SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 5:1 A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my groaning.(nasb)

Psaume 5:1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!(F)

Salmos 5:1 «Al Músico principal: sobre Nehilot: Salmo de David» Escucha, oh Jehová, mis palabras; considera mi meditación.(rvg-E)

詩 篇 5:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 !(CN)

Псалтирь 5:1 Начальнику хора. На духовых орудиях . Псалом Давида. (5:2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:1 لامام المغنين على ذوات النفخ. مزمور لداود‎. ‎لكلماتي اصغ يا رب. تامل صراخي‎.

भजन संहिता 5:1 हे यहोवा, मेरे वचनों पर कान लगा; (IN)

Salmos 5:1 SENHOR, escuta as minhas palavras; entende aquilo que estou meditando;(PT)

Psa 5:1 To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.(nkjv)


======= Psalm 5:2 ============

Psa 5:2 Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.(nasb)

Psaume 5:2 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.(F)

Salmos 5:2 Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré.(rvg-E)

詩 篇 5:2 我 的 王 我 的 神 啊 , 求 你 垂 听 我 呼 求 的 声 音 ! 因 为 我 向 你 祈 祷 。(CN)

Псалтирь 5:2 (5:3) Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:2 ‎استمع لصوت دعائي يا ملكي والهي لاني اليك اصلّي‎.

भजन संहिता 5:2 हे मेरे राजा, हे मेरे परमेश्‍वर, मेरी दुहाई पर ध्यान दे, (IN)

Salmos 5:2 Ouve a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus; porque a ti eu oro.(PT)

Psa 5:2 Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.(nkjv)


======= Psalm 5:3 ============

Psa 5:3 In the morning, O Lord, You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.(nasb)

Psaume 5:3 Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.(F)

Salmos 5:3 Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; de mañana presentaré [mi oración] delante de ti, y esperaré.(rvg-E)

詩 篇 5:3 耶 和 华 啊 , 早 晨 你 必 听 我 的 声 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陈 明 我 的 心 意 , 并 要 警 醒 !(CN)

Псалтирь 5:3 (5:4) Господи! рано услышь голос мой, – рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:3 ‎يا رب بالغداة تسمع صوتي. بالغداة اوجه صلاتي نحوك وانتظر

भजन संहिता 5:3 हे यहोवा, भोर को मेरी वाणी तुझे सुनाई देगी, (IN)

Salmos 5:3 SENHOR, pela manhã ouvirás minha voz; pela manhã apresentarei [meu clamor] a ti, e ficarei esperando.(PT)

Psa 5:3 My voice You shall hear in the morning, O Lord; In the morning I will direct it to You, And I will look up.(nkjv)


======= Psalm 5:4 ============

Psa 5:4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.(nasb)

Psaume 5:4 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.(F)

Salmos 5:4 Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad; el malo no habitará junto a ti.(rvg-E)

詩 篇 5:4 因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的 神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。(CN)

Псалтирь 5:4 (5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:4 لانك انت لست الها يسرّ بالشر. لا يساكنك الشرير‎.

भजन संहिता 5:4 क्योंकि तू ऐसा परमेश्‍वर है, जो दुष्टता से प्रसन्‍न नहीं होता; (IN)

Salmos 5:4 Porque tu não [és] Deus que tens prazer na maldade; contigo não habitará o mau.(PT)

Psa 5:4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.(nkjv)


======= Psalm 5:5 ============

Psa 5:5 The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.(nasb)

Psaume 5:5 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.(F)

Salmos 5:5 Los insensatos no estarán delante de tus ojos; aborreces a todos los que obran iniquidad.(rvg-E)

詩 篇 5:5 狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。(CN)

Псалтирь 5:5 (5:6) нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех,делающих беззаконие.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:5 ‎لا يقف المفتخرون قدام عينيك. ابغضت كل فاعلي الاثم‎.

भजन संहिता 5:5 घमण्डी तेरे सम्मुख खड़े होने न पाएँगे; (IN)

Salmos 5:5 Os arrogantes não ficarão de pé diante dos teus olhos; tu odeias todas os praticantes de maldade.(PT)

Psa 5:5 The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.(nkjv)


======= Psalm 5:6 ============

Psa 5:6 You destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the man of bloodshed and deceit.(nasb)

Psaume 5:6 Tu fais périr les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.(F)

Salmos 5:6 Destruirás a los que hablan mentira; al hombre sanguinario y engañador abominará Jehová.(rvg-E)

詩 篇 5:6 说 谎 言 的 , 你 必 灭 绝 ; 好 流 人 血 弄 诡 诈 的 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。(CN)

Псалтирь 5:6 (5:7) Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:6 ‎تهلك المتكلمين بالكذب. رجل الدماء والغش يكرهه الرب‎.

भजन संहिता 5:6 तू उनको जो झूठ बोलते हैं नाश करेगा; (IN)

Salmos 5:6 Tu destruirás aos que falam mentiras; o SENHOR abomina ao homem sanguinário e enganador.(PT)

Psa 5:6 You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.(nkjv)


======= Psalm 5:7 ============

Psa 5:7 But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house, At Your holy temple I will bow in reverence for You.(nasb)

Psaume 5:7 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.(F)

Salmos 5:7 Y yo por la multitud de tu misericordia entraré [en] tu casa; [y] adoraré hacia tu santo templo en tu temor.(rvg-E)

詩 篇 5:7 至 於 我 , 我 必 凭 你 丰 盛 的 慈 爱 进 入 你 的 居 所 ; 我 必 存 敬 畏 你 的 心 向 你 的 圣 殿 下 拜 。(CN)

Псалтирь 5:7 (5:8) А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсьсвятому храму Твоему в страхе Твоем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:7 ‎اما انا فبكثرة رحمتك ادخل بيتك. اسجد في هيكل قدسك بخوفك‏

भजन संहिता 5:7 परन्तु मैं तो तेरी अपार करुणा के कारण तेरे भवन में आऊँगा, (IN)

Salmos 5:7 Mas eu, pela grandeza de tua bondade, entrarei em tua casa; adorarei inclinado para o templo de tua santidade em temor a ti.(PT)

Psa 5:7 But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.(nkjv)


======= Psalm 5:8 ============

Psa 5:8 O Lord, lead me in Your righteousness because of my foes; Make Your way straight before me.(nasb)

Psaume 5:8 Eternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.(F)

Salmos 5:8 Guíame, Jehová, en tu justicia a causa de mis enemigos; endereza delante de mí tu camino.(rvg-E)

詩 篇 5:8 耶 和 华 啊 , 求 你 因 我 的 仇 敌 , 凭 你 的 公 义 引 领 我 , 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。(CN)

Псалтирь 5:8 (5:9) Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:8 يا رب اهدني الى برك بسبب اعدائي. سهّل قدامي طريقك‎.

भजन संहिता 5:8 हे यहोवा, मेरे शत्रुओं के कारण अपने धर्म के मार्ग में मेरी अगुआई कर; (IN)

Salmos 5:8 SENHOR, guia-me em tua justiça, por causa dos meus adversários; prepara diante de mim o teu caminho.(PT)

Psa 5:8 Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.(nkjv)


======= Psalm 5:9 ============

Psa 5:9 There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.(nasb)

Psaume 5:9 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.(F)

Salmos 5:9 Porque en su boca no hay rectitud; sus entrañas [son] perversidad; sepulcro abierto [es] su garganta; con su lengua lisonjean.(rvg-E)

詩 篇 5:9 因 为 , 他 们 的 口 中 没 有 诚 实 ; 他 们 的 心 里 满 有 邪 恶 ; 他 们 的 喉 咙 是 敞 开 的 坟 墓 ; 他 们 用 舌 头 谄 媚 人 。(CN)

Псалтирь 5:9 (5:10) Ибо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:9 ‎لانه ليس في افواههم صدق. جوفهم هوّة. حلقهم قبر مفتوح. ألسنتهم صقلوها‎.

भजन संहिता 5:9 क्योंकि उनके मुँह में कोई सच्चाई नहीं; (IN)

Salmos 5:9 Porque não há verdade na boca deles; seu interior são meras destruições; a garganta deles é uma sepultura aberta; com suas línguas elogiam falsamente.(PT)

Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.(nkjv)


======= Psalm 5:10 ============

Psa 5:10 Hold them guilty, O God; By their own devices let them fall! In the multitude of their transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.(nasb)

Psaume 5:10 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.(F)

Salmos 5:10 Destrúyelos, oh Dios; caigan por sus propios consejos; por la multitud de sus transgresiones échalos fuera, porque se rebelaron contra ti.(rvg-E)

詩 篇 5:10 神 啊 , 求 你 定 他 们 的 罪 ! 愿 他 们 因 自 己 的 计 谋 跌 倒 ; 愿 你 在 他 们 许 多 的 过 犯 中 把 他 们 逐 出 , 因 为 他 们 背 叛 了 你 。(CN)

Псалтирь 5:10 (5:11) Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множествунечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:10 ‎دنهم يا الله. ليسقطوا من مؤامراتهم بكثرة ذنوبهم طوّح بهم لانهم تمردوا عليك

भजन संहिता 5:10 हे परमेश्‍वर तू उनको दोषी ठहरा; (IN)

Salmos 5:10 Declara-os culpados, ó Deus, [e] que caiam de seus próprios conselhos; expulsa-os por causa da abundância de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti.(PT)

Psa 5:10 Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.(nkjv)


======= Psalm 5:11 ============

Psa 5:11 But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You shelter them, That those who love Your name may exult in You.(nasb)

Psaume 5:11 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.(F)

Salmos 5:11 Pero alégrense todos los que en ti confían; para siempre den voces de júbilo, porque tú los defiendes: En ti se regocijen los que aman tu nombre.(rvg-E)

詩 篇 5:11 凡 投 靠 你 的 , 愿 他 们 喜 乐 , 时 常 欢 呼 , 因 为 你 护 庇 他 们 ; 又 愿 那 爱 你 名 的 人 都 靠 你 欢 欣 。(CN)

Псалтирь 5:11 (5:12) И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Тыбудешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:11 ويفرح جميع المتكلين عليك. الى الابد يهتفون وتظللهم. ويبتهج بك محبو اسمك‎.

भजन संहिता 5:11 परन्तु जितने तुझ में शरण लेते हैं वे सब आनन्द करें, (IN)

Salmos 5:11 Mas se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges; e fiquem contentes em ti aqueles que amam o teu nome.(PT)

Psa 5:11 But let all those rejoice who put their trust in You; Let them ever shout for joy, because You defend them; Let those also who love Your name Be joyful in You.(nkjv)


======= Psalm 5:12 ============

Psa 5:12 For it is You who blesses the righteous man, O Lord, You surround him with favor as with a shield.(nasb)

Psaume 5:12 Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.(F)

Salmos 5:12 Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; lo rodearás de benevolencia como [con] un escudo.(rvg-E)

詩 篇 5:12 因 为 你 必 赐 福 与 义 人 ; 耶 和 华 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。(CN)

Псалтирь 5:12 (5:13) Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 5:12 ‎لانك انت تبارك الصدّيق يا رب. كانه بترس تحيطه بالرضا

भजन संहिता 5:12 क्योंकि तू धर्मी को आशीष देगा; हे यहोवा, (IN)

Salmos 5:12 Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; como com um escudo tu o rodearás com tua bondade.(PT)

Psa 5:12 For You, O Lord, will bless the righteous; With favor You will surround him as with a shield.(nkjv)


======= Psalm 6:1 ============

Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(nasb)

Psaume 6:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)

Salmos 6:1 «Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.(rvg-E)

詩 篇 6:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN)

Псалтирь 6:1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.

भजन संहिता 6:1 हे यहोवा, तू मुझे अपने क्रोध में न डाँट, (IN)

Salmos 6:1 SENHOR, não me repreendas na tua ira; e não me castigues em teu furor.(PT)

Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0483_19_Psalms_005

PREVIOUS CHAPTERS:
0479_19_Psalms_001
0480_19_Psalms_002
0481_19_Psalms_003
0482_19_Psalms_004

NEXT CHAPTERS:
0484_19_Psalms_006
0485_19_Psalms_007
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."