SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 25:1 To You, O Lord, I lift up my soul.(nasb)

Psaume 25:1 De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.(F)

Salmos 25:1 «[Salmo] de David» A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.(rvg-E)

詩 篇 25:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。(CN)

Псалтирь 25:1 (24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:1 لداود‎. ‎اليك يا رب ارفع نفسي‎.

भजन संहिता 25:1 हे यहोवा, मैं अपने मन को तेरी ओर (IN)

Salmos 25:1 A ti, SENHOR, levanto minha alma.(PT)

Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)


======= Psalm 25:2 ============

Psa 25:2 O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.(nasb)

Psaume 25:2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!(F)

Salmos 25:2 Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.(rvg-E)

詩 篇 25:2 我 的 神 啊 , 我 素 来 倚 靠 你 ; 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 , 不 要 叫 我 的 仇 敌 向 我 夸 胜 。(CN)

Псалтирь 25:2 (24:2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надомною враги мои,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:2 ‎يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي‎.

भजन संहिता 25:2 हे मेरे परमेश्‍वर, मैंने तुझी पर भरोसा रखा है, (IN)

Salmos 25:2 Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem] .(PT)

Psa 25:2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.(nkjv)


======= Psalm 25:3 ============

Psa 25:3 Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.(nasb)

Psaume 25:3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.(F)

Salmos 25:3 Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.(rvg-E)

詩 篇 25:3 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 ; 惟 有 那 无 故 行 奸 诈 的 必 要 羞 愧 。(CN)

Псалтирь 25:3 (24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:3 ‎ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب‎.

भजन संहिता 25:3 वरन् जितने तेरी बाट जोहते हैं उनमें से कोई (IN)

Salmos 25:3 Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.(PT)

Psa 25:3 Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.(nkjv)


======= Psalm 25:4 ============

Psa 25:4 Make me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(nasb)

Psaume 25:4 Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.(F)

Salmos 25:4 Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.(rvg-E)

詩 篇 25:4 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 !(CN)

Псалтирь 25:4 (24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:4 ‎طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني‎.

भजन संहिता 25:4 हे यहोवा, अपने मार्ग मुझ को दिखा; (IN)

Salmos 25:4 Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.(PT)

Psa 25:4 Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(nkjv)


======= Psalm 25:5 ============

Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.(nasb)

Psaume 25:5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.(F)

Salmos 25:5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.(rvg-E)

詩 篇 25:5 求 你 以 你 的 真 理 引 导 我 , 教 训 我 , 因 为 你 是 救 我 的 神 。 我 终 日 等 候 你 。(CN)

Псалтирь 25:5 (24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:5 ‎دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله‎.

भजन संहिता 25:5 मुझे अपने सत्य पर चला और शिक्षा दे, (IN)

Salmos 25:5 Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.(PT)

Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.(nkjv)


======= Psalm 25:6 ============

Psa 25:6 Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.(nasb)

Psaume 25:6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.(F)

Salmos 25:6 Acuérdate, oh Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, que [son] eternas.(rvg-E)

詩 篇 25:6 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 你 的 怜 悯 和 慈 爱 , 因 为 这 是 亘 古 以 来 所 常 有 的 。(CN)

Псалтирь 25:6 (24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:6 ‎اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي‎.

भजन संहिता 25:6 हे यहोवा, अपनी दया और करुणा के कामों को स्मरण कर; (IN)

Salmos 25:6 Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.(PT)

Psa 25:6 Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.(nkjv)


======= Psalm 25:7 ============

Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(nasb)

Psaume 25:7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!(F)

Salmos 25:7 De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Jehová.(rvg-E)

詩 篇 25:7 求 你 不 要 记 念 我 幼 年 的 罪 愆 和 我 的 过 犯 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 恩 惠 , 按 你 的 慈 爱 记 念 我 。(CN)

Псалтирь 25:7 (24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:7 ‎لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب

भजन संहिता 25:7 हे यहोवा, अपनी भलाई के कारण (IN)

Salmos 25:7 Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim] , conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.(PT)

Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(nkjv)


======= Psalm 25:8 ============

Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.(nasb)

Psaume 25:8 L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.(F)

Salmos 25:8 Bueno y recto es Jehová; por tanto, Él enseñará a los pecadores el camino.(rvg-E)

詩 篇 25:8 耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。(CN)

Псалтирь 25:8 (24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق‎.

भजन संहिता 25:8 यहोवा भला और सीधा है; (IN)

Salmos 25:8 O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.(PT)

Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.(nkjv)


======= Psalm 25:9 ============

Psa 25:9 He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.(nasb)

Psaume 25:9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.(F)

Salmos 25:9 Encaminará a los humildes por el juicio, y enseñará a los mansos su carrera.(rvg-E)

詩 篇 25:9 他 必 按 公 平 引 领 谦 卑 人 , 将 他 的 道 教 训 他 们 。(CN)

Псалтирь 25:9 (24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:9 ‎يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه‎.

भजन संहिता 25:9 वह नम्र लोगों को न्याय की शिक्षा देगा, (IN)

Salmos 25:9 Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.(PT)

Psa 25:9 The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.(nkjv)


======= Psalm 25:10 ============

Psa 25:10 All the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.(nasb)

Psaume 25:10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.(F)

Salmos 25:10 Todas las sendas de Jehová [son] misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.(rvg-E)

詩 篇 25:10 凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。(CN)

Псалтирь 25:10 (24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:10 ‎كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته‎.

भजन संहिता 25:10 जो यहोवा की वाचा और चितौनियों को मानते हैं, (IN)

Salmos 25:10 Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.(PT)

Psa 25:10 All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.(nkjv)


======= Psalm 25:11 ============

Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(nasb)

Psaume 25:11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.(F)

Salmos 25:11 Por amor de tu nombre, oh Jehová, perdonarás también mi pecado, que es grande.(rvg-E)

詩 篇 25:11 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 , 因 为 我 的 罪 重 大 。(CN)

Псалтирь 25:11 (24:11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:11 ‎من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم‎.

भजन संहिता 25:11 हे यहोवा, अपने नाम के निमित्त (IN)

Salmos 25:11 Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.(PT)

Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(nkjv)


======= Psalm 25:12 ============

Psa 25:12 Who is the man who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.(nasb)

Psaume 25:12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.(F)

Salmos 25:12 ¿Quién [es] el hombre que teme a Jehová? Él le enseñará el camino que ha de escoger.(rvg-E)

詩 篇 25:12 谁 敬 畏 耶 和 华 , 耶 和 华 必 指 示 他 当 选 择 的 道 路 。(CN)

Псалтирь 25:12 (24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:12 ‎من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره‎.

भजन संहिता 25:12 वह कौन है जो यहोवा का भय मानता है? (IN)

Salmos 25:12 Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.(PT)

Psa 25:12 Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.(nkjv)


======= Psalm 25:13 ============

Psa 25:13 His soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.(nasb)

Psaume 25:13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.(F)

Salmos 25:13 Su alma reposará en bienestar, y su simiente heredará la tierra.(rvg-E)

詩 篇 25:13 他 必 安 然 居 住 ; 他 的 後 裔 必 承 受 地 土 。(CN)

Псалтирь 25:13 (24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:13 ‎نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض‎.

भजन संहिता 25:13 वह कुशल से टिका रहेगा, (IN)

Salmos 25:13 Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.(PT)

Psa 25:13 He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.(nkjv)


======= Psalm 25:14 ============

Psa 25:14 The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.(nasb)

Psaume 25:14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.(F)

Salmos 25:14 El secreto de Jehová [es] para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.(rvg-E)

詩 篇 25:14 耶 和 华 与 敬 畏 他 的 人 亲 密 ; 他 必 将 自 己 的 约 指 示 他 们 。(CN)

Псалтирь 25:14 (24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:14 ‎سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم‎.

भजन संहिता 25:14 यहोवा के भेद को वही जानते हैं जो उससे डरते हैं, (IN)

Salmos 25:14 O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.(PT)

Psa 25:14 The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.(nkjv)


======= Psalm 25:15 ============

Psa 25:15 My eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.(nasb)

Psaume 25:15 Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.(F)

Salmos 25:15 Mis ojos están siempre hacia Jehová; porque Él sacará mis pies de la red.(rvg-E)

詩 篇 25:15 我 的 眼 目 时 常 仰 望 耶 和 华 , 因 为 他 必 将 我 的 脚 从 网 里 拉 出 来 。(CN)

Псалтирь 25:15 (24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:15 ‎عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة

भजन संहिता 25:15 मेरी आँखें सदैव यहोवा पर टकटकी लगाए रहती हैं, (IN)

Salmos 25:15 Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.(PT)

Psa 25:15 My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.(nkjv)


======= Psalm 25:16 ============

Psa 25:16 Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.(nasb)

Psaume 25:16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.(F)

Salmos 25:16 Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y afligido.(rvg-E)

詩 篇 25:16 求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。(CN)

Псалтирь 25:16 (24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا‎.

भजन संहिता 25:16 हे यहोवा, मेरी ओर फिरकर मुझ पर दया कर; (IN)

Salmos 25:16 Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.(PT)

Psa 25:16 Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.(nkjv)


======= Psalm 25:17 ============

Psa 25:17 The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.(nasb)

Psaume 25:17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.(F)

Salmos 25:17 Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.(rvg-E)

詩 篇 25:17 我 心 里 的 愁 苦 甚 多 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 祸 患 。(CN)

Псалтирь 25:17 (24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:17 ‎افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني‎.

भजन संहिता 25:17 मेरे हृदय का क्लेश बढ़ गया है, (IN)

Salmos 25:17 As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias.(PT)

Psa 25:17 The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!(nkjv)


======= Psalm 25:18 ============

Psa 25:18 Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.(nasb)

Psaume 25:18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.(F)

Salmos 25:18 Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.(rvg-E)

詩 篇 25:18 求 你 看 顾 我 的 困 苦 , 我 的 艰 难 , 赦 免 我 一 切 的 罪 。(CN)

Псалтирь 25:18 (24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:18 ‎انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي‎.

भजन संहिता 25:18 तू मेरे दुःख और कष्ट पर दृष्टि कर, (IN)

Salmos 25:18 Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.(PT)

Psa 25:18 Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.(nkjv)


======= Psalm 25:19 ============

Psa 25:19 Look upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.(nasb)

Psaume 25:19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.(F)

Salmos 25:19 Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio violento me aborrecen.(rvg-E)

詩 篇 25:19 求 你 察 看 我 的 仇 敌 , 因 为 他 们 人 多 , 并 且 痛 痛 地 恨 我 。(CN)

Псалтирь 25:19 (24:19) Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютоюненавистью они ненавидят меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:19 ‎انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني‎.

भजन संहिता 25:19 मेरे शत्रुओं को देख कि वे कैसे बढ़ गए हैं, (IN)

Salmos 25:19 Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.(PT)

Psa 25:19 Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.(nkjv)


======= Psalm 25:20 ============

Psa 25:20 Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.(nasb)

Psaume 25:20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!(F)

Salmos 25:20 Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.(rvg-E)

詩 篇 25:20 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。(CN)

Псалтирь 25:20 (24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:20 ‎احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت‎.

भजन संहिता 25:20 मेरे प्राण की रक्षा कर, और मुझे छुड़ा; (IN)

Salmos 25:20 Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.(PT)

Psa 25:20 Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.(nkjv)


======= Psalm 25:21 ============

Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(nasb)

Psaume 25:21 Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!(F)

Salmos 25:21 Integridad y rectitud me guarden; porque en ti he esperado.(rvg-E)

詩 篇 25:21 愿 纯 全 、 正 直 保 守 我 , 因 为 我 等 候 你 。(CN)

Псалтирь 25:21 (24:21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:21 ‎يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك‎.

भजन संहिता 25:21 खराई और सिधाई मुझे सुरक्षित रखे, (IN)

Salmos 25:21 Sinceridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.(PT)

Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(nkjv)


======= Psalm 25:22 ============

Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all his troubles.(nasb)

Psaume 25:22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!(F)

Salmos 25:22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias.(rvg-E)

詩 篇 25:22 神 啊 , 求 你 救 赎 以 色 列 脱 离 他 一 切 的 愁 苦 。(CN)

Псалтирь 25:22 (24:22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:22 ‎يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته

भजन संहिता 25:22 हे परमेश्‍वर इस्राएल को उसके सारे संकटों से छुड़ा ले। (IN)

Salmos 25:22 Ó Deus, resgata a Israel de todas as suas angústias.(PT)

Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!(nkjv)


======= Psalm 26:1 ============

Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(nasb)

Psaume 26:1 De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.(F)

Salmos 26:1 «[Salmo] de David» Júzgame, oh Jehová, porque yo en mi integridad he andado; he confiado asimismo en Jehová, no vacilaré.(rvg-E)

詩 篇 26:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 ; 我 又 倚 靠 耶 和 华 , 并 不 摇 动 。(CN)

Псалтирь 26:1 (25:1) Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:1 لداود‎. ‎اقض لي يا رب لاني بكمالي سلكت وعلى الرب توكلت بلا تقلقل‎.

भजन संहिता 26:1 हे यहोवा, मेरा न्याय कर, (IN)

Salmos 26:1 Faze-me justiça, SENHOR, pois eu ando em minha sinceridade; e eu confio no SENHOR, não me abalarei.(PT)

Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0503_19_Psalms_025

PREVIOUS CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021
0500_19_Psalms_022
0501_19_Psalms_023
0502_19_Psalms_024

NEXT CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."