Today's Date: ======= Psalm 80:1 ============ 1 ׃80 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃80 רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃ Psalms Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق Псалтирь 80:1 (79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. (RUS) Psaume 80:1 ¶ Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!(F) Psalms 80:1 {برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف} ای شبانِ اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت میکنی! ای که بر کروبیین جلوس نمودهای، تجلی فرما!(IR) Psa 80:1 (Ein Psa lm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!(dhs) ======= Psalm 80:2 ============ 3 ׃80 לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃ Psalms Psa 80:2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. Псалтирь 80:2 (79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас. (RUS) Psaume 80:2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!(F) Psalms 80:2 به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود را برانگیز و برای نجات ما بیا!(IR) Psa 80:2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!(dhs) ======= Psalm 80:3 ============ 4 ׃80 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ Psalms Psa 80:3 Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص Псалтирь 80:3 (79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! (RUS) Psaume 80:3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F) Psalms 80:3 ای خدا ما را باز آور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!(IR) Psa 80:3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(dhs) ======= Psalm 80:4 ============ 5 ׃80 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ Psalms Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. Псалтирь 80:4 (79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? (RUS) Psaume 80:4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?(F) Psalms 80:4 ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود،(IR) Psa 80:4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?(dhs) ======= Psalm 80:5 ============ 6 ׃80 הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃ Psalms Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. Псалтирь 80:5 (79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, (RUS) Psaume 80:5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.(F) Psalms 80:5 نان ماتم را بدیشان میخورانی و اشکهای بیاندازه بدیشان مینوشانی؟(IR) Psa 80:5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.(dhs) ======= Psalm 80:6 ============ 7 ׃80 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 80:6 You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. Псалтирь 80:6 (79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами . (RUS) Psaume 80:6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.(F) Psalms 80:6 ما را محل منازعهٔ همسایگان ما ساختهای و دشمنان ما در میان خویش استهزا مینمایند.(IR) Psa 80:6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.(dhs) ======= Psalm 80:7 ============ 8 ׃80 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ Psalms Psa 80:7 Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص Псалтирь 80:7 (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! (RUS) Psaume 80:7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F) Psalms 80:7 ای خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!(IR) Psa 80:7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(dhs) ======= Psalm 80:8 ============ 9 ׃80 גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃ Psalms Psa 80:8 You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. Псалтирь 80:8 (79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; (RUS) Psaume 80:8 ¶ Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.(F) Psalms 80:8 موی را ازمصر بیرون آوردی. امتها را بیرون کرده، آن را غرس نمودی.(IR) Psa 80:8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.(dhs) ======= Psalm 80:9 ============ 10 ׃80 פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ Psalms Psa 80:9 You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. Псалтирь 80:9 (79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. (RUS) Psaume 80:9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;(F) Psalms 80:9 پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشهٔ خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.(IR) Psa 80:9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.(dhs) ======= Psalm 80:10 ============ 11 ׃80 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ Psalms Psa 80:10 The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. Псалтирь 80:10 (79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; (RUS) Psaume 80:10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;(F) Psalms 80:10 کوهها به سایهاش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخههایش.(IR) Psa 80:10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.(dhs) ======= Psalm 80:11 ============ 12 ׃80 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ Psalms Psa 80:11 She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. Псалтирь 80:11 (79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. (RUS) Psaume 80:11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.(F) Psalms 80:11 شاخههای خود را تا به دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر.(IR) Psa 80:11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.(dhs) ======= Psalm 80:12 ============ 13 ׃80 לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃ Psalms Psa 80:12 Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. Псалтирь 80:12 (79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? (RUS) Psaume 80:12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?(F) Psalms 80:12 پس چرا دیوارهایش را شکستهای که هر راهگذری آن را میچیند؟(IR) Psa 80:12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?(dhs) ======= Psalm 80:13 ============ 14 ׃80 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַ[7]ר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃ Psalms Psa 80:13 The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية Псалтирь 80:13 (79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. (RUS) Psaume 80:13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.(F) Psalms 80:13 گرازهای جنگل آن را ویران میکنند و وحوش صحرا آن را میچرند.(IR) Psa 80:13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.(dhs) ======= Psalm 80:14 ============ 15 ׃80 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃ Psalms Psa 80:14 Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة Псалтирь 80:14 (79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; (RUS) Psaume 80:14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!(F) Psalms 80:14 ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این موْ تفقد نما(IR) Psa 80:14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock(dhs) ======= Psalm 80:15 ============ 16 ׃80 וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃ Psalms Psa 80:15 And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. Псалтирь 80:15 (79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе. (RUS) Psaume 80:15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...(F) Psalms 80:15 و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساختهای!(IR) Psa 80:15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.(dhs) ======= Psalm 80:16 ============ 17 ׃80 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃ Psalms Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. Псалтирь 80:16 (79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. (RUS) Psaume 80:16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.(F) Psalms 80:16 مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیدهاند!(IR) Psa 80:16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.(dhs) ======= Psalm 80:17 ============ 18 ׃80 תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃ Psalms Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. Псалтирь 80:17 (79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, (RUS) Psaume 80:17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!(F) Psalms 80:17 دست تو بر مرد دست راست تو باشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساختهای.(IR) Psa 80:17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;(dhs) ======= Psalm 80:18 ============ 19 ׃80 וְלֹא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃ Psalms Psa 80:18 Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. Псалтирь 80:18 (79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. (RUS) Psaume 80:18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.(F) Psalms 80:18 و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما را حیات بده تا نام تو را بخوانیم.(IR) Psa 80:18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.(dhs) ======= Psalm 80:19 ============ 20 ׃80 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ Psalms Psa 80:19 Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 80:19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص Псалтирь 80:19 (79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! (RUS) Psaume 80:19 Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F) Psalms 80:19 ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تا نجات یابیم.(IR) Psa 80:19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.(dhs) ======= Psalm 81:1 ============ 1 ׃81 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ 2 ׃81 הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |