SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 23:1 The Lord is my shepherd, I shall not want.(nasb)

Psaume 23:1 Cantique de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.(F)

Salmos 23:1 «Salmo de David.» Jehová es mi pastor; nada me faltará.(rvg-E)

詩 篇 23:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。(CN)

Псалтирь 23:1 (22:1) Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:1 مزمور لداود‎. ‎الرب راعيّ فلا يعوزني شيء‎.

भजन संहिता 23:1 यहोवा मेरा चरवाहा है, (IN)

Salmos 23:1 O SENHOR é meu pastor, nada me faltará.(PT)

Psa 23:1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.(nkjv)


======= Psalm 23:2 ============

Psa 23:2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.(nasb)

Psaume 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.(F)

Salmos 23:2 En lugares de delicados pastos me hará descansar; junto a aguas de reposo me pastoreará.(rvg-E)

詩 篇 23:2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。(CN)

Псалтирь 23:2 (22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:2 ‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.

भजन संहिता 23:2 वह मुझे हरी-हरी चराइयों में बैठाता है; (IN)

Salmos 23:2 Ele me faz deitar em pastos verdes, [e] me leva a águas quietas.(PT)

Psa 23:2 He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.(nkjv)


======= Psalm 23:3 ============

Psa 23:3 He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name's sake.(nasb)

Psaume 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.(F)

Salmos 23:3 Restaurará mi alma; me guiará por sendas de justicia por amor a su nombre.(rvg-E)

詩 篇 23:3 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。(CN)

Псалтирь 23:3 (22:3) подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:3 ‎يرد نفسي. يهديني الى سبل البر من اجل اسمه‎.

भजन संहिता 23:3 वह मेरे जी में जी ले आता है। (IN)

Salmos 23:3 Ele restaura minha alma, [e] me guia pelos caminhos da justiça por seu nome.(PT)

Psa 23:3 He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.(nkjv)


======= Psalm 23:4 ============

Psa 23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.(nasb)

Psaume 23:4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.(F)

Salmos 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me infundirán aliento.(rvg-E)

詩 篇 23:4 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。(CN)

Псалтирь 23:4 (22:4) Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:4 ‎ايضا اذا سرت في وادي ظل الموت لا اخاف شرا لانك انت معي. عصاك وعكازك هما يعزيانني‎.

भजन संहिता 23:4 चाहे मैं घोर अंधकार से भरी हुई तराई में होकर चलूँ, (IN)

Salmos 23:4 Ainda que eu venha a andar pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; tua vara e teu cajado me consolam.(PT)

Psa 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me(nkjv)


======= Psalm 23:5 ============

Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.(nasb)

Psaume 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.(F)

Salmos 23:5 Aderezas mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.(rvg-E)

詩 篇 23:5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。(CN)

Псалтирь 23:5 (22:5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:5 ‎ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا‎.

भजन संहिता 23:5 तू मेरे सतानेवालों के सामने मेरे लिये मेज बिछाता है; (IN)

Salmos 23:5 Tu preparas uma mesa diante de mim à vista de meus adversários; unges a minha cabeça com azeite, meu cálice transborda.(PT)

Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.(nkjv)


======= Psalm 23:6 ============

Psa 23:6 Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell in the house of the Lord forever.(nasb)

Psaume 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Jusqu'à la fin de mes jours.(F)

Salmos 23:6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa de Jehová moraré por largos días.(rvg-E)

詩 篇 23:6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 23:6 (22:6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 23:6 ‎انما خير ورحمة يتبعانني كل ايام حياتي واسكن في بيت الرب الى مدى الايام

भजन संहिता 23:6 निश्चय भलाई और करुणा जीवन भर मेरे (IN)

Salmos 23:6 Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.(PT)

Psa 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.(nkjv)


======= Psalm 24:1 ============

Psa 24:1 The earth is the Lord's, and all it contains, The world, and those who dwell in it.(nasb)

Psaume 24:1 Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!(F)

Salmos 24:1 «Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan.(rvg-E)

詩 篇 24:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。(CN)

Псалтирь 24:1 (23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:1 لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.

भजन संहिता 24:1 पृथ्वी और जो कुछ उसमें है यहोवा ही का है; (IN)

Salmos 24:1 Ao SENHOR [pertence] a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.(PT)

Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0501_19_Psalms_023

PREVIOUS CHAPTERS:
0497_19_Psalms_019
0498_19_Psalms_020
0499_19_Psalms_021
0500_19_Psalms_022

NEXT CHAPTERS:
0502_19_Psalms_024
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."