SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(nasb)

Psaume 37:1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.(F)

Salmos 37:1 «Salmo de David» No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.(rvg-E)

詩 篇 37:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。(CN)

Псалтирь 37:1 (36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:1 لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم

भजन संहिता 37:1 कुकर्मियों के कारण मत कुढ़, (IN)

Salmos 37:1 Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.(PT)

Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(nkjv)


======= Psalm 37:2 ============

Psa 37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.(nasb)

Psaume 37:2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.(F)

Salmos 37:2 Porque como el pasto serán pronto cortados, y como la hierba verde se secarán.(rvg-E)

詩 篇 37:2 因 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。(CN)

Псалтирь 37:2 (36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون‎.

भजन संहिता 37:2 क्योंकि वे घास के समान झट कट जाएँगे, (IN)

Salmos 37:2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.(PT)

Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.(nkjv)


======= Psalm 37:3 ============

Psa 37:3 Trust in the Lord and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.(nasb)

Psaume 37:3 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.(F)

Salmos 37:3 Espera en Jehová, y haz el bien; y vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.(rvg-E)

詩 篇 37:3 你 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 ;(CN)

Псалтирь 37:3 (36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:3 ‎اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة‎.

भजन संहिता 37:3 यहोवा पर भरोसा रख, (IN)

Salmos 37:3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.(PT)

Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.(nkjv)


======= Psalm 37:4 ============

Psa 37:4 Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.(nasb)

Psaume 37:4 Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.(F)

Salmos 37:4 Deléitate asimismo en Jehová, y Él te concederá las peticiones de tu corazón.(rvg-E)

詩 篇 37:4 又 要 以 耶 和 华 为 乐 , 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。(CN)

Псалтирь 37:4 (36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:4 ‎وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك‎.

भजन संहिता 37:4 यहोवा को अपने सुख का मूल जान, (IN)

Salmos 37:4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.(PT)

Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.(nkjv)


======= Psalm 37:5 ============

Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.(nasb)

Psaume 37:5 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.(F)

Salmos 37:5 Encomienda a Jehová tu camino; confía en Él, y Él hará.(rvg-E)

詩 篇 37:5 当 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。(CN)

Псалтирь 37:5 (36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:5 ‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.

भजन संहिता 37:5 अपने मार्ग की चिन्ता यहोवा पर छोड़; (IN)

Salmos 37:5 Conduz teu caminho ao SENHOR, e confia nele; e ele lhe fará o bem.(PT)

Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.(nkjv)


======= Psalm 37:6 ============

Psa 37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.(nasb)

Psaume 37:6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.(F)

Salmos 37:6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu derecho como el mediodía.(rvg-E)

詩 篇 37:6 他 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。(CN)

Псалтирь 37:6 (36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:6 ‎ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة‎.

भजन संहिता 37:6 और वह तेरा धर्म ज्योति के समान, (IN)

Salmos 37:6 E ele manifestará tua justiça como a luz; e teu direito como o sol do meio-dia.(PT)

Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.(nkjv)


======= Psalm 37:7 ============

Psa 37:7 Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.(nasb)

Psaume 37:7 Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.(F)

Salmos 37:7 Guarda silencio ante Jehová y espera en Él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, por causa del hombre que hace maldades.(rvg-E)

詩 篇 37:7 你 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 达 的 和 那 恶 谋 成 就 的 心 怀 不 平 。(CN)

Псалтирь 37:7 (36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:7 ‎انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد‎.

भजन संहिता 37:7 यहोवा के सामने चुपचाप रह, (IN)

Salmos 37:7 Descansa-te no SENHOR, e espera por ele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.(PT)

Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.(nkjv)


======= Psalm 37:8 ============

Psa 37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.(nasb)

Psaume 37:8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.(F)

Salmos 37:8 Deja la ira y depón el enojo; no te excites en manera alguna a hacer lo malo.(rvg-E)

詩 篇 37:8 当 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 ; 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。(CN)

Псалтирь 37:8 (36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:8 ‎كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر‎.

