Today's Date: 4/7/2025 Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(nasb) Psaume 3:1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(F) Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(rvg-E) 詩 篇 3:1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。(CN) Псалтирь 3:1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه. يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ. भजन संहिता 3:1 हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं! (IN) Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(PT) Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv)
Psa 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.(nasb) Psaume 3:2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.(F) Salmos 3:2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salvación en Dios. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 3:2 有 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 3:2 (3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:2 كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه भजन संहिता 3:2 बहुत से मेरे विषय में कहते हैं, (IN) Salmos 3:2 Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)(PT) Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(nkjv)
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.(nasb) Psaume 3:3 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.(F) Salmos 3:3 Pero tú, oh Jehová, [eres] escudo alrededor de mí, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.(rvg-E) 詩 篇 3:3 但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。(CN) Псалтирь 3:3 (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:3 اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي. भजन संहिता 3:3 परन्तु हे यहोवा, तू तो मेरे चारों ओर मेरी ढाल है, (IN) Salmos 3:3 Porém tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.(PT) Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(nkjv)
Psa 3:4 I was crying to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.(nasb) Psaume 3:4 De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.(F) Salmos 3:4 Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 3:4 我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 3:4 (3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:4 بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه भजन संहिता 3:4 मैं ऊँचे शब्द से यहोवा को पुकारता हूँ, (IN) Salmos 3:4 Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)(PT) Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(nkjv)
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.(nasb) Psaume 3:5 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.(F) Salmos 3:5 Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.(rvg-E) 詩 篇 3:5 我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。(CN) Псалтирь 3:5 (3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:5 انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني. भजन संहिता 3:5 मैं लेटकर सो गया; (IN) Salmos 3:5 Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.(PT) Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(nkjv)
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.(nasb) Psaume 3:6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.(F) Salmos 3:6 No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren sitio contra mí.(rvg-E) 詩 篇 3:6 虽 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。(CN) Псалтирь 3:6 (3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:6 لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي. भजन संहिता 3:6 मैं उस भीड़ से नहीं डरता, (IN) Salmos 3:6 Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.(PT) Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(nkjv)
Psa 3:7 Arise, O Lord; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.(nasb) Psaume 3:7 Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.(F) Salmos 3:7 Levántate, oh Jehová; sálvame, oh Dios mío; porque tú heriste a todos mis enemigos [en] la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.(rvg-E) 詩 篇 3:7 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。(CN) Псалтирь 3:7 (3:8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:7 قم يا رب. خلّصني يا الهي. لانك ضربت كل اعدائي على الفك. هشمت اسنان الاشرار. भजन संहिता 3:7 उठ, हे यहोवा! हे मेरे परमेश्वर मुझे बचा ले! (IN) Salmos 3:7 Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; [e] quebraste os dentes dos maus.(PT) Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(nkjv)
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord; Your blessing be upon Your people! Selah.(nasb) Psaume 3:8 Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.(F) Salmos 3:8 De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo [es] tu bendición. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 3:8 救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 3:8 (3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:8 للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه भजन संहिता 3:8 उद्धार यहोवा ही की ओर से होता है; (IN) Salmos 3:8 A salvação [vem] do SENHOR; sobre o teu povo seja tua bênção. (Selá)(PT) Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(nkjv)
Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(nasb) Psaume 4:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!(F) Salmos 4:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia; estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.(rvg-E) 詩 篇 4:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 显 我 为 义 的 神 啊 , 我 呼 吁 的 时 候 , 求 你 应 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 宽 广 ; 现 在 求 你 怜 恤 我 , 听 我 的 祷 告 !(CN) Псалтирь 4:1 Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود. عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي भजन संहिता 4:1 हे मेरे धर्ममय परमेश्वर, जब मैं पुकारूँ तब तू मुझे उत्तर दे; (IN) Salmos 4:1 Quando eu clamar, ouve-me, ó Deus de minha justiça; na angústia tu me alivias; tem misericórdia de mim, e ouve a minha oração.(PT) Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |