SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(nasb)

Psaume 33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(F)

Salmos 33:1 Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.(rvg-E)

詩 篇 33:1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。(CN)

Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.

भजन संहिता 33:1 हे धर्मियों, यहोवा के कारण जयजयकार करो। (IN)

Salmos 33:1 Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.(PT)

Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv)


======= Psalm 33:2 ============

Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(nasb)

Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(F)

Salmos 33:2 Alabad a Jehová con arpa, cantadle con salterio y decacordio.(rvg-E)

詩 篇 33:2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。(CN)

Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:2 ‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.

भजन संहिता 33:2 वीणा बजा-बजाकर यहोवा का धन्यवाद करो, (IN)

Salmos 33:2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.(PT)

Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv)


======= Psalm 33:3 ============

Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nasb)

Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(F)

Salmos 33:3 Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.(rvg-E)

詩 篇 33:3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。(CN)

Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:3 ‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.

भजन संहिता 33:3 उसके लिये नया गीत गाओ, (IN)

Salmos 33:3 Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.(PT)

Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv)


======= Psalm 33:4 ============

Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(nasb)

Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(F)

Salmos 33:4 Porque recta es la palabra de Jehová, y todas sus obras con verdad [son hechas].(rvg-E)

詩 篇 33:4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。(CN)

Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:4 ‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.

भजन संहिता 33:4 क्योंकि यहोवा का वचन सीधा है; (IN)

Salmos 33:4 Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.(PT)

Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv)


======= Psalm 33:5 ============

Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(nasb)

Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(F)

Salmos 33:5 Él ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.(rvg-E)

詩 篇 33:5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。(CN)

Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:5 ‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.

भजन संहिता 33:5 वह धर्म और न्याय से प्रीति रखता है; (IN)

Salmos 33:5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.(PT)

Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv)


======= Psalm 33:6 ============

Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(nasb)

Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(F)

Salmos 33:6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.(rvg-E)

詩 篇 33:6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。(CN)

Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:6 ‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.

भजन संहिता 33:6 आकाशमण्डल यहोवा के वचन से, (IN)

Salmos 33:6 Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.(PT)

Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv)


======= Psalm 33:7 ============

Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(nasb)

Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(F)

Salmos 33:7 Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.(rvg-E)

詩 篇 33:7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。(CN)

Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:7 ‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.

भजन संहिता 33:7 वह समुद्र का जल ढेर के समान इकट्ठा करता; (IN)

Salmos 33:7 Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.(PT)

Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv)


======= Psalm 33:8 ============

Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nasb)

Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(F)

Salmos 33:8 Tema a Jehová toda la tierra: Témanle todos los habitantes del mundo.(rvg-E)

詩 篇 33:8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !(CN)

Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:8 ‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.

भजन संहिता 33:8 सारी पृथ्वी के लोग यहोवा से डरें, (IN)

Salmos 33:8 Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.(PT)

Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv)


======= Psalm 33:9 ============

Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nasb)

Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(F)

Salmos 33:9 Porque Él habló, y fue hecho; Él mandó, y se estableció.(rvg-E)

詩 篇 33:9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。(CN)

Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:9 ‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.

भजन संहिता 33:9 क्योंकि जब उसने कहा, तब हो गया; (IN)

Salmos 33:9 Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.(PT)

Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv)


======= Psalm 33:10 ============

Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(nasb)

Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(F)

Salmos 33:10 Jehová hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los pueblos.(rvg-E)

詩 篇 33:10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。(CN)

Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:10 ‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.

भजन संहिता 33:10 यहोवा जाति-जाति की युक्ति को (IN)

Salmos 33:10 O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.(PT)

Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv)


======= Psalm 33:11 ============

Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(nasb)

Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(F)

Salmos 33:11 El consejo de Jehová permanece para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.(rvg-E)

詩 篇 33:11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。(CN)

Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:11 ‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور

भजन संहिता 33:11 यहोवा की योजना सर्वदा स्थिर रहेगी, (IN)

Salmos 33:11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.(PT)

Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv)


======= Psalm 33:12 ============

Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(nasb)

Psaume 33:12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(F)

Salmos 33:12 Bienaventurada la nación cuyo Dios [es] Jehová; el pueblo a quien Él escogió como heredad para sí.(rvg-E)

詩 篇 33:12 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !(CN)

Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.

भजन संहिता 33:12 क्या ही धन्य है वह जाति जिसका परमेश्‍वर (IN)

Salmos 33:12 Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.(PT)

Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv)


======= Psalm 33:13 ============

Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men;(nasb)

Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(F)

Salmos 33:13 Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de los hombres:(rvg-E)

詩 篇 33:13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。(CN)

Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:13 ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.

भजन संहिता 33:13 यहोवा स्वर्ग से दृष्टि करता है, (IN)

Salmos 33:13 O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.(PT)

Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv)


======= Psalm 33:14 ============

Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,(nasb)

Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(F)

Salmos 33:14 Desde el lugar de su morada miró sobre todos los moradores de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 33:14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。(CN)

Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:14 ‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.

भजन संहिता 33:14 अपने निवास के स्थान से (IN)

Salmos 33:14 Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.(PT)

Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv)


======= Psalm 33:15 ============

Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(nasb)

Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(F)

Salmos 33:15 Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.(rvg-E)

詩 篇 33:15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。(CN)

Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:15 ‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.

भजन संहिता 33:15 वही जो उन सभी के हृदयों को गढ़ता, (IN)

Salmos 33:15 Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.(PT)

Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv)


======= Psalm 33:16 ============

Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(nasb)

Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(F)

Salmos 33:16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.(rvg-E)

詩 篇 33:16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。(CN)

Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:16 ‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.

भजन संहिता 33:16 कोई ऐसा राजा नहीं, जो सेना की (IN)

Salmos 33:16 O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.(PT)

Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv)


======= Psalm 33:17 ============

Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(nasb)

Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(F)

Salmos 33:17 Vanidad [es] el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.(rvg-E)

詩 篇 33:17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。(CN)

Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:17 ‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.

भजन संहिता 33:17 विजय पाने के लिए घोड़ा व्यर्थ सुरक्षा है, (IN)

Salmos 33:17 O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.(PT)

Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv)


======= Psalm 33:18 ============

Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,(nasb)

Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(F)

Salmos 33:18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;(rvg-E)

詩 篇 33:18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,(CN)

Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:18 ‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته

भजन संहिता 33:18 देखो, यहोवा की दृष्टि उसके डरवैयों पर (IN)

Salmos 33:18 Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.(PT)

Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv)


======= Psalm 33:19 ============

Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(nasb)

Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(F)

Salmos 33:19 Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.(rvg-E)

詩 篇 33:19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。(CN)

Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع

भजन संहिता 33:19 कि वह उनके प्राण को मृत्यु से बचाए, (IN)

Salmos 33:19 Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.(PT)

Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv)


======= Psalm 33:20 ============

Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nasb)

Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(F)

Salmos 33:20 Nuestra alma espera en Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo [es] Él.(rvg-E)

詩 篇 33:20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。(CN)

Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.

भजन संहिता 33:20 हम यहोवा की बाट जोहते हैं; (IN)

Salmos 33:20 Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.(PT)

Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv)


======= Psalm 33:21 ============

Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(nasb)

Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(F)

Salmos 33:21 Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.(rvg-E)

詩 篇 33:21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。(CN)

Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:21 ‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.

भजन संहिता 33:21 हमारा हृदय उसके कारण आनन्दित होगा, (IN)

Salmos 33:21 Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.(PT)

Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv)


======= Psalm 33:22 ============

Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You.(nasb)

Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(F)

Salmos 33:22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, según esperamos en ti.(rvg-E)

詩 篇 33:22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !(CN)

Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:22 ‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك

भजन संहिता 33:22 हे यहोवा, जैसी तुझ पर हमारी आशा है, (IN)

Salmos 33:22 Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.(PT)

Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv)


======= Psalm 34:1 ============

Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nasb)

Psaume 34:1 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(F)

Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(rvg-E)

詩 篇 34:1 ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。(CN)

Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق‎. ‎ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي‎.

भजन संहिता 34:1 मैं हर समय यहोवा को धन्य कहा करूँगा; (IN)

Salmos 34:1 Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.(PT)

Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0511_19_Psalms_033

PREVIOUS CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032

NEXT CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."