Today's Date: Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nasb) Psaume 34:1 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(F) Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(rvg-E) 詩 篇 34:1 ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。(CN) Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق. ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي. भजन संहिता 34:1 मैं हर समय यहोवा को धन्य कहा करूँगा; (IN) Salmos 34:1 Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.(PT) Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nkjv)
Psa 34:2 My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.(nasb) Psaume 34:2 Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!(F) Salmos 34:2 En Jehová se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.(rvg-E) 詩 篇 34:2 我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 ; 谦 卑 人 听 见 就 要 喜 乐 。(CN) Псалтирь 34:2 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:2 بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون. भजन संहिता 34:2 मैं यहोवा पर घमण्ड करूँगा; (IN) Salmos 34:2 Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.(PT) Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.(nkjv)
Psa 34:3 O magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(nasb) Psaume 34:3 Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!(F) Salmos 34:3 Engrandeced a Jehová conmigo, y exaltemos a una su nombre.(rvg-E) 詩 篇 34:3 你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。(CN) Псалтирь 34:3 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:3 عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا भजन संहिता 34:3 मेरे साथ यहोवा की बड़ाई करो, (IN) Salmos 34:3 Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.(PT) Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(nkjv)
Psa 34:4 I sought the Lord, and He answered me, And delivered me from all my fears.(nasb) Psaume 34:4 J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.(F) Salmos 34:4 Busqué a Jehová, y Él me oyó, y me libró de todos mis temores.(rvg-E) 詩 篇 34:4 我 曾 寻 求 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 救 我 脱 离 了 一 切 的 恐 惧 。(CN) Псалтирь 34:4 (33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:4 طلبت الى الرب فاستجاب لي ومن كل مخاوفي انقذني. भजन संहिता 34:4 मैं यहोवा के पास गया, (IN) Salmos 34:4 Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.(PT) Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.(nkjv)
Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.(nasb) Psaume 34:5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.(F) Salmos 34:5 Los que a Él miraron, fueron alumbrados, y sus rostros no fueron avergonzados.(rvg-E) 詩 篇 34:5 凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 ; 他 们 的 脸 必 不 蒙 羞 。(CN) Псалтирь 34:5 (33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:5 نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل. भजन संहिता 34:5 जिन्होंने उसकी ओर दृष्टि की, (IN) Salmos 34:5 Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.(PT) Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.(nkjv)
Psa 34:6 This poor man cried, and the Lord heard him And saved him out of all his troubles.(nasb) Psaume 34:6 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.(F) Salmos 34:6 Este pobre clamó, y le oyó Jehová, y lo libró de todas sus angustias.(rvg-E) 詩 篇 34:6 我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。(CN) Псалтирь 34:6 (33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:6 هذا المسكين صرخ والرب استمعه ومن كل ضيقاته خلصه. भजन संहिता 34:6 इस दीन जन ने पुकारा तब यहोवा ने सुन लिया, (IN) Salmos 34:6 Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.(PT) Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.(nkjv)
Psa 34:7 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, And rescues them.(nasb) Psaume 34:7 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.(F) Salmos 34:7 El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.(rvg-E) 詩 篇 34:7 耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。(CN) Псалтирь 34:7 (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:7 ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم. भजन संहिता 34:7 यहोवा के डरवैयों के चारों ओर उसका दूत (IN) Salmos 34:7 O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.(PT) Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.(nkjv)
Psa 34:8 O taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!(nasb) Psaume 34:8 Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!(F) Salmos 34:8 Gustad, y ved que [es] bueno Jehová: Dichoso el hombre que en Él confía.(rvg-E) 詩 篇 34:8 你 们 要 尝 尝 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 ; 投 靠 他 的 人 有 福 了 !(CN) Псалтирь 34:8 (33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:8 ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه. भजन संहिता 34:8 चखकर देखो कि यहोवा कैसा भला है! (IN) Salmos 34:8 Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.(PT) Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!(nkjv)
Psa 34:9 O fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no want.(nasb) Psaume 34:9 Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.(F) Salmos 34:9 Temed a Jehová, vosotros sus santos; porque nada falta a los que le temen.(rvg-E) 詩 篇 34:9 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 当 敬 畏 他 , 因 敬 畏 他 的 一 无 所 缺 。(CN) Псалтирь 34:9 (33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:9 اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه. भजन संहिता 34:9 हे यहोवा के पवित्र लोगों, उसका भय मानो, (IN) Salmos 34:9 Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.(PT) Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.(nkjv)
Psa 34:10 The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the Lord shall not be in want of any good thing.(nasb) Psaume 34:10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.(F) Salmos 34:10 Los leoncillos necesitan, y tienen hambre; pero los que buscan a Jehová, no tendrán falta de ningún bien.(rvg-E) 詩 篇 34:10 少 壮 狮 子 还 缺 食 忍 饿 , 但 寻 求 耶 和 华 的 甚 麽 好 处 都 不 缺 。(CN) Псалтирь 34:10 (33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:10 الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير भजन संहिता 34:10 जवान सिंहों को तो घटी होती (IN) Salmos 34:10 Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.(PT) Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.(nkjv)
Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(nasb) Psaume 34:11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.(F) Salmos 34:11 Venid, hijos, oídme; el temor de Jehová os enseñaré.(rvg-E) 詩 篇 34:11 众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。(CN) Псалтирь 34:11 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب. भजन संहिता 34:11 हे बच्चों, आओ मेरी सुनो, (IN) Salmos 34:11 Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.(PT) Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(nkjv)
Psa 34:12 Who is the man who desires life And loves length of days that he may see good?(nasb) Psaume 34:12 Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?(F) Salmos 34:12 ¿Quién es el hombre que desea vida, que desea [muchos] días para ver el bien?(rvg-E) 詩 篇 34:12 有 何 人 喜 好 存 活 , 爱 慕 长 寿 , 得 享 美 福 ,(CN) Псалтирь 34:12 (33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:12 من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا. भजन संहिता 34:12 वह कौन मनुष्य है जो जीवन की इच्छा रखता, (IN) Salmos 34:12 Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?(PT) Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?(nkjv)
