SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 94:1 O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!(nasb)

Psaume 94:1 Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!(F)

Salmos 94:1 Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, manifiéstate.(rvg-E)

詩 篇 94:1 耶 和 华 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 发 出 光 来 !(CN)

Псалтирь 94:1 (93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:1 يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق‎.

भजन संहिता 94:1 हे यहोवा, हे पलटा लेनेवाले परमेश्‍वर, (IN)

Salmos 94:1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!(PT)

Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(nkjv)


======= Psalm 94:2 ============

Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth, Render recompense to the proud.(nasb)

Psaume 94:2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!(F)

Salmos 94:2 Levántate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.(rvg-E)

詩 篇 94:2 审 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 骄 傲 人 受 应 得 的 报 应 !(CN)

Псалтирь 94:2 (93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:2 ‎ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين‎.

भजन संहिता 94:2 हे पृथ्वी के न्यायी, उठ; (IN)

Salmos 94:2 Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.(PT)

Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.(nkjv)


======= Psalm 94:3 ============

Psa 94:3 How long shall the wicked, O Lord, How long shall the wicked exult?(nasb)

Psaume 94:3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?(F)

Salmos 94:3 ¿Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?(rvg-E)

詩 篇 94:3 耶 和 华 啊 , 恶 人 夸 胜 要 到 几 时 呢 ? 要 到 几 时 呢 ?(CN)

Псалтирь 94:3 (93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:3 ‎حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون‎.

भजन संहिता 94:3 हे यहोवा, दुष्ट लोग कब तक, (IN)

Salmos 94:3 Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?(PT)

Psa 94:3 Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?(nkjv)


======= Psalm 94:4 ============

Psa 94:4 They pour forth words, they speak arrogantly; All who do wickedness vaunt themselves.(nasb)

Psaume 94:4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.(F)

Salmos 94:4 ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los obradores de iniquidad?(rvg-E)

詩 篇 94:4 他 们 絮 絮 叨 叨 说 傲 慢 的 话 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 夸 张 。(CN)

Псалтирь 94:4 (93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:4 ‎يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون‎.

भजन संहिता 94:4 वे बकते और ढिठाई की बातें बोलते हैं, (IN)

Salmos 94:4 Eles falam [demais] , e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.(PT)

Psa 94:4 They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.(nkjv)


======= Psalm 94:5 ============

Psa 94:5 They crush Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(nasb)

Psaume 94:5 Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;(F)

Salmos 94:5 A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.(rvg-E)

詩 篇 94:5 耶 和 华 啊 , 他 们 强 压 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 产 业 。(CN)

Псалтирь 94:5 (93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:5 ‎يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك‎.

भजन संहिता 94:5 हे यहोवा, वे तेरी प्रजा को पीस डालते हैं, (IN)

Salmos 94:5 Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.(PT)

Psa 94:5 They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(nkjv)


======= Psalm 94:6 ============

Psa 94:6 They slay the widow and the stranger And murder the orphans.(nasb)

Psaume 94:6 Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.(F)

Salmos 94:6 A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.(rvg-E)

詩 篇 94:6 他 们 杀 死 寡 妇 和 寄 居 的 , 又 杀 害 孤 儿 。(CN)

Псалтирь 94:6 (93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:6 ‎يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم‎.

भजन संहिता 94:6 वे विधवा और परदेशी का घात करते, (IN)

Salmos 94:6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.(PT)

Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.(nkjv)


======= Psalm 94:7 ============

Psa 94:7 They have said, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob pay heed."(nasb)

Psaume 94:7 Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!(F)

Salmos 94:7 Y dicen: No mirará Jehová, ni hará caso el Dios de Jacob.(rvg-E)

詩 篇 94:7 他 们 说 : 耶 和 华 必 不 看 见 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。(CN)

Псалтирь 94:7 (93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:7 ‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ

भजन संहिता 94:7 और कहते हैं, “यहोवा न देखेगा, (IN)

Salmos 94:7 E dizem: O SENHOR não vê [isso] , e o Deus de Jacó não está prestando atenção.(PT)

Psa 94:7 Yet they say, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob understand."(nkjv)


======= Psalm 94:8 ============

Psa 94:8 Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones?(nasb)

Psaume 94:8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?(F)

Salmos 94:8 Entended, necios del pueblo; y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?(rvg-E)

詩 篇 94:8 你 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 ; 你 们 愚 顽 人 到 几 时 才 有 智 慧 呢 ?(CN)

Псалтирь 94:8 (93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:8 افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.

भजन संहिता 94:8 तुम जो प्रजा में पशु सरीखे हो, विचार करो; (IN)

Salmos 94:8 Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?(PT)

Psa 94:8 Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?(nkjv)


======= Psalm 94:9 ============

Psa 94:9 He who planted the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?(nasb)

Psaume 94:9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?(F)

Salmos 94:9 El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?(rvg-E)

詩 篇 94:9 造 耳 朵 的 , 难 道 自 己 不 听 见 麽 ? 造 眼 睛 的 , 难 道 自 己 不 看 见 麽 ?(CN)

Псалтирь 94:9 (93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:9 ‎الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر‎.

भजन संहिता 94:9 जिसने कान दिया, क्या वह आप नहीं सुनता? (IN)

Salmos 94:9 Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?(PT)

Psa 94:9 He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?(nkjv)


======= Psalm 94:10 ============

Psa 94:10 He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge?(nasb)

Psaume 94:10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?(F)

Salmos 94:10 El que castiga a las gentes, ¿no reprenderá? El que enseña la ciencia al hombre, ¿[no sabrá]?(rvg-E)

詩 篇 94:10 管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 识 的 , 难 道 自 己 不 惩 治 人 麽 ?(CN)

Псалтирь 94:10 (93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:10 ‎المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة‎.

भजन संहिता 94:10 जो जाति-जाति को ताड़ना देता, और मनुष्य को ज्ञान सिखाता है, (IN)

Salmos 94:10 Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.(PT)

Psa 94:10 He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?(nkjv)


======= Psalm 94:11 ============

Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are a mere breath.(nasb)

Psaume 94:11 L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.(F)

Salmos 94:11 Jehová conoce los pensamientos de los hombres, que [son] vanidad.(rvg-E)

詩 篇 94:11 耶 和 华 知 道 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。(CN)

Псалтирь 94:11 (93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:11 ‎الرب يعرف افكار الانسان انها باطلة‎.

भजन संहिता 94:11 यहोवा मनुष्य की कल्पनाओं को तो जानता है कि वे मिथ्या हैं। (IN)

Salmos 94:11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.(PT)

Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.(nkjv)


======= Psalm 94:12 ============

Psa 94:12 Blessed is the man whom You chasten, O Lord, And whom You teach out of Your law;(nasb)

Psaume 94:12 Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,(F)

Salmos 94:12 Bienaventurado el hombre a quien tú, oh Jehová, corriges, y en tu ley lo instruyes;(rvg-E)

詩 篇 94:12 耶 和 华 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 训 的 人 是 有 福 的 !(CN)

Псалтирь 94:12 (93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:12 ‎طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك

भजन संहिता 94:12 हे यहोवा, क्या ही धन्य है वह पुरुष जिसको तू ताड़ना देता है, (IN)

Salmos 94:12 Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;(PT)

Psa 94:12 Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,(nkjv)


======= Psalm 94:13 ============

Psa 94:13 That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.(nasb)

Psaume 94:13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!(F)

Salmos 94:13 para darle reposo de los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.(rvg-E)

詩 篇 94:13 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。(CN)

Псалтирь 94:13 (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:13 لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة‎.

भजन संहिता 94:13 क्योंकि तू उसको विपत्ति के दिनों में उस समय तक चैन देता रहता है, (IN)

Salmos 94:13 Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.(PT)

Psa 94:13 That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.(nkjv)


======= Psalm 94:14 ============

Psa 94:14 For the Lord will not abandon His people, Nor will He forsake His inheritance.(nasb)

Psaume 94:14 Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;(F)

Salmos 94:14 Porque Jehová no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad;(rvg-E)

詩 篇 94:14 因 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。(CN)

Псалтирь 94:14 (93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:14 ‎لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه‎.

भजन संहिता 94:14 क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा को न तजेगा, (IN)

Salmos 94:14 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.(PT)

Psa 94:14 For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.(nkjv)


======= Psalm 94:15 ============

Psa 94:15 For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.(nasb)

Psaume 94:15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.(F)

Salmos 94:15 sino que el juicio volverá a la justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.(rvg-E)

詩 篇 94:15 审 判 要 转 向 公 义 ; 心 里 正 直 的 , 必 都 随 从 。(CN)

Псалтирь 94:15 (93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:15 ‎لانه الى العدل يرجع القضاء وعلى اثره كل مستقيمي القلوب

भजन संहिता 94:15 परन्तु न्याय फिर धर्म के अनुसार किया जाएगा, (IN)

Salmos 94:15 Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.(PT)

Psa 94:15 But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.(nkjv)


======= Psalm 94:16 ============

Psa 94:16 Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do wickedness?(nasb)

Psaume 94:16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?(F)

Salmos 94:16 ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los obradores de iniquidad?(rvg-E)

詩 篇 94:16 谁 肯 为 我 起 来 攻 击 作 恶 的 ? 谁 肯 为 我 站 起 抵 挡 作 孽 的 ?(CN)

Псалтирь 94:16 (93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:16 من يقوم لي على المسيئين. من يقف لي ضد فعلة الاثم‎.

भजन संहिता 94:16 कुकर्मियों के विरुद्ध मेरी ओर कौन खड़ा होगा? (IN)

Salmos 94:16 Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?(PT)

Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?(nkjv)


======= Psalm 94:17 ============

Psa 94:17 If the Lord had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence.(nasb)

Psaume 94:17 Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.(F)

Salmos 94:17 Si no me ayudara Jehová, pronto moraría mi alma en el silencio.(rvg-E)

詩 篇 94:17 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。(CN)

Псалтирь 94:17 (93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:17 ‎لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت‎.

भजन संहिता 94:17 यदि यहोवा मेरा सहायक न होता, (IN)

Salmos 94:17 Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte] .(PT)

Psa 94:17 Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence.(nkjv)


======= Psalm 94:18 ============

Psa 94:18 If I should say, "My foot has slipped," Your lovingkindness, O Lord, will hold me up.(nasb)

Psaume 94:18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.(F)

Salmos 94:18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.(rvg-E)

詩 篇 94:18 我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。(CN)

Псалтирь 94:18 (93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:18 ‎اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني‎.

भजन संहिता 94:18 जब मैंने कहा, “मेरा पाँव फिसलने लगा है,” (IN)

Salmos 94:18 Quando eu dizia: Meu pé está escorregando;Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.(PT)

Psa 94:18 If I say, "My foot slips," Your mercy, O Lord, will hold me up.(nkjv)


======= Psalm 94:19 ============

Psa 94:19 When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul.(nasb)

Psaume 94:19 Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.(F)

Salmos 94:19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.(rvg-E)

詩 篇 94:19 我 心 里 多 忧 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 欢 乐 。(CN)

Псалтирь 94:19 (93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:19 ‎عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي‎.

भजन संहिता 94:19 जब मेरे मन में बहुत सी चिन्ताएँ होती हैं, (IN)

Salmos 94:19 Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.(PT)

Psa 94:19 In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.(nkjv)


======= Psalm 94:20 ============

Psa 94:20 Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?(nasb)

Psaume 94:20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?(F)

Salmos 94:20 ¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que forma agravio por ley?(rvg-E)

詩 篇 94:20 那 藉 着 律 例 架 弄 残 害 、 在 位 上 行 奸 恶 的 , 岂 能 与 你 相 交 麽 ?(CN)

Псалтирь 94:20 (93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:20 ‎هل يعاهدك كرسي المفاسد المختلق اثما على فريضة‎.

भजन संहिता 94:20 क्या तेरे और दुष्टों के सिंहासन के बीच संधि होगी, (IN)

Salmos 94:20 Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?(PT)

Psa 94:20 Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?(nkjv)


======= Psalm 94:21 ============

Psa 94:21 They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.(nasb)

Psaume 94:21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.(F)

Salmos 94:21 Se juntan contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.(rvg-E)

詩 篇 94:21 他 们 大 家 聚 集 攻 击 义 人 , 将 无 辜 的 人 定 为 死 罪 。(CN)

Псалтирь 94:21 (93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:21 ‎يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي‎.

भजन संहिता 94:21 वे धर्मी का प्राण लेने को दल बाँधते हैं, (IN)

Salmos 94:21 Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.(PT)

Psa 94:21 They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.(nkjv)


======= Psalm 94:22 ============

Psa 94:22 But the Lord has been my stronghold, And my God the rock of my refuge.(nasb)

Psaume 94:22 Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.(F)

Salmos 94:22 Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios es la Roca de mi confianza.(rvg-E)

詩 篇 94:22 但 耶 和 华 向 来 作 了 我 的 高 ? ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。(CN)

Псалтирь 94:22 (93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:22 ‎فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي

भजन संहिता 94:22 परन्तु यहोवा मेरा गढ़, (IN)

Salmos 94:22 Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.(PT)

Psa 94:22 But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.(nkjv)


======= Psalm 94:23 ============

Psa 94:23 He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.(nasb)

Psaume 94:23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.(F)

Salmos 94:23 Y Él hará volver sobre ellos su iniquidad, y los destruirá en su propia maldad; los cortará Jehová nuestro Dios.(rvg-E)

詩 篇 94:23 他 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 ; 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 要 把 他 们 剪 除 。(CN)

Псалтирь 94:23 (93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:23 ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا

भजन संहिता 94:23 उसने उनका अनर्थ काम उन्हीं पर लौटाया है, (IN)

Salmos 94:23 E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.(PT)

Psa 94:23 He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.(nkjv)


======= Psalm 95:1 ============

Psa 95:1 O come, let us sing for joy to the Lord, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.(nasb)

Psaume 95:1 Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.(F)

Salmos 95:1 Venid, cantemos alegremente a Jehová: Aclamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación.(rvg-E)

詩 篇 95:1 来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 95:1 (94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 95:1 هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.

भजन संहिता 95:1 आओ हम यहोवा के लिये ऊँचे स्वर से गाएँ, (IN)

Salmos 95:1 Vinde, cantemos alegres ao SENHOR; gritemos [de alegria] à rocha de nossa salvação.(PT)

Psa 95:1 Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0572_19_Psalms_094

PREVIOUS CHAPTERS:
0568_19_Psalms_090
0569_19_Psalms_091
0570_19_Psalms_092
0571_19_Psalms_093

NEXT CHAPTERS:
0573_19_Psalms_095
0574_19_Psalms_096
0575_19_Psalms_097
0576_19_Psalms_098

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."