SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 77:1 ============
‫ 1 ׃77 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־*ידיתון **יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃77 קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.
Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. (RUS)
Psaume 77:1 ¶ Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F)
Psalms 77:1 {برای سالار مغنیان بر یدوتون. مزمور آساف} آواز من بسوی خداست و فریاد میکنم؛ آواز من بسوی خداست. گوش خود را به من فرا خواهد گرفت.(IR)
Psa 77:1 (Ein Psa lm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.(dhs)

======= Psalm 77:2 ============
‫ 3 ׃77 בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֢י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psa 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:2 ‎في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية‎.
Псалтирь 77:2 (76:3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. (RUS)
Psaume 77:2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.(F)
Psalms 77:2 در روز تنگیِ خود خداوند را طلب کردم. در شب، دست من دراز شده، بازکشیده نگشت و جان من تسلی نپذیرفت.(IR)
Psa 77:2 In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.(dhs)

======= Psalm 77:3 ============
‫ 4 ׃77 אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 77:3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:3 ‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه
Псалтирь 77:3 (76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. (RUS)
Psaume 77:3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.(F)
Psalms 77:3 خدا را یاد میکنم و پریشان میشوم. تفکر مینمایم و روح من متحیر میگردد، سلاه.(IR)
Psa 77:3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 77:4 ============
‫ 5 ׃77 אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 77:4 You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم‎.
Псалтирь 77:4 (76:5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. (RUS)
Psaume 77:4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.(F)
Psalms 77:4 چشمانم را بیدار میداشتی. بیتاب میشدم و سخن نمیتوانستم گفت.(IR)
Psa 77:4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.(dhs)

======= Psalm 77:5 ============
‫ 6 ׃77 חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 77:5 I have considered the days of old, The years of ancient times.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:5 ‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
Псалтирь 77:5 (76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ; (RUS)
Psaume 77:5 Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.(F)
Psalms 77:5 دربارهٔ ایام قدیم تفکر کردهام. دربارهٔ سالهای زمانهای سلف.(IR)
Psa 77:5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.(dhs)

======= Psalm 77:6 ============
‫ 7 ׃77 אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 77:6 I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:6 ‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.
Псалтирь 77:6 (76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: (RUS)
Psaume 77:6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.(F)
Psalms 77:6 سرود شبانهٔ خود را بخاطر میآورم و در دل خود تفکر میکنم و روح من تفتیش نموده است.(IR)
Psa 77:6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.(dhs)

======= Psalm 77:7 ============
‫ 8 ׃77 הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃ ‬ Psalms
Psa 77:7 Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:7 ‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.
Псалтирь 77:7 (76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? (RUS)
Psaume 77:7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?(F)
Psalms 77:7 مگر خدا تا به ابد ترک خواهد کرد و دیگر هرگز راضی نخواهد شد.(IR)
Psa 77:7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?(dhs)

======= Psalm 77:8 ============
‫ 9 ׃77 הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psa 77:8 Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:8 ‎هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور‎.
Псалтирь 77:8 (76:9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род? (RUS)
Psaume 77:8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?(F)
Psalms 77:8 آیا رحمت او تا به ابد زایل شده است؟ و قول او باطل گردیده تا ابدالآباد؟(IR)
Psa 77:8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?(dhs)

======= Psalm 77:9 ============
‫ 10 ׃77 הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:9 ‎هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه
Псалтирь 77:9 (76:10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? (RUS)
Psaume 77:9 Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.(F)
Psalms 77:9 آیا خدا رأفت را فراموش کرده؟ و رحمتهای خود را در غضب مسدود ساخته است؟ سلاه.(IR)
Psa 77:9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)(dhs)

======= Psalm 77:10 ============
‫ 11 ׃77 וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 77:10 And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.
Псалтирь 77:10 (76:11) И сказал я: „вот мое горе – изменение десницы Всевышнего". (RUS)
Psaume 77:10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...(F)
Psalms 77:10 پس گفتم این ضعف من است. زهی سالهای دست راست حضرت اعلی!(IR)
Psa 77:10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.(dhs)

======= Psalm 77:11 ============
‫ 12 ׃77 *אזכיר **אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 77:11 I will remember the works of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:11 ‎اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم
Псалтирь 77:11 (76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; (RUS)
Psaume 77:11 ¶ Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;(F)
Psalms 77:11 کارهای خداوند را ذکر خواهم نمود زیرا کار عجیب تو را که از قدیم است، به یاد خواهم آورد(IR)
Psa 77:11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder(dhs)

======= Psalm 77:12 ============
‫ 13 ׃77 וְהָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ ‬ Psalms
Psa 77:12 I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي
Псалтирь 77:12 (76:13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. (RUS)
Psaume 77:12 Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.(F)
Psalms 77:12 و در جمیعکارهای تو تأمل خواهم کرد و در صنعتهای تو تفکر خواهم نمود.(IR)
Psa 77:12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.(dhs)

======= Psalm 77:13 ============
‫ 14 ׃77 אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 77:13 Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله‎.
Псалтирь 77:13 (76:14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш ! (RUS)
Psaume 77:13 O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?(F)
Psalms 77:13 ای خدا، طریق تو در قدوسیت است. کیست خدای بزرگ مثل خدا؟(IR)
Psa 77:13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?(dhs)

======= Psalm 77:14 ============
‫ 15 ׃77 אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 77:14 You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:14 ‎انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك‎.
Псалтирь 77:14 (76:15) Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; (RUS)
Psaume 77:14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.(F)
Psalms 77:14 تو خدایی هستی که کارهای عجیب میکنی و قوت خویش را بر قومها معروف گردانیدهای.(IR)
Psa 77:14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.(dhs)

======= Psalm 77:15 ============
‫ 16 ׃77 גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 77:15 You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:15 ‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.
Псалтирь 77:15 (76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. (RUS)
Psaume 77:15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.(F)
Psalms 77:15 قوم خود را به بازوی خویش رهانیدهای، یعنی بنییعقوب و بنییوسف را. سلاه.(IR)
Psa 77:15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 77:16 ============
‫ 17 ׃77 רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 77:16 The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:16 ‎ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج
Псалтирь 77:16 (76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. (RUS)
Psaume 77:16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.(F)
Psalms 77:16 آبها تو را دید، ای خدا، آبها تو را دیده، متزلزل شد. لجهها نیز سخت مضطرب گردید.(IR)
Psa 77:16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.(dhs)

======= Psalm 77:17 ============
‫ 18 ׃77 זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃ ‬ Psalms
Psa 77:17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت‎.
Псалтирь 77:17 (76:18) Облака изливали воды, тучи издавали гром,и стрелы Твои летали. (RUS)
Psaume 77:17 Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.(F)
Psalms 77:17 ابرها آب بریخت و افلاک رعد بداد. تیرهای تو نیز به هر طرف روان گردید.(IR)
Psa 77:17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.(dhs)

======= Psalm 77:18 ============
‫ 19 ׃77 ק֤וֹל רַעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 77:18 The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:18 ‎صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض‎.
Псалтирь 77:18 (76:19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. (RUS)
Psaume 77:18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.(F)
Psalms 77:18 صدای رعد تو در گردباد بود و برقها ربع مسکون را روشن کرد. پس زمین مرتعش و متزلزل گردید.(IR)
Psa 77:18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.(dhs)

======= Psalm 77:19 ============
‫ 20 ׃77 בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ *ושביליך **וּֽ֭שְׁבִֽילְךָ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psa 77:19 Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:19 ‎في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف‎.
Псалтирь 77:19 (76:20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. (RUS)
Psaume 77:19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.(F)
Psalms 77:19 طریق تو در دریاست و راههای تو در آبهای فراوان و آثار تو را نتوان دانست.(IR)
Psa 77:19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.(dhs)

======= Psalm 77:20 ============
‫ 21 ׃77 נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ ‬ Psalms
Psa 77:20 You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:20 ‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون
Псалтирь 77:20 (76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. (RUS)
Psaume 77:20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.(F)
Psalms 77:20 قوم خود را مثل گوسفندان راهنمایی نمودی، به دست موسی و هارون.(IR)
Psa 77:20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.(dhs)

======= Psalm 78:1 ============
‫ 1 ׃78 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי פִֽי׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0555_19_Psalms_077

PREVIOUS CHAPTERS:
0551_19_Psalms_073
0552_19_Psalms_074
0553_19_Psalms_075
0554_19_Psalms_076

NEXT CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."