Psa 34:13 Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.(nasb) Psaume 34:13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;(F) Salmos 34:13 Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño.(rvg-E) 詩 篇 34:13 就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。(CN) Псалтирь 34:13 (33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:13 صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش. भजन संहिता 34:13 अपनी जीभ को बुराई से रोक रख, (IN) Salmos 34:13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.(PT) Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.(nkjv)
Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(nasb) Psaume 34:14 Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.(F) Salmos 34:14 Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz y síguela.(rvg-E) 詩 篇 34:14 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。(CN) Псалтирь 34:14 (33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:14 حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها. भजन संहिता 34:14 बुराई को छोड़ और भलाई कर; (IN) Salmos 34:14 Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.(PT) Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(nkjv)
Psa 34:15 The eyes of the Lord are toward the righteous And His ears are open to their cry.(nasb) Psaume 34:15 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.(F) Salmos 34:15 Los ojos de Jehová están sobre los justos, y [atentos] sus oídos al clamor de ellos.(rvg-E) 詩 篇 34:15 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 义 人 ; 他 的 耳 朵 听 他 们 的 呼 求 。(CN) Псалтирь 34:15 (33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:15 عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم. भजन संहिता 34:15 यहोवा की आँखें धर्मियों पर लगी रहती हैं, (IN) Salmos 34:15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.(PT) Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.(nkjv)
Psa 34:16 The face of the Lord is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.(nasb) Psaume 34:16 L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.(F) Salmos 34:16 La ira de Jehová contra los que hacen mal, para cortar de la tierra la memoria de ellos.(rvg-E) 詩 篇 34:16 耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。(CN) Псалтирь 34:16 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:16 وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم. भजन संहिता 34:16 यहोवा बुराई करनेवालों के विमुख रहता है, (IN) Salmos 34:16 A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.(PT) Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(nkjv)
Psa 34:17 The righteous cry, and the Lord hears And delivers them out of all their troubles.(nasb) Psaume 34:17 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;(F) Salmos 34:17 Claman [los justos], y Jehová [los] oye, y los libra de todas sus angustias.(rvg-E) 詩 篇 34:17 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。(CN) Псалтирь 34:17 (33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:17 اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم. भजन संहिता 34:17 धर्मी दुहाई देते हैं और यहोवा सुनता है, (IN) Salmos 34:17 Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.(PT) Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles.(nkjv)
Psa 34:18 The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.(nasb) Psaume 34:18 L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.(F) Salmos 34:18 Cercano [está] Jehová a los quebrantados de corazón; y salvará a los contritos de espíritu.(rvg-E) 詩 篇 34:18 耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。(CN) Псалтирь 34:18 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:18 قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح. भजन संहिता 34:18 यहोवा टूटे मनवालों के समीप रहता है, (IN) Salmos 34:18 O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.(PT) Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.(nkjv)
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(nasb) Psaume 34:19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.(F) Salmos 34:19 Muchas [son] las aflicciones del justo; pero de todas ellas lo librará Jehová.(rvg-E) 詩 篇 34:19 义 人 多 有 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 ,(CN) Псалтирь 34:19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:19 كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب. भजन संहिता 34:19 धर्मी पर बहुत सी विपत्तियाँ पड़ती तो हैं, (IN) Salmos 34:19 Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.(PT) Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(nkjv)
Psa 34:20 He keeps all his bones, Not one of them is broken.(nasb) Psaume 34:20 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.(F) Salmos 34:20 Él guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.(rvg-E) 詩 篇 34:20 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。(CN) Псалтирь 34:20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:20 يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر. भजन संहिता 34:20 वह उसकी हड्डी-हड्डी की रक्षा करता है; (IN) Salmos 34:20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.(PT) Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken.(nkjv)
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.(nasb) Psaume 34:21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.(F) Salmos 34:21 Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.(rvg-E) 詩 篇 34:21 恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。(CN) Псалтирь 34:21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:21 الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون. भजन संहिता 34:21 दुष्ट अपनी बुराई के द्वारा मारा जाएगा; (IN) Salmos 34:21 O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.(PT) Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.(nkjv)
Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.(nasb) Psaume 34:22 L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.(F) Salmos 34:22 Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán desolados cuantos en Él confían.(rvg-E) 詩 篇 34:22 耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。(CN) Псалтирь 34:22 (33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:22 الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب भजन संहिता 34:22 यहोवा अपने दासों का प्राण मोल लेकर बचा लेता है; (IN) Salmos 34:22 O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.(PT) Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.(nkjv)
Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(nasb) Psaume 35:1 De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!(F) Salmos 35:1 «[Salmo] de David» Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que combaten contra mí.(rvg-E) 詩 篇 35:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 与 我 相 争 的 , 求 你 与 他 们 相 争 ! 与 我 相 战 的 , 求 你 与 他 们 相 战 !(CN) Псалтирь 35:1 (34:1) Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:1 لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ. भजन संहिता 35:1 हे यहोवा, जो मेरे साथ मुकद्दमा लड़ते हैं, (IN) Salmos 35:1 Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.(PT) Psa 35:1 A Psalm of David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |