Today's Date: Psa 23:1 The Lord is my shepherd, I shall not want.(nasb) Psaume 23:1 Cantique de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.(F) Salmos 23:1 «Salmo de David.» Jehová es mi pastor; nada me faltará.(rvg-E) 詩 篇 23:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。(CN) Псалтирь 23:1 (22:1) Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:1 مزمور لداود. الرب راعيّ فلا يعوزني شيء. भजन संहिता 23:1 यहोवा मेरा चरवाहा है, (IN) Salmos 23:1 O SENHOR é meu pastor, nada me faltará.(PT) Psa 23:1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.(nkjv)
Psa 23:2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.(nasb) Psaume 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.(F) Salmos 23:2 En lugares de delicados pastos me hará descansar; junto a aguas de reposo me pastoreará.(rvg-E) 詩 篇 23:2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。(CN) Псалтирь 23:2 (22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:2 في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني. भजन संहिता 23:2 वह मुझे हरी-हरी चराइयों में बैठाता है; (IN) Salmos 23:2 Ele me faz deitar em pastos verdes, [e] me leva a águas quietas.(PT) Psa 23:2 He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.(nkjv)
Psa 23:3 He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name's sake.(nasb) Psaume 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.(F) Salmos 23:3 Restaurará mi alma; me guiará por sendas de justicia por amor a su nombre.(rvg-E) 詩 篇 23:3 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。(CN) Псалтирь 23:3 (22:3) подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:3 يرد نفسي. يهديني الى سبل البر من اجل اسمه. भजन संहिता 23:3 वह मेरे जी में जी ले आता है। (IN) Salmos 23:3 Ele restaura minha alma, [e] me guia pelos caminhos da justiça por seu nome.(PT) Psa 23:3 He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.(nkjv)
Psa 23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.(nasb) Psaume 23:4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.(F) Salmos 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me infundirán aliento.(rvg-E) 詩 篇 23:4 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。(CN) Псалтирь 23:4 (22:4) Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:4 ايضا اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي. عصاك وعكازك هما يعزيانني. भजन संहिता 23:4 चाहे मैं घोर अंधकार से भरी हुई तराई में होकर चलूँ, (IN) Salmos 23:4 Ainda que eu venha a andar pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; tua vara e teu cajado me consolam.(PT) Psa 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me(nkjv)
Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.(nasb) Psaume 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.(F) Salmos 23:5 Aderezas mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.(rvg-E) 詩 篇 23:5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。(CN) Псалтирь 23:5 (22:5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:5 ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا. भजन संहिता 23:5 तू मेरे सतानेवालों के सामने मेरे लिये मेज बिछाता है; (IN) Salmos 23:5 Tu preparas uma mesa diante de mim à vista de meus adversários; unges a minha cabeça com azeite, meu cálice transborda.(PT) Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.(nkjv)
Psa 23:6 Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell in the house of the Lord forever.(nasb) Psaume 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Jusqu'à la fin de mes jours.(F) Salmos 23:6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa de Jehová moraré por largos días.(rvg-E) 詩 篇 23:6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 23:6 (22:6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:6 انما خير ورحمة يتبعانني كل ايام حياتي واسكن في بيت الرب الى مدى الايام भजन संहिता 23:6 निश्चय भलाई और करुणा जीवन भर मेरे (IN) Salmos 23:6 Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.(PT) Psa 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.(nkjv)
Psa 24:1 The earth is the Lord's, and all it contains, The world, and those who dwell in it.(nasb) Psaume 24:1 Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!(F) Salmos 24:1 «Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan.(rvg-E) 詩 篇 24:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。(CN) Псалтирь 24:1 (23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:1 لداود. مزمور. للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها. भजन संहिता 24:1 पृथ्वी और जो कुछ उसमें है यहोवा ही का है; (IN) Salmos 24:1 Ao SENHOR [pertence] a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.(PT) Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |