SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 28:1 To You, O Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.(nasb)

Psaume 28:1 De David. Eternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.(F)

Salmos 28:1 «[Salmo] de David» A ti clamaré, oh Jehová, Roca mía; no te desentiendas de mí; Para que no sea yo, dejándome tú, semejante a los que descienden a la fosa.(rvg-E)

詩 篇 28:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 要 求 告 你 ! 我 的 磐 石 啊 , 不 要 向 我 缄 默 ! 倘 若 你 向 我 闭 口 , 我 就 如 将 死 的 人 一 样 。(CN)

Псалтирь 28:1 (27:1) Псалом Давида. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:1 لداود‎. ‎اليك يا رب اصرخ يا صخرتي لا تتصامم من جهتي لئلا تسكت عني فاشبه الهابطين في الجب‎.

भजन संहिता 28:1 हे यहोवा, मैं तुझी को पुकारूँगा; (IN)

Salmos 28:1 A ti, SENHOR, rocha minha, eu clamo; não te silencies para comigo; para que não [aconteça de, se] tu calares quanto a mim, eu não [me torne] semelhante aos que descem à cova.(PT)

Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(nkjv)


======= Psalm 28:2 ============

Psa 28:2 Hear the voice of my supplications when I cry to You for help, When I lift up my hands toward Your holy sanctuary.(nasb)

Psaume 28:2 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.(F)

Salmos 28:2 Oye la voz de mis ruegos cuando a ti clamo, cuando alzo mis manos hacia tu santo templo.(rvg-E)

詩 篇 28:2 我 呼 求 你 , 向 你 至 圣 所 举 手 的 时 候 , 求 你 垂 听 我 恳 求 的 声 音 !(CN)

Псалтирь 28:2 (27:2) Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:2 ‎استمع صوت تضرعي اذ استغيث بك وارفع يديّ الى محراب قدسك‎.

भजन संहिता 28:2 जब मैं तेरी दुहाई दूँ, (IN)

Salmos 28:2 Ouve a voz de minhas súplicas, quando eu clamar a ti, ao levantar às minhas mãos ao templo de tua santidade.(PT)

Psa 28:2 Hear the voice of my supplications When I cry to You, When I lift up my hands toward Your holy sanctuary.(nkjv)


======= Psalm 28:3 ============

Psa 28:3 Do not drag me away with the wicked And with those who work iniquity, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.(nasb)

Psaume 28:3 Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur.(F)

Salmos 28:3 No me arrebates a una con los malos, y con los obradores de iniquidad; los cuales hablan paz con su prójimo, pero la maldad [está] en su corazón.(rvg-E)

詩 篇 28:3 不 要 把 我 和 恶 人 并 作 孽 的 一 同 除 掉 ; 他 们 与 邻 舍 说 和 平 话 , 心 里 却 是 奸 恶 。(CN)

Псалтирь 28:3 (27:3) Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:3 ‎لا تجذبني مع الاشرار ومع فعلة الاثم المخاطبين اصحابهم بالسلام والشر في قلوبهم‎.

भजन संहिता 28:3 उन दुष्टों और अनर्थकारियों के संग मुझे न घसीट; (IN)

Salmos 28:3 Não me jogues fora com os perversos, nem com os praticantes da maldade, que falam de paz com sem próximo, porém [há] o mal no coração deles.(PT)

Psa 28:3 Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.(nkjv)


======= Psalm 28:4 ============

Psa 28:4 Requite them according to their work and according to the evil of their practices; Requite them according to the deeds of their hands; Repay them their recompense.(nasb)

Psaume 28:4 Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils méritent.(F)

Salmos 28:4 Dales conforme a su obra, y conforme a la maldad de sus hechos: Dales conforme a la obra de sus manos, dales su paga.(rvg-E)

詩 篇 28:4 愿 你 按 着 他 们 所 做 的 , 并 他 们 所 行 的 恶 事 待 他 们 。 愿 你 照 着 他 们 手 所 做 的 待 他 们 , 将 他 们 所 应 得 的 报 应 加 给 他 们 。(CN)

Псалтирь 28:4 (27:4) Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук ихвоздай им, отдай им заслуженное ими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:4 ‎اعطهم حسب فعلهم وحسب شر اعمالهم. حسب صنع ايديهم اعطهم. رد عليهم معاملتهم‎.

भजन संहिता 28:4 उनके कामों के और उनकी करनी की बुराई (IN)

Salmos 28:4 Dá-lhes conforme as obras deles, e conforme a maldade de seus atos; dá-lhes conforme a obra das mãos deles, retribui-lhes como eles merecem.(PT)

Psa 28:4 Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.(nkjv)


======= Psalm 28:5 ============

Psa 28:5 Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.(nasb)

Psaume 28:5 Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l'Eternel, A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les relève point!(F)

Salmos 28:5 Porque no atienden a los hechos de Jehová, ni a la obra de sus manos, Él los derribará, y no los edificará.(rvg-E)

詩 篇 28:5 他 们 既 然 不 留 心 耶 和 华 所 行 的 和 他 手 所 做 的 , 他 就 必 毁 坏 他 们 , 不 建 立 他 们 。(CN)

Псалтирь 28:5 (27:5) За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рукЕго, Он разрушит их и не созиждет их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:5 ‎لانهم لم ينتبهوا الى افعال الرب ولا الى اعمال يديه يهدمهم ولا يبنيهم

भजन संहिता 28:5 क्योंकि वे यहोवा के मार्गों को (IN)

Salmos 28:5 Porque eles não dão atenção para os atos do SENHOR, nem para a obra de suas mãos; [então] ele os derrubará e não os edificará.(PT)

Psa 28:5 Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.(nkjv)


======= Psalm 28:6 ============

Psa 28:6 Blessed be the Lord, Because He has heard the voice of my supplication.(nasb)

Psaume 28:6 Béni soit l'Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications.(F)

Salmos 28:6 Bendito [sea] Jehová, que oyó la voz de mis súplicas.(rvg-E)

詩 篇 28:6 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 听 了 我 恳 求 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 28:6 (27:6) Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:6 مبارك الرب لانه سمع صوت تضرعي‎.

भजन संहिता 28:6 यहोवा धन्य है; (IN)

Salmos 28:6 Bendito [seja] o SENHOR, porque ele ouviu a voz de minhas súplicas.(PT)

Psa 28:6 Blessed be the Lord, Because He has heard the voice of my supplications!(nkjv)


======= Psalm 28:7 ============

Psa 28:7 The Lord is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore my heart exults, And with my song I shall thank Him.(nasb)

Psaume 28:7 L'Eternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants.(F)

Salmos 28:7 Jehová [es] mi fortaleza y mi escudo: En Él confió mi corazón, y fui ayudado; por lo que se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.(rvg-E)

詩 篇 28:7 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 盾 牌 ; 我 心 里 倚 靠 他 就 得 帮 助 。 所 以 我 心 中 欢 乐 , 我 必 用 诗 歌 颂 赞 他 。(CN)

Псалтирь 28:7 (27:7) Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:7 ‎الرب عزّي وترسي عليه اتكل قلبي فانتصرت. ويبتهج قلبي وباغنيتي احمده‎.

भजन संहिता 28:7 यहोवा मेरा बल और मेरी ढाल है; (IN)

Salmos 28:7 O SENHOR [é] a minha força e meu escudo; meu coração confiou nele, e foi socorrido; por isso meu coração salta de alegria; e com meu canto eu o louvarei.(PT)

Psa 28:7 The Lord is my strength and my shield; My heart trusted in Him, and I am helped; Therefore my heart greatly rejoices, And with my song I will praise Him.(nkjv)


======= Psalm 28:8 ============

Psa 28:8 The Lord is their strength, And He is a saving defense to His anointed.(nasb)

Psaume 28:8 L'Eternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.(F)

Salmos 28:8 Jehová [es] la fortaleza de [su pueblo], y la fuerza salvadora de su ungido.(rvg-E)

詩 篇 28:8 耶 和 华 是 他 百 姓 的 力 量 , 又 是 他 受 膏 者 得 救 的 保 障 。(CN)

Псалтирь 28:8 (27:8) Господь – крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:8 ‎الرب عزّ لهم وحصن خلاص مسيحه هو‎.

भजन संहिता 28:8 यहोवा अपने लोगों की सामर्थ्य है, (IN)

Salmos 28:8 O SENHOR [é] a força deles, e o poder das salvações de seu Ungido.(PT)

Psa 28:8 The Lord is their strength, And He is the saving refuge of His anointed.(nkjv)


======= Psalm 28:9 ============

Psa 28:9 Save Your people and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them forever.(nasb)

Psaume 28:9 Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!(F)

Salmos 28:9 Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; pastoréalos y enaltécelos para siempre.(rvg-E)

詩 篇 28:9 求 你 拯 救 你 的 百 姓 , 赐 福 给 你 的 产 业 , 牧 养 他 们 , 扶 持 他 们 , 直 到 永 远 。(CN)

Псалтирь 28:9 (27:9) Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:9 ‎خلّص شعبك وبارك ميراثك وارعهم واحملهم الى الابد

भजन संहिता 28:9 हे यहोवा अपनी प्रजा का उद्धार कर, (IN)

Salmos 28:9 Salva a teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os, e levanta-os para sempre.(PT)

Psa 28:9 Save Your people, And bless Your inheritance; Shepherd them also, And bear them up forever.(nkjv)


======= Psalm 29:1 ============

Psa 29:1 Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.(nasb)

Psaume 29:1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!(F)

Salmos 29:1 «Salmo de David» Dad a Jehová, oh hijos de poderosos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.(rvg-E)

詩 篇 29:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 归 给 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 29:1 (28:1) Псалом Давида. Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 29:1 مزمور لداود‎. ‎قدموا للرب يا ابناء الله قدموا للرب مجدا وعزّا‎.

भजन संहिता 29:1 हे परमेश्‍वर के पुत्रों, यहोवा का, (IN)

Salmos 29:1 Reconhecei ao SENHOR, vós filhos dos poderosos, reconhecei ao SENHOR [sua] glória e força.(PT)

Psa 29:1 A Psalm of David. Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0506_19_Psalms_028

PREVIOUS CHAPTERS:
0502_19_Psalms_024
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027

NEXT CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."