SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 95:1 O come, let us sing for joy to the Lord, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.(nasb)

Psaume 95:1 Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.(F)

Salmos 95:1 Venid, cantemos alegremente a Jehová: Aclamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación.(rvg-E)

詩 篇 95:1 来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 95:1 (94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:1 هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.

भजन संहिता 95:1 आओ हम यहोवा के लिये ऊँचे स्वर से गाएँ, (IN)

Salmos 95:1 Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos [de alegria] à rocha de nossa salvação.(PT)

Psa 95:1 Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.(nkjv)


======= Psalm 95:2 ============

Psa 95:2 Let us come before His presence with thanksgiving, Let us shout joyfully to Him with psalms.(nasb)

Psaume 95:2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!(F)

Salmos 95:2 Lleguemos ante su presencia con acción de gracias; aclamémosle con salmos.(rvg-E)

詩 篇 95:2 我 们 要 来 感 谢 他 , 用 诗 歌 向 他 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 95:2 (94:2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:2 ‎نتقدم امامه بحمد وبترنيمات نهتف له‎.

भजन संहिता 95:2 हम धन्यवाद करते हुए उसके सम्मुख आएँ, (IN)

Salmos 95:2 Cheguemos adiante de sua presença com agradecimentos; cantemos salmos a ele.(PT)

Psa 95:2 Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.(nkjv)


======= Psalm 95:3 ============

Psa 95:3 For the Lord is a great God And a great King above all gods,(nasb)

Psaume 95:3 Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.(F)

Salmos 95:3 Porque Jehová [es] Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.(rvg-E)

詩 篇 95:3 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万 神 之 上 。(CN)

Псалтирь 95:3 (94:3) ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:3 ‎لان الرب اله عظيم ملك كبير على كل الآلهة‎.

भजन संहिता 95:3 क्योंकि यहोवा महान परमेश्‍वर है, (IN)

Salmos 95:3 Porque o Senhor é o grande Deus, e maior Rei do que todos os deuses.(PT)

Psa 95:3 For the Lord is the great God, And the great King above all gods.(nkjv)


======= Psalm 95:4 ============

Psa 95:4 In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also.(nasb)

Psaume 95:4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.(F)

Salmos 95:4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.(rvg-E)

詩 篇 95:4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。(CN)

Псалтирь 95:4 (94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:4 ‎الذي بيده مقاصير الارض وخزائن الجبال له‎.

भजन संहिता 95:4 पृथ्वी के गहरे स्थान उसी के हाथ में हैं; (IN)

Salmos 95:4 Na mão dele estão as profundezas da terra; e a ele pertencem os altos montes.(PT)

Psa 95:4 In His hand are the deep places of the earth; The heights of the hills are His also.(nkjv)


======= Psalm 95:5 ============

Psa 95:5 The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.(nasb)

Psaume 95:5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.(F)

Salmos 95:5 Suyo también el mar, pues Él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.(rvg-E)

詩 篇 95:5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。(CN)

Псалтирь 95:5 (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:5 ‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة

भजन संहिता 95:5 समुद्र उसका है, और उसी ने उसको बनाया, (IN)

Salmos 95:5 Dele [também] é o mar, pois ele o fez; e suas mãos formaram a [terra] seca.(PT)

Psa 95:5 The sea is His, for He made it; And His hands formed the dry land.(nkjv)


======= Psalm 95:6 ============

Psa 95:6 Come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord our Maker.(nasb)

Psaume 95:6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!(F)

Salmos 95:6 Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro Hacedor.(rvg-E)

詩 篇 95:6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。(CN)

Псалтирь 95:6 (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:6 هلم نسجد ونركع ونجثو امام الرب خالقنا‎.

भजन संहिता 95:6 आओ हम झुककर दण्डवत् करें, (IN)

Salmos 95:6 Vinde, adoremos, e prostremo-nos; ajoelhemo-nos perante o SENHOR, que nos fez.(PT)

Psa 95:6 Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before the Lord our Maker.(nkjv)


======= Psalm 95:7 ============

Psa 95:7 For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you would hear His voice,(nasb)

Psaume 95:7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!(F)

Salmos 95:7 Porque Él [es] nuestro Dios; nosotros el pueblo de su prado y ovejas de su mano. Si oyereis hoy su voz,(rvg-E)

詩 篇 95:7 因 为 他 是 我 们 的 神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 :(CN)

Псалтирь 95:7 (94:7) ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:7 ‎لانه هو الهنا ونحن شعب مرعاه وغنم يده. اليوم ان سمعتم صوته

भजन संहिता 95:7 क्योंकि वही हमारा परमेश्‍वर है, (IN)

Salmos 95:7 Porque ele é o nosso Deus, e nós [somos] o povo do seu pasto, e as ovelhas de sua mão. Se hoje ouvirdes a voz dele,(PT)

Psa 95:7 For He is our God, And we are the people of His pasture, And the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice:(nkjv)


======= Psalm 95:8 ============

Psa 95:8 Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,(nasb)

Psaume 95:8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,(F)

Salmos 95:8 no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masah en el desierto;(rvg-E)

詩 篇 95:8 你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。(CN)

Псалтирь 95:8 (94:8) „не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في مريبة مثل يوم مسة في البرية

भजन संहिता 95:8 अपना-अपना हृदय ऐसा कठोर मत करो, जैसा मरीबा में, (IN)

Salmos 95:8 Não endureçais vosso coração, como em Meribá, como no dia da tentação no deserto,(PT)

Psa 95:8 "Do not harden your hearts, as in the rebellion, As in the day of trial in the wilderness,(nkjv)


======= Psalm 95:9 ============

Psa 95:9 "When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work.(nasb)

Psaume 95:9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.(F)

Salmos 95:9 donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mis obras.(rvg-E)

詩 篇 95:9 那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。(CN)

Псалтирь 95:9 (94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:9 حيث جربني آباؤكم. اختبروني. ابصروا ايضا فعلي

भजन संहिता 95:9 जब तुम्हारे पुरखाओं ने मुझे परखा, (IN)

Salmos 95:9 Onde vossos pais me tentaram; eles me provaram, mesmo já tendo visto minha obra.(PT)

Psa 95:9 When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work.(nkjv)


======= Psalm 95:10 ============

Psa 95:10 "For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.(nasb)

Psaume 95:10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.(F)

Salmos 95:10 Cuarenta años estuve disgustado con [esta] generación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.(rvg-E)

詩 篇 95:10 四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 : 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !(CN)

Псалтирь 95:10 (94:10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:10 اربعين سنة مقت ذلك الجيل وقلت هم شعب ضال قلبهم وهم لم يعرفوا سبلي‎.

भजन संहिता 95:10 चालीस वर्ष तक मैं उस पीढ़ी के लोगों से रूठा रहा, (IN)

Salmos 95:10 Por quarenta anos aguentei com desgosto d [esta] geração, e disse: Este povo se desvia em seus corações; e eles não conhecem meus caminhos.(PT)

Psa 95:10 For forty years I was grieved with that generation, And said, 'It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.'(nkjv)


======= Psalm 95:11 ============

Psa 95:11 "Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest."(nasb)

Psaume 95:11 Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!(F)

Salmos 95:11 Por tanto, juré en mi ira que no entrarían en mi reposo.(rvg-E)

詩 篇 95:11 所 以 , 我 在 怒 中 起 誓 , 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 !(CN)

Псалтирь 95:11 (94:11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:11 ‎فاقسمت في غضبي لا يدخلون راحتي

भजन संहिता 95:11 इस कारण मैंने क्रोध में आकर शपथ खाई कि (IN)

Salmos 95:11 Por isso jurei em minha ira que eles não entrarão no meu [lugar] de descanso.(PT)

Psa 95:11 So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.' "(nkjv)


======= Psalm 96:1 ============

Psa 96:1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth.(nasb)

Psaume 96:1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!(F)

Salmos 96:1 Cantad a Jehová cántico nuevo; cantad a Jehová, toda la tierra.(rvg-E)

詩 篇 96:1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !(CN)

Псалтирь 96:1 (95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:1 رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض‎.

भजन संहिता 96:1 यहोवा के लिये एक नया गीत गाओ, (IN)

Salmos 96:1 Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.(PT)

Psa 96:1 Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0573_19_Psalms_095

PREVIOUS CHAPTERS:
0569_19_Psalms_091
0570_19_Psalms_092
0571_19_Psalms_093
0572_19_Psalms_094

NEXT CHAPTERS:
0574_19_Psalms_096
0575_19_Psalms_097
0576_19_Psalms_098
0577_19_Psalms_099

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."