भजन संहिता 37:8 क्रोध से परे रह, (IN)

Salmos 37:8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.(PT)

Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.(nkjv)


======= Psalm 37:9 ============

Psa 37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.(nasb)

Psaume 37:9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.(F)

Salmos 37:9 Porque los malignos serán cortados, mas los que esperan en Jehová heredarán la tierra.(rvg-E)

詩 篇 37:9 因 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。(CN)

Псалтирь 37:9 (36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:9 ‎لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض‎.

भजन संहिता 37:9 क्योंकि कुकर्मी लोग काट डाले जाएँगे; (IN)

Salmos 37:9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.(PT)

Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.(nkjv)


======= Psalm 37:10 ============

Psa 37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.(nasb)

Psaume 37:10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.(F)

Salmos 37:10 Pues de aquí a poco no existirá el malo; y contemplarás sobre su lugar, y ya no estará.(rvg-E)

詩 篇 37:10 还 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。(CN)

Псалтирь 37:10 (36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:10 ‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.

भजन संहिता 37:10 थोड़े दिन के बीतने पर दुष्ट रहेगा ही नहीं; (IN)

Salmos 37:10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá] ; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá] .(PT)

Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.(nkjv)


======= Psalm 37:11 ============

Psa 37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.(nasb)

Psaume 37:11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.(F)

Salmos 37:11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.(rvg-E)

詩 篇 37:11 但 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。(CN)

Псалтирь 37:11 (36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:11 ‎اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة

भजन संहिता 37:11 परन्तु नम्र लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, (IN)

Salmos 37:11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.(PT)

Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.(nkjv)


======= Psalm 37:12 ============

Psa 37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.(nasb)

Psaume 37:12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.(F)

Salmos 37:12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.(rvg-E)

詩 篇 37:12 恶 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。(CN)

Псалтирь 37:12 (36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه‎.

भजन संहिता 37:12 दुष्ट धर्मी के विरुद्ध बुरी युक्ति निकालता है, (IN)

Salmos 37:12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.(PT)

Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.(nkjv)


======= Psalm 37:13 ============

Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.(nasb)

Psaume 37:13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.(F)

Salmos 37:13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.(rvg-E)

詩 篇 37:13 主 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。(CN)

Псалтирь 37:13 (36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:13 ‎الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت‎.

भजन संहिता 37:13 परन्तु प्रभु उस पर हँसेगा, (IN)

Salmos 37:13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.(PT)

Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.(nkjv)


======= Psalm 37:14 ============

Psa 37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.(nasb)

Psaume 37:14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.(F)

Salmos 37:14 Los impíos han desenvainado la espada y entesado su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar a los de recto proceder.(rvg-E)

詩 篇 37:14 恶 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。(CN)

Псалтирь 37:14 (36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:14 ‎الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم‎.

भजन संहिता 37:14 दुष्ट लोग तलवार खींचे (IN)

Salmos 37:14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.(PT)

Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.(nkjv)


======= Psalm 37:15 ============

Psa 37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.(nasb)

Psaume 37:15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.(F)

Salmos 37:15 Su espada entrará en su propio corazón, y su arco será quebrado.(rvg-E)

詩 篇 37:15 他 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。(CN)

Псалтирь 37:15 (36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:15 ‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر

भजन संहिता 37:15 उनकी तलवारों से उन्हीं के हृदय छिदेंगे, (IN)

Salmos 37:15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.(PT)

Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.(nkjv)


======= Psalm 37:16 ============

Psa 37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.(nasb)

Psaume 37:16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;(F)

Salmos 37:16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.(rvg-E)

詩 篇 37:16 一 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。(CN)

Псалтирь 37:16 (36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.

भजन संहिता 37:16 धर्मी का थोड़ा सा धन दुष्टों के (IN)

Salmos 37:16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.(PT)

Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.(nkjv)


======= Psalm 37:17 ============

Psa 37:17 For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.(nasb)

Psaume 37:17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.(F)

Salmos 37:17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; Pero Jehová sostiene a los justos.(rvg-E)

詩 篇 37:17 因 为 恶 人 的 膀 臂 必 被 折 断 ; 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。(CN)

Псалтирь 37:17 (36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:17 ‎لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب‎.

भजन संहिता 37:17 क्योंकि दुष्टों की भुजाएँ तो तोड़ी जाएँगी; (IN)

Salmos 37:17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.(PT)

Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.(nkjv)


======= Psalm 37:18 ============

Psa 37:18 The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.(nasb)

Psaume 37:18 L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.(F)

Salmos 37:18 Conoce Jehová los días de los rectos; y la heredad de ellos será para siempre.(rvg-E)

詩 篇 37:18 耶 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 37:18 (36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:18 ‎الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون‎.

भजन संहिता 37:18 यहोवा खरे लोगों की आयु की सुधि रखता है, (IN)

Salmos 37:18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.(PT)

Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.(nkjv)


======= Psalm 37:19 ============

Psa 37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.(nasb)

Psaume 37:19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.(F)

Salmos 37:19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.(rvg-E)

詩 篇 37:19 他 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。(CN)

Псалтирь 37:19 (36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:19 ‎لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون‎.

भजन संहिता 37:19 विपत्ति के समय, वे लज्जित न होंगे, (IN)

Salmos 37:19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.(PT)

Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.(nkjv)


======= Psalm 37:20 ============

Psa 37:20 But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.(nasb)

Psaume 37:20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.(F)

Salmos 37:20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.(rvg-E)

詩 篇 37:20 恶 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 像 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。(CN)

Псалтирь 37:20 (36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:20 ‎لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا‎.

भजन संहिता 37:20 दुष्ट लोग नाश हो जाएँगे; (IN)

Salmos 37:20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.(PT)

Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.(nkjv)


======= Psalm 37:21 ============

Psa 37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.(nasb)

Psaume 37:21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.(F)

Salmos 37:21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia y da.(rvg-E)

詩 篇 37:21 恶 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。(CN)

Псалтирь 37:21 (36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:21 ‎الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي‎.

भजन संहिता 37:21 दुष्ट ऋण लेता है, (IN)

Salmos 37:21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.(PT)

Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.(nkjv)


======= Psalm 37:22 ============

Psa 37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.(nasb)

Psaume 37:22 Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.(F)

Salmos 37:22 Porque los bendecidos de Él heredarán la tierra; y los maldecidos por Él serán cortados.(rvg-E)

詩 篇 37:22 蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。(CN)

Псалтирь 37:22 (36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:22 ‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون

भजन संहिता 37:22 क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं (IN)

Salmos 37:22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.(PT)

Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.(nkjv)


======= Psalm 37:23 ============

Psa 37:23 The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.(nasb)

Psaume 37:23 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;(F)

Salmos 37:23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre [bueno], y Él aprueba su camino.(rvg-E)

詩 篇 37:23 义 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。(CN)

Псалтирь 37:23 (36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ‎.

भजन संहिता 37:23 मनुष्य की गति यहोवा की (IN)

Salmos 37:23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.(PT)

Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.(nkjv)


======= Psalm 37:24 ============

Psa 37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because the Lord is the One who holds his hand.(nasb)

Psaume 37:24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.(F)

Salmos 37:24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.(rvg-E)

詩 篇 37:24 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。(CN)

Псалтирь 37:24 (36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:24 ‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.

भजन संहिता 37:24 चाहे वह गिरे तो भी पड़ा न रह जाएगा, (IN)

Salmos 37:24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.(PT)

Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.(nkjv)


======= Psalm 37:25 ============

Psa 37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.(nasb)

Psaume 37:25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.(F)

Salmos 37:25 Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.(rvg-E)

詩 篇 37:25 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。(CN)

Псалтирь 37:25 (36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:25 ‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.

भजन संहिता 37:25 मैं लड़कपन से लेकर बुढ़ापे (IN)

Salmos 37:25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.(PT)

Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.(nkjv)


======= Psalm 37:26 ============

Psa 37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.(nasb)

Psaume 37:26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.(F)

Salmos 37:26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.(rvg-E)

詩 篇 37:26 他 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !(CN)

Псалтирь 37:26 (36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:26 ‎اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة

भजन संहिता 37:26 वह तो दिन भर अनुग्रह कर-करके ऋण देता है, (IN)

Salmos 37:26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.(PT)

Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.(nkjv)


======= Psalm 37:27 ============

Psa 37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.(nasb)

Psaume 37:27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.(F)

Salmos 37:27 Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.(rvg-E)

詩 篇 37:27 你 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。(CN)

Псалтирь 37:27 (36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد‎.

भजन संहिता 37:27 बुराई को छोड़ भलाई कर; (IN)

Salmos 37:27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.(PT)

Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.(nkjv)


======= Psalm 37:28 ============

Psa 37:28 For the Lord loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.(nasb)

Psaume 37:28 Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.(F)

Salmos 37:28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara a sus santos; para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será cortada.(rvg-E)

詩 篇 37:28 因 为 , 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 ; 他 们 永 蒙 保 佑 , 但 恶 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。(CN)

Псалтирь 37:28 (36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:28 ‎لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع‎.

भजन संहिता 37:28 क्योंकि यहोवा न्याय से प्रीति रखता; (IN)

Salmos 37:28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.(PT)

Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.(nkjv)


======= Psalm 37:29 ============

Psa 37:29 The righteous will inherit the land And dwell in it forever.(nasb)

Psaume 37:29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.(F)

Salmos 37:29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.(rvg-E)

詩 篇 37:29 义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。(CN)

Псалтирь 37:29 (36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:29 ‎الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد‎.

भजन संहिता 37:29 धर्मी लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, (IN)

Salmos 37:29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.(PT)

Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.(nkjv)


======= Psalm 37:30 ============

Psa 37:30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.(nasb)

Psaume 37:30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.(F)

Salmos 37:30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua pronunciará juicio.(rvg-E)

詩 篇 37:30 义 人 的 口 谈 论 智 慧 ; 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。(CN)

Псалтирь 37:30 (36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:30 ‎فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق‎.

भजन संहिता 37:30 धर्मी अपने मुँह से बुद्धि की बातें करता, (IN)

Salmos 37:30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.(PT)

Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.(nkjv)


======= Psalm 37:31 ============

Psa 37:31 The law of his God is in his heart; His steps do not slip.(nasb)

Psaume 37:31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.(F)

Salmos 37:31 La ley de su Dios está en su corazón; No vacilarán sus pasos.(rvg-E)

詩 篇 37:31 神 的 律 法 在 他 心 里 ; 他 的 脚 总 不 滑 跌 。(CN)

Псалтирь 37:31 (36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:31 ‎شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته‎.

भजन संहिता 37:31 उसके परमेश्‍वर की व्यवस्था उसके (IN)

Salmos 37:31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.(PT)

Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.(nkjv)


======= Psalm 37:32 ============

Psa 37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.(nasb)

Psaume 37:32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.(F)

Salmos 37:32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.(rvg-E)

詩 篇 37:32 恶 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。(CN)

Псалтирь 37:32 (36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:32 ‎الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته

भजन संहिता 37:32 दुष्ट धर्मी की ताक में रहता है। (IN)

Salmos 37:32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.(PT)

Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.(nkjv)


======= Psalm 37:33 ============

Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.(nasb)

Psaume 37:33 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.(F)

Salmos 37:33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando sea juzgado.(rvg-E)

詩 篇 37:33 耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。(CN)

Псалтирь 37:33 (36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎.

भजन संहिता 37:33 यहोवा उसको उसके हाथ में न छोड़ेगा, (IN)

Salmos 37:33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.(PT)

Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.(nkjv)


======= Psalm 37:34 ============

Psa 37:34 Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.(nasb)

Psaume 37:34 Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.(F)

Salmos 37:34 Espera en Jehová y guarda su camino, y Él te exaltará para que heredes la tierra: Cuando sean cortados los pecadores, lo verás.(rvg-E)

詩 篇 37:34 你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。(CN)

Псалтирь 37:34 (36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:34 ‎انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر

भजन संहिता 37:34 यहोवा की बाट जोहता रह, (IN)

Salmos 37:34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.(PT)

Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.(nkjv)


======= Psalm 37:35 ============

Psa 37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.(nasb)

Psaume 37:35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.(F)

Salmos 37:35 Vi yo al impío sumamente enaltecido, y que se extendía como un laurel verde;(rvg-E)

詩 篇 37:35 我 见 过 恶 人 大 有 势 力 , 好 像 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。(CN)

Псалтирь 37:35 (36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة‎.

भजन संहिता 37:35 मैंने दुष्ट को बड़ा पराक्रमी (IN)

Salmos 37:35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.(PT)

Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.(nkjv)


======= Psalm 37:36 ============

Psa 37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.(nasb)

Psaume 37:36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.(F)

Salmos 37:36 pero pasó, y he aquí ya no estaba; lo busqué, y no fue hallado.(rvg-E)

詩 篇 37:36 有 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。(CN)

Псалтирь 37:36 (36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:36 ‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.

भजन संहिता 37:36 परन्तु जब कोई उधर से गया तो (IN)

Salmos 37:36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais] ; eu o procurei, e não foi achado.(PT)

Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.(nkjv)


======= Psalm 37:37 ============

Psa 37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.(nasb)

Psaume 37:37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.(F)

Salmos 37:37 Considera al íntegro, y mira al justo; porque la postrimería de ellos es paz.(rvg-E)

詩 篇 37:37 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。(CN)

Псалтирь 37:37 (36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:37 ‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.

भजन संहिता 37:37 खरे मनुष्य पर दृष्टि कर (IN)

Salmos 37:37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.(PT)

Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.(nkjv)


======= Psalm 37:38 ============

Psa 37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.(nasb)

Psaume 37:38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.(F)

Salmos 37:38 Mas los transgresores serán todos a una destruidos; la postrimería de los impíos será cortada.(rvg-E)

詩 篇 37:38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。(CN)

Псалтирь 37:38 (36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:38 ‎اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع‎.

भजन संहिता 37:38 परन्तु अपराधी एक साथ सत्यानाश किए जाएँगे; (IN)

Salmos 37:38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.(PT)

Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.(nkjv)


======= Psalm 37:39 ============

Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.(nasb)

Psaume 37:39 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.(F)

Salmos 37:39 Pero la salvación de los justos [viene] de Jehová; Él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.(rvg-E)

詩 篇 37:39 但 义 人 得 救 是 由 於 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。(CN)

Псалтирь 37:39 (36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:39 ‎اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق‎.

भजन संहिता 37:39 धर्मियों की मुक्ति यहोवा की (IN)

Salmos 37:39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.(PT)

Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.(nkjv)


======= Psalm 37:40 ============

Psa 37:40 The Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.(nasb)

Psaume 37:40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.(F)

Salmos 37:40 Jehová los ayudará y los librará; los librará de los impíos y los salvará, por cuanto en Él confiaron.(rvg-E)

詩 篇 37:40 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。(CN)

Псалтирь 37:40 (36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:40 ‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به

भजन संहिता 37:40 यहोवा उनकी सहायता करके उनको बचाता है; (IN)

Salmos 37:40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.(PT)

Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.(nkjv)


======= Psalm 38:1 ============

Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(nasb)

Psaume 38:1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)

Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(rvg-E)

詩 篇 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN)

Псалтирь 38:1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك

भजन संहिता 38:1 हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, (IN)

Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(PT)

Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0515_19_Psalms_037

PREVIOUS CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036

NEXT CHAPTERS:
0516_19_Psalms_038
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."