) Salmos 76:5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.(PT) Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(nkjv)
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.(nasb) Psaume 76:6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.(F) Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(rvg-E) 詩 篇 76:6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。(CN) Псалтирь 76:6 (75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:6 من انتهارك يا اله يعقوب يسبخ فارس وخيل. भजन संहिता 76:6 हे याकूब के परमेश्वर, तेरी घुड़की से, (IN) Salmos 76:6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte] .(PT) Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(nkjv)
Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry?(nasb) Psaume 76:7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?(F) Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(rvg-E) 詩 篇 76:7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?(CN) Псалтирь 76:7 (75:8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:7 انت مهوب انت. فمن يقف قدامك حال غضبك. भजन संहिता 76:7 केवल तू ही भययोग्य है; (IN) Salmos 76:7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?(PT) Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(nkjv)
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(nasb) Psaume 76:8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,(F) Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(rvg-E) 詩 篇 76:8 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。 神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 76:8 (75:9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:8 من السماء اسمعت حكما. الارض فزعت وسكتت भजन संहिता 76:8 तूने स्वर्ग से निर्णय सुनाया है; (IN) Salmos 76:8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,(PT) Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(nkjv)
Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.(nasb) Psaume 76:9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.(F) Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 76:9 a(CN) Псалтирь 76:9 (75:10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:9 عند قيام الله للقضاء لتخليص كل ودعاء الارض. سلاه. भजन संहिता 76:9 जब परमेश्वर न्याय करने को, (IN) Salmos 76:9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)(PT) Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(nkjv)
Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.(nasb) Psaume 76:10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.(F) Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(rvg-E) 詩 篇 76:10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。(CN) Псалтирь 76:10 (75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:10 لان غضب الانسان يحمدك. بقية الغضب تتمنطق بها भजन संहिता 76:10 निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, (IN) Salmos 76:10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.(PT) Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(nkjv)
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.(nasb) Psaume 76:11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!(F) Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(rvg-E) 詩 篇 76:11 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 还 愿 ; 在 他 四 面 的 人 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。(CN) Псалтирь 76:11 (75:12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:11 انذروا واوفوا للرب الهكم يا جميع الذين حوله. ليقدموا هدية للمهوب. भजन संहिता 76:11 अपने परमेश्वर यहोवा की मन्नत मानो, और पूरी भी करो; (IN) Salmos 76:11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.(PT) Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(nkjv)
Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.(nasb) Psaume 76:12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.(F) Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(rvg-E) 詩 篇 76:12 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。(CN) Псалтирь 76:12 (75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:12 يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض भजन संहिता 76:12 वह तो प्रधानों का अभिमान मिटा देगा; (IN) Salmos 76:12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.(PT) Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(nkjv)
Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.(nasb) Psaume 77:1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F) Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(rvg-E) 詩 篇 77:1 ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 ; 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。(CN) Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. भजन संहिता 77:1 मैं परमेश्वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, (IN) Salmos 77:1 Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.(PT) Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |