SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?(nasb)

Psaume 2:1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?(F)

Salmos 2:1 ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?(rvg-E)

詩 篇 2:1 外 邦 为 甚 麽 争 闹 ? 万 民 为 甚 麽 谋 算 虚 妄 的 事 ?(CN)

Псалтирь 2:1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:1 لماذا ارتجّت الامم وتفكّر الشعوب في الباطل‎.

भजन संहिता 2:1 जाति-जाति के लोग क्यों हुल्लड़ मचाते हैं, (IN)

Salmos 2:1 Por que as nações se rebelam, e os povos planejam em vão?(PT)

Psa 2:1 Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?(nkjv)


======= Psalm 2:2 ============

Psa 2:2 The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the Lord and against His Anointed, saying,(nasb)

Psaume 2:2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -(F)

Salmos 2:2 Se levantan los reyes de la tierra, y los príncipes consultan unidos contra Jehová y contra su ungido, diciendo:(rvg-E)

詩 篇 2:2 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 一 同 商 议 , 要 敌 挡 耶 和 华 并 他 的 受 膏 者 ,(CN)

Псалтирь 2:2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:2 ‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين

भजन संहिता 2:2 यहोवा के और उसके अभिषिक्त के विरुद्ध पृथ्वी के राजागण मिलकर, (IN)

Salmos 2:2 Os reis da terra se levantam, e os governantes tomam conselhos reunidos contra o SENHOR, e contra seu Ungido, [dizendo] :(PT)

Psa 2:2 The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,(nkjv)


======= Psalm 2:3 ============

Psa 2:3 "Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"(nasb)

Psaume 2:3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -(F)

Salmos 2:3 Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.(rvg-E)

詩 篇 2:3 说 : 我 们 要 挣 开 他 们 的 捆 绑 , 脱 去 他 们 的 绳 索 。(CN)

Псалтирь 2:3 „Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:3 لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما

भजन संहिता 2:3 “आओ, हम उनके बन्धन तोड़ डालें, (IN)

Salmos 2:3 Rompamos as correntes deles, e lancemos fora de nós as cordas deles.(PT)

Psa 2:3 "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."(nkjv)


======= Psalm 2:4 ============

Psa 2:4 He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.(nasb)

Psaume 2:4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.(F)

Salmos 2:4 El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.(rvg-E)

詩 篇 2:4 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 们 。(CN)

Псалтирь 2:4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:4 الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم‎.

भजन संहिता 2:4 वह जो स्वर्ग में विराजमान है, हँसेगा, (IN)

Salmos 2:4 Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.(PT)

Psa 2:4 He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.(nkjv)


======= Psalm 2:5 ============

Psa 2:5 Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,(nasb)

Psaume 2:5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:(F)

Salmos 2:5 Entonces hablará a ellos en su furor, y los turbará con su ira.(rvg-E)

詩 篇 2:5 那 时 , 他 要 在 怒 中 责 备 他 们 , 在 烈 怒 中 惊 吓 他 们 ,(CN)

Псалтирь 2:5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:5 ‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.

भजन संहिता 2:5 तब वह उनसे क्रोध में बातें करेगा, (IN)

Salmos 2:5 Então ele lhes falará em sua ira; em seu furor ele os assombrará, [dizendo] :(PT)

Psa 2:5 Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:(nkjv)


======= Psalm 2:6 ============

Psa 2:6 "But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."(nasb)

Psaume 2:6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!(F)

Salmos 2:6 Pero yo he puesto a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.(rvg-E)

詩 篇 2:6 说 : 我 已 经 立 我 的 君 在 锡 安 ─ 我 的 圣 山 上 了 。(CN)

Псалтирь 2:6 „Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:6 ‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي

भजन संहिता 2:6 “मैंने तो अपने चुने हुए राजा को, (IN)

Salmos 2:6 E eu ungi a meu Rei sobre Sião, o monte de minha santidade.(PT)

Psa 2:6 "Yet I have set My King On My holy hill of Zion."(nkjv)


======= Psalm 2:7 ============

Psa 2:7 "I will surely tell of the decree of the Lord: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(nasb)

Psaume 2:7 Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.(F)

Salmos 2:7 Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi Hijo [eres] tú; yo te engendré hoy.(rvg-E)

詩 篇 2:7 受 膏 者 说 : 我 要 传 圣 旨 。 耶 和 华 曾 对 我 说 : 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。(CN)

Псалтирь 2:7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:7 اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك

भजन संहिता 2:7 मैं उस वचन का प्रचार करूँगा: (IN)

Salmos 2:7 E eu declararei o decreto do SENHOR: Ele me disse: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei.(PT)

Psa 2:7 "I will declare the decree: The Lord has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(nkjv)


======= Psalm 2:8 ============

Psa 2:8 'Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.(nasb)

Psaume 2:8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;(F)

Salmos 2:8 Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y [por] posesión tuya los confines de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 2:8 你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。(CN)

Псалтирь 2:8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:8 اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.

भजन संहिता 2:8 मुझसे माँग, और मैं जाति-जाति के लोगों को तेरी सम्पत्ति होने के लिये, (IN)

Salmos 2:8 Pede-me, e eu te darei as nações [por] herança, e [por] tua propriedade os confins da terra.(PT)

Psa 2:8 Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.(nkjv)


======= Psalm 2:9 ============

Psa 2:9 'You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.'"(nasb)

Psaume 2:9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.(F)

Salmos 2:9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.(rvg-E)

詩 篇 2:9 你 必 用 铁 杖 打 破 他 们 ; 你 必 将 他 们 如 同 窑 匠 的 瓦 器 摔 碎 。(CN)

Псалтирь 2:9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:9 ‎تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم

भजन संहिता 2:9 तू उन्हें लोहे के डण्डे से टुकड़े-टुकड़े करेगा। (IN)

Salmos 2:9 Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;(PT)

Psa 2:9 You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.' "(nkjv)


======= Psalm 2:10 ============

Psa 2:10 Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.(nasb)

Psaume 2:10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!(F)

Salmos 2:10 Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.(rvg-E)

詩 篇 2:10 现 在 , 你 们 君 王 应 当 省 悟 ! 你 们 世 上 的 审 判 官 该 受 管 教 !(CN)

Псалтирь 2:10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:10 فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض‎.

भजन संहिता 2:10 इसलिए अब, हे राजाओं, बुद्धिमान बनो; (IN)

Salmos 2:10 Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.(PT)

Psa 2:10 Now therefore, be wise, O kings; Be instructed, you judges of the earth.(nkjv)


======= Psalm 2:11 ============

Psa 2:11 Worship the Lord with reverence And rejoice with trembling.(nasb)

Psaume 2:11 Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.(F)

Salmos 2:11 Servid a Jehová con temor, y alegraos con temblor.(rvg-E)

詩 篇 2:11 当 存 畏 惧 事 奉 耶 和 华 , 又 当 存 战 兢 而 快 乐 。(CN)

Псалтирь 2:11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:11 ‎اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة‎.

भजन संहिता 2:11 डरते हुए यहोवा की उपासना करो, (IN)

Salmos 2:11 Servi ao SENHOR com temor; e alegrai-vos com tremor.(PT)

Psa 2:11 Serve the Lord with fear, And rejoice with trembling.(nkjv)


======= Psalm 2:12 ============

Psa 2:12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled. How blessed are all who take refuge in Him!(nasb)

Psaume 2:12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!(F)

Salmos 2:12 Besad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en Él confían.(rvg-E)

詩 篇 2:12 当 以 嘴 亲 子 , 恐 怕 他 发 怒 , 你 们 便 在 道 中 灭 亡 , 因 为 他 的 怒 气 快 要 发 作 。 凡 投 靠 他 的 , 都 是 有 福 的 。(CN)

Псалтирь 2:12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем , ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 2:12 ‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه

भजन संहिता 2:12 पुत्र को चूमो ऐसा न हो कि वह क्रोध करे, (IN)

Salmos 2:12 Beijai ao Filho, para que ele não se ire, e pereçais [no] caminho; porque em breve a ira dele se acenderá. Bem-aventurados [são] todos os que nele confiam.(PT)

Psa 2:12 Kiss the Son, lest He be angry, And you perish in the way, When His wrath is kindled but a little. Blessed are all those who put their trust in Him.(nkjv)


======= Psalm 3:1 ============

Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(nasb)

Psaume 3:1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(F)

Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(rvg-E)

詩 篇 3:1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。(CN)

Псалтирь 3:1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه‎. ‎يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ‎.

भजन संहिता 3:1 हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं! (IN)

Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(PT)

Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0480_19_Psalms_002

PREVIOUS CHAPTERS:
0476_18_Job_40
0477_18_Job_41
0478_18_Job_42
0479_19_Psalms_001

NEXT CHAPTERS:
0481_19_Psalms_003
0482_19_Psalms_004
0483_19_Psalms_005
0484_19_Psalms_006

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."