Today's Date: 4/7/2025 Psa 92:1 It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, O Most High;(nasb) Psaume 92:1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!(F) Salmos 92:1 «Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;(rvg-E) 詩 篇 92:1 ( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !(CN) Псалтирь 92:1 (91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:1 مزمور تسبيحة. ليوم السبت. حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي. भजन संहिता 92:1 यहोवा का धन्यवाद करना भला है, (IN) Salmos 92:1 Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;(PT) Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(nkjv)
Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,(nasb) Psaume 92:2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,(F) Salmos 92:2 anunciar por la mañana tu misericordia, y tu fidelidad en las noches,(rvg-E) 詩 篇 92:2 用 十 弦 的 乐 器 和 瑟 , 用 琴 弹 幽 雅 的 声 音 , 早 晨 传 扬 你 的 慈 爱 ; 每 夜 传 扬 你 的 信 实 。 这 本 为 美 事 。(CN) Псалтирь 92:2 (91:3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:2 ان يخبر برحمتك في الغداة وامانتك كل ليلة भजन संहिता 92:2 प्रातःकाल को तेरी करुणा, (IN) Salmos 92:2 Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.(PT) Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,(nkjv)
Psa 92:3 With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music upon the lyre.(nasb) Psaume 92:3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.(F) Salmos 92:3 en el decacordio y en el salterio, en tono suave con el arpa.(rvg-E) 詩 篇 92:3 a(CN) Псалтирь 92:3 (91:4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:3 على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود. भजन संहिता 92:3 दस तारवाले बाजे और सारंगी पर, (IN) Salmos 92:3 Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.(PT) Psa 92:3 On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.(nkjv)
Psa 92:4 For You, O Lord, have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the works of Your hands.(nasb) Psaume 92:4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.(F) Salmos 92:4 Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.(rvg-E) 詩 篇 92:4 因 你 ─ 耶 和 华 藉 着 你 的 作 为 叫 我 高 兴 , 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。(CN) Псалтирь 92:4 (91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:4 لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج. भजन संहिता 92:4 क्योंकि, हे यहोवा, तूने मुझ को अपने कामों से आनन्दित किया है; (IN) Salmos 92:4 Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.(PT) Psa 92:4 For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.(nkjv)
Psa 92:5 How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep.(nasb) Psaume 92:5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!(F) Salmos 92:5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.(rvg-E) 詩 篇 92:5 耶 和 华 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 极 其 深 !(CN) Псалтирь 92:5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:5 ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك. भजन संहिता 92:5 हे यहोवा, तेरे काम क्या ही बड़े है! (IN) Salmos 92:5 Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!(PT) Psa 92:5 O Lord, how great are Your works! Your thoughts are very deep.(nkjv)
Psa 92:6 A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:(nasb) Psaume 92:6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.(F) Salmos 92:6 El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:(rvg-E) 詩 篇 92:6 畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。(CN) Псалтирь 92:6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:6 الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا. भजन संहिता 92:6 पशु समान मनुष्य इसको नहीं समझता, (IN) Salmos 92:6 O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.(PT) Psa 92:6 A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.(nkjv)
Psa 92:7 That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was only that they might be destroyed forevermore.(nasb) Psaume 92:7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.(F) Salmos 92:7 Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre.(rvg-E) 詩 篇 92:7 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 92:7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:7 اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر. भजन संहिता 92:7 कि दुष्ट जो घास के समान फूलते-फलते हैं, (IN) Salmos 92:7 Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.(PT) Psa 92:7 When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.(nkjv)
Psa 92:8 But You, O Lord, are on high forever.(nasb) Psaume 92:8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!(F) Salmos 92:8 Mas tú, Jehová, para siempre [eres] Altísimo.(rvg-E) 詩 篇 92:8 惟 你 ─ 耶 和 华 是 至 高 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 92:8 (91:9) Ты, Господи, высок во веки!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:8 اما انت يا رب فمتعال الى الابد. भजन संहिता 92:8 परन्तु हे यहोवा, तू सदा विराजमान रहेगा। (IN) Salmos 92:8 Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.(PT) Psa 92:8 But You, Lord, are on high forevermore.(nkjv)
Psa 92:9 For, behold, Your enemies, O Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do iniquity will be scattered.(nasb) Psaume 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.(F) Salmos 92:9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, porque he aquí, perecerán tus enemigos; serán disipados todos los obradores de iniquidad.(rvg-E) 詩 篇 92:9 耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。(CN) Псалтирь 92:9 (91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:9 لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم. भजन संहिता 92:9 क्योंकि हे यहोवा, तेरे शत्रु, हाँ तेरे शत्रु नाश होंगे; (IN) Salmos 92:9 Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.(PT) Psa 92:9 For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.(nkjv)
Psa 92:10 But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.(nasb) Psaume 92:10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.(F) Salmos 92:10 Pero tú exaltarás mi cuerno como el del unicornio; seré ungido con aceite fresco.(rvg-E) 詩 篇 92:10 你 却 高 举 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。(CN) Псалтирь 92:10 (91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:10 وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري. भजन संहिता 92:10 परन्तु मेरा सींग तूने जंगली सांड के समान ऊँचा किया है; (IN) Salmos 92:10 Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.(PT) Psa 92:10 But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.(nkjv)
Psa 92:11 And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise up against me.(nasb) Psaume 92:11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.(F) Salmos 92:11 Y mis ojos mirarán [mi deseo] sobre mis enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.(rvg-E) 詩 篇 92:11 我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 ; 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。(CN) Псалтирь 92:11 (91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:11 وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي भजन संहिता 92:11 मैं अपने शत्रुओं पर दृष्टि करके, (IN) Salmos 92:11 E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.(PT) Psa 92:11 My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.(nkjv)
Psa 92:12 The righteous man will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.(nasb) Psaume 92:12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.(F) Salmos 92:12 El justo florecerá como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano.(rvg-E) 詩 篇 92:12 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。(CN) Псалтирь 92:12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:12 الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو. भजन संहिता 92:12 धर्मी लोग खजूर के समान फूले फलेंगे, (IN) Salmos 92:12 O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.(PT) Psa 92:12 The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.(nkjv)
Psa 92:13 Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.(nasb) Psaume 92:13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;(F) Salmos 92:13 Los que están plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.(rvg-E) 詩 篇 92:13 他 们 栽 於 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们 神 的 院 里 。(CN) Псалтирь 92:13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:13 مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون. भजन संहिता 92:13 वे यहोवा के भवन में रोपे जाकर, (IN) Salmos 92:13 Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.(PT) Psa 92:13 Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.(nkjv)
Psa 92:14 They will still yield fruit in old age; They shall be full of sap and very green,(nasb) Psaume 92:14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,(F) Salmos 92:14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;(rvg-E) 詩 篇 92:14 他 们 年 老 的 时 候 仍 要 结 果 子 , 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 ,(CN) Псалтирь 92:14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:14 ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا भजन संहिता 92:14 वे पुराने होने पर भी फलते रहेंगे, (IN) Salmos 92:14 [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;(PT) Psa 92:14 They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,(nkjv)
Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(nasb) Psaume 92:15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.(F) Salmos 92:15 para anunciar que Jehová es recto: [Él es] mi Roca, y en Él no hay injusticia.(rvg-E) 詩 篇 92:15 好 显 明 耶 和 华 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 无 不 义 。(CN) Псалтирь 92:15 (91:16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:15 ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه भजन संहिता 92:15 जिससे यह प्रगट हो, कि यहोवा सच्चा है; (IN) Salmos 92:15 Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.(PT) Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(nkjv)
Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and girded Himself with strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.(nasb) Psaume 93:1 L'Eternel règne, il est revêtu de majesté, L'Eternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.(F) Salmos 93:1 Jehová reina, se vistió de magnificencia, se vistió Jehová, se ciñó de fortaleza; afirmó también el mundo, para que no sea movido.(rvg-E) 詩 篇 93:1 耶 和 华 作 王 ! 他 以 威 严 为 衣 穿 上 ; 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。(CN) Псалтирь 93:1 (92:1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:1 الرب قد ملك. لبس الجلال. لبس الرب القدرة. ائتزر بها. ايضا تثبتت المسكونة. لا تتزعزع. भजन संहिता 93:1 यहोवा राजा है; उसने माहात्म्य का पहरावा पहना है; (IN) Salmos 93:1 O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, [com o qual] se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.(PT) Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |