SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.(nasb)

Psaume 38:1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)

Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(rvg-E)

詩 篇 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN)

Псалтирь 38:1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك

भजन संहिता 38:1 हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, (IN)

Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(PT)

Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(nkjv)


======= Psalm 38:2 ============

Psa 38:2 For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.(nasb)

Psaume 38:2 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.(F)

Salmos 38:2 Porque tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.(rvg-E)

詩 篇 38:2 因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。(CN)

Псалтирь 38:2 (37:3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.

भजन संहिता 38:2 क्योंकि तेरे तीर मुझ में लगे हैं, (IN)

Salmos 38:2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.(PT)

Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.(nkjv)


======= Psalm 38:3 ============

Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.(nasb)

Psaume 38:3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.(F)

Salmos 38:3 No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.(rvg-E)

詩 篇 38:3 因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。(CN)

Псалтирь 38:3 (37:4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:3 ‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي

भजन संहिता 38:3 तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी (IN)

Salmos 38:3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.(PT)

Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.(nkjv)


======= Psalm 38:4 ============

Psa 38:4 For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.(nasb)

Psaume 38:4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.(F)

Salmos 38:4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.(rvg-E)

詩 篇 38:4 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。(CN)

Псалтирь 38:4 (37:5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.

भजन संहिता 38:4 क्योंकि मेरे अधर्म के कामों में (IN)

Salmos 38:4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.(PT)

Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.(nkjv)


======= Psalm 38:5 ============

Psa 38:5 My wounds grow foul and fester Because of my folly.(nasb)

Psaume 38:5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.(F)

Salmos 38:5 Hieden y se corrompen mis llagas, a causa de mi locura.(rvg-E)

詩 篇 38:5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。(CN)

Псалтирь 38:5 (37:6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:5 ‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.

भजन संहिता 38:5 मेरी मूर्खता के पाप के कारण मेरे घाव सड़ गए (IN)

Salmos 38:5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.(PT)

Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness.(nkjv)


======= Psalm 38:6 ============

Psa 38:6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.(nasb)

Psaume 38:6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.(F)

Salmos 38:6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.(rvg-E)

詩 篇 38:6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。(CN)

Псалтирь 38:6 (37:7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:6 ‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.

भजन संहिता 38:6 मैं बहुत दुःखी हूँ और झुक गया हूँ; (IN)

Salmos 38:6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.(PT)

Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(nkjv)


======= Psalm 38:7 ============

Psa 38:7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.(nasb)

Psaume 38:7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.(F)

Salmos 38:7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y nada hay sano en mi carne.(rvg-E)

詩 篇 38:7 我 满 腰 是 火 ; 我 的 肉 无 一 完 全 。(CN)

Псалтирь 38:7 (37:8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:7 ‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.

भजन संहिता 38:7 क्योंकि मेरी कमर में जलन है, (IN)

Salmos 38:7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.(PT)

Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.(nkjv)


======= Psalm 38:8 ============

Psa 38:8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.(nasb)

Psaume 38:8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.(F)

Salmos 38:8 Estoy debilitado y molido en gran manera; he gemido a causa de la conmoción de mi corazón.(rvg-E)

詩 篇 38:8 我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 ; 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。(CN)

Псалтирь 38:8 (37:9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:8 ‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي

भजन संहिता 38:8 मैं निर्बल और बहुत ही चूर हो गया हूँ; (IN)

Salmos 38:8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.(PT)

Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.(nkjv)


======= Psalm 38:9 ============

Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(nasb)

Psaume 38:9 Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.(F)

Salmos 38:9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.(rvg-E)

詩 篇 38:9 主 啊 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 ; 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。(CN)

Псалтирь 38:9 (37:10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.

भजन संहिता 38:9 हे प्रभु मेरी सारी अभिलाषा तेरे सम्मुख है, (IN)

Salmos 38:9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.(PT)

Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(nkjv)


======= Psalm 38:10 ============

Psa 38:10 My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.(nasb)

Psaume 38:10 Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.(F)

Salmos 38:10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de mí.(rvg-E)

詩 篇 38:10 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。(CN)

Псалтирь 38:10 (37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:10 ‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.

भजन संहिता 38:10 मेरा हृदय धड़कता है, (IN)

Salmos 38:10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.(PT)

Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.(nkjv)


======= Psalm 38:11 ============

Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.(nasb)

Psaume 38:11 Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.(F)

Salmos 38:11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.(rvg-E)

詩 篇 38:11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。(CN)

Псалтирь 38:11 (37:12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние моистоят вдали.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:11 ‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.

भजन संहिता 38:11 मेरे मित्र और मेरे संगी (IN)

Salmos 38:11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.(PT)

Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.(nkjv)


======= Psalm 38:12 ============

Psa 38:12 Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.(nasb)

Psaume 38:12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.(F)

Salmos 38:12 Los que buscaban mi alma tendieron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.(rvg-E)

詩 篇 38:12 那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。(CN)

Псалтирь 38:12 (37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:12 ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش

भजन संहिता 38:12 मेरे प्राण के गाहक मेरे लिये जाल बिछाते हैं, (IN)

Salmos 38:12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.(PT)

Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.(nkjv)


======= Psalm 38:13 ============

Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.(nasb)

Psaume 38:13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.(F)

Salmos 38:13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y [estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.(rvg-E)

詩 篇 38:13 但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。(CN)

Псалтирь 38:13 (37:14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.

भजन संहिता 38:13 परन्तु मैं बहरे के समान सुनता ही नहीं, (IN)

Salmos 38:13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.(PT)

Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.(nkjv)


======= Psalm 38:14 ============

Psa 38:14 Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.(nasb)

Psaume 38:14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.(F)

Salmos 38:14 Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.(rvg-E)

詩 篇 38:14 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。(CN)

Псалтирь 38:14 (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:14 ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.

भजन संहिता 38:14 वरन् मैं ऐसे मनुष्य के तुल्य हूँ (IN)

Salmos 38:14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.(PT)

Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.(nkjv)


======= Psalm 38:15 ============

Psa 38:15 For I hope in You, O Lord; You will answer, O Lord my God.(nasb)

Psaume 38:15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!(F)

Salmos 38:15 Porque en ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Señor, Dios mío.(rvg-E)

詩 篇 38:15 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 应 允 我 !(CN)

Псалтирь 38:15 (37:16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:15 ‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.

भजन संहिता 38:15 परन्तु हे यहोवा, (IN)

Salmos 38:15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.(PT)

Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.(nkjv)


======= Psalm 38:16 ============

Psa 38:16 For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."(nasb)

Psaume 38:16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!(F)

Salmos 38:16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.(rvg-E)

詩 篇 38:16 我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。(CN)

Псалтирь 38:16 (37:17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои ; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:16 ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.

भजन संहिता 38:16 क्योंकि मैंने कहा, (IN)

Salmos 38:16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.(PT)

Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."(nkjv)


======= Psalm 38:17 ============

Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(nasb)

Psaume 38:17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.(F)

Salmos 38:17 Pero yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor [está] delante de mí continuamente.(rvg-E)

詩 篇 38:17 我 几 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。(CN)

Псалтирь 38:17 (37:18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:17 ‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.

भजन संहिता 38:17 क्योंकि मैं तो अब गिरने ही पर हूँ; (IN)

Salmos 38:17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.(PT)

Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(nkjv)


======= Psalm 38:18 ============

Psa 38:18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.(nasb)

Psaume 38:18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.(F)

Salmos 38:18 Por tanto confesaré mi maldad; Me contristaré por mi pecado.(rvg-E)

詩 篇 38:18 我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。(CN)

Псалтирь 38:18 (37:19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:18 ‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.

भजन संहिता 38:18 इसलिए कि मैं तो अपने अधर्म को प्रगट करूँगा, (IN)

Salmos 38:18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.(PT)

Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.(nkjv)


======= Psalm 38:19 ============

Psa 38:19 But my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.(nasb)

Psaume 38:19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.(F)

Salmos 38:19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa:(rvg-E)

詩 篇 38:19 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。(CN)

Псалтирь 38:19 (37:20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:19 ‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.

भजन संहिता 38:19 परन्तु मेरे शत्रु अनगिनत हैं, (IN)

Salmos 38:19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;(PT)

Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.(nkjv)


======= Psalm 38:20 ============

Psa 38:20 And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.(nasb)

Psaume 38:20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.(F)

Salmos 38:20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.(rvg-E)

詩 篇 38:20 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。(CN)

Псалтирь 38:20 (37:21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:20 ‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.

भजन संहिता 38:20 जो भलाई के बदले में बुराई करते हैं, (IN)

Salmos 38:20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.(PT)

Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.(nkjv)


======= Psalm 38:21 ============

Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, do not be far from me!(nasb)

Psaume 38:21 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!(F)

Salmos 38:21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.(rvg-E)

詩 篇 38:21 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !(CN)

Псалтирь 38:21 (37:22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:21 ‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.

भजन संहिता 38:21 हे यहोवा, मुझे छोड़ न दे! (IN)

Salmos 38:21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.(PT)

Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!(nkjv)


======= Psalm 38:22 ============

Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(nasb)

Psaume 38:22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!(F)

Salmos 38:22 Apresúrate a socorrerme, oh Señor, mi salvación.(rvg-E)

詩 篇 38:22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 !(CN)

Псалтирь 38:22 (37:23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:22 ‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي

भजन संहिता 38:22 हे यहोवा, हे मेरे उद्धारकर्ता, (IN)

Salmos 38:22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.(PT)

Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(nkjv)


======= Psalm 39:1 ============

Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."(nasb)

Psaume 39:1 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.(F)

Salmos 39:1 «Al Músico principal, a Jedutún: Salmo de David» Yo dije: Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío esté delante de mí.(rvg-E)

詩 篇 39:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 耶 杜 顿 。 ) 我 曾 说 : 我 要 谨 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 头 犯 罪 ; 恶 人 在 我 面 前 的 时 候 , 我 要 用 嚼 环 勒 住 我 的 口 。(CN)

Псалтирь 39:1 (38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 39:1 لامام المغنين. ليدوثون. مزمور لداود‎. ‎قلت اتحفظ لسبيلي من الخطأ بلساني. احفظ لفمي كمامة فيما الشرير مقابلي‎.

भजन संहिता 39:1 मैंने कहा, “मैं अपनी चालचलन में चौकसी करूँगा, (IN)

Salmos 39:1 Eu dizia: Vigiarei os meus caminhos, para eu não pecar com minha língua; vigiarei minha boca com freio, enquanto o perverso ainda estiver em frente a mim.(PT)

Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0516_19_Psalms_038

PREVIOUS CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037

NEXT CHAPTERS:
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041
0520_19_Psalms_042

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."