SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,(nasb)

Psaume 7:1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,(F)

Salmos 7:1 «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;(rvg-E)

詩 篇 7:1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !(CN)

Псалтирь 7:1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني‏‎. ‎يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني‎.

भजन संहिता 7:1 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, मैं तुझमें शरण लेता हुँ; (IN)

Salmos 7:1 SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.(PT)

Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(nkjv)


======= Psalm 7:2 ============

Psa 7:2 Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.(nasb)

Psaume 7:2 Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.(F)

Salmos 7:2 no sea que desgarren mi alma cual león, despedazándola, sin que haya quien libre.(rvg-E)

詩 篇 7:2 恐 怕 他 们 像 狮 子 撕 裂 我 , 甚 至 撕 碎 , 无 人 搭 救 。(CN)

Псалтирь 7:2 (7:3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:2 ‎لئلا يفترس كاسد نفسي هاشما اياها ولا منقذ

भजन संहिता 7:2 ऐसा न हो कि वे मुझ को सिंह के समान (IN)

Salmos 7:2 Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.(PT)

Psa 7:2 Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.(nkjv)


======= Psalm 7:3 ============

Psa 7:3 O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,(nasb)

Psaume 7:3 Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,(F)

Salmos 7:3 Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;(rvg-E)

詩 篇 7:3 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 若 行 了 这 事 , 若 有 罪 孽 在 我 手 里 ,(CN)

Псалтирь 7:3 (7:4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в рукахмоих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:3 يا رب الهي ان كنت قد فعلت هذا ان وجد ظلم في يديّ

भजन संहिता 7:3 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, यदि मैंने यह किया हो, (IN)

Salmos 7:3 SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;(PT)

Psa 7:3 O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,(nkjv)


======= Psalm 7:4 ============

Psa 7:4 If I have rewarded evil to my friend, Or have plundered him who without cause was my adversary,(nasb)

Psaume 7:4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,(F)

Salmos 7:4 si pagué mal al que estaba en paz conmigo (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo),(rvg-E)

詩 篇 7:4 我 若 以 恶 报 那 与 我 交 好 的 人 ─ 连 那 无 故 与 我 为 敌 的 , 我 也 救 了 他 ,(CN)

Псалтирь 7:4 (7:5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, – я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом, –(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:4 ان كافأت مسالمي شرا وسلبت مضايقي بلا سبب

भजन संहिता 7:4 यदि मैंने अपने मेल रखनेवालों से भलाई के बदले बुराई की हो, (IN)

Salmos 7:4 Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);(PT)

Psa 7:4 If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,(nkjv)


======= Psalm 7:5 ============

Psa 7:5 Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample my life down to the ground And lay my glory in the dust. Selah.(nasb)

Psaume 7:5 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.(F)

Salmos 7:5 persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 7:5 就 任 凭 仇 敌 追 赶 我 , 直 到 追 上 , 将 我 的 性 命 踏 在 地 下 , 使 我 的 荣 耀 归 於 灰 尘 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 7:5 (7:6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:5 فليطارد عدو نفسي وليدركها وليدس الى الارض حياتي وليحط الى التراب مجدي. سلاه

भजन संहिता 7:5 तो शत्रु मेरे प्राण का पीछा करके मुझे आ पकड़े, (IN)

Salmos 7:5 [Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)(PT)

Psa 7:5 Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah(nkjv)


======= Psalm 7:6 ============

Psa 7:6 Arise, O Lord, in Your anger; Lift up Yourself against the rage of my adversaries, And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.(nasb)

Psaume 7:6 Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!(F)

Salmos 7:6 Levántate, oh Jehová, en tu ira; levántate a causa de la furia de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.(rvg-E)

詩 篇 7:6 耶 和 华 啊 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 ! 求 你 为 我 兴 起 ! 你 已 经 命 定 施 行 审 判 !(CN)

Псалтирь 7:6 (7:7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовстваврагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:6 قم يا رب بغضبك ارتفع على سخط مضايقيّ وانتبه لي. بالحق اوصيت‎.

भजन संहिता 7:6 हे यहोवा अपने क्रोध में उठ; (IN)

Salmos 7:6 Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.(PT)

Psa 7:6 Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!(nkjv)


======= Psalm 7:7 ============

Psa 7:7 Let the assembly of the peoples encompass You, And over them return on high.(nasb)

Psaume 7:7 Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!(F)

Salmos 7:7 Y te rodeará congregación de pueblos; por amor a ellos vuelve a levantarte en alto.(rvg-E)

詩 篇 7:7 愿 众 民 的 会 环 绕 你 ! 愿 你 从 其 上 归 於 高 位 !(CN)

Псалтирь 7:7 (7:8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:7 ‎ومجمع القبائل يحيط بك فعد فوقها الى العلى‎.

भजन संहिता 7:7 देश-देश के लोग तेरे चारों ओर इकट्ठे हुए है; (IN)

Salmos 7:7 Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.(PT)

Psa 7:7 So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.(nkjv)


======= Psalm 7:8 ============

Psa 7:8 The Lord judges the peoples; Vindicate me, O Lord, according to my righteousness and my integrity that is in me.(nasb)

Psaume 7:8 L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!(F)

Salmos 7:8 Jehová juzgará a los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.(rvg-E)

詩 篇 7:8 耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。(CN)

Псалтирь 7:8 (7:9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:8 ‎الرب يدين الشعوب. اقض لي يا رب كحقي ومثل كمالي الذي فيّ‎.

भजन संहिता 7:8 यहोवा जाति-जाति का न्याय करता है; (IN)

Salmos 7:8 O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.(PT)

Psa 7:8 The Lord shall judge the peoples; Judge me, O Lord, according to my righteousness, And according to my integrity within me.(nkjv)


======= Psalm 7:9 ============

Psa 7:9 O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous God tries the hearts and minds.(nasb)

Psaume 7:9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!(F)

Salmos 7:9 Termine ahora la maldad de los impíos, pero establece tú al justo; pues el Dios justo prueba la mente y el corazón.(rvg-E)

詩 篇 7:9 愿 恶 人 的 恶 断 绝 ! 愿 你 坚 立 义 人 ! 因 为 公 义 的 神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。(CN)

Псалтирь 7:9 (7:10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Тыиспытуешь сердца и утробы, праведный Боже!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:9 ‎لينته شر الاشرار وثبت الصدّيق. فان فاحص القلوب والكلى الله البار‎.

भजन संहिता 7:9 भला हो कि दुष्टों की बुराई का अन्त हो जाए, परन्तु धर्म को तू स्थिर कर; (IN)

Salmos 7:9 Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.(PT)

Psa 7:9 Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.(nkjv)


======= Psalm 7:10 ============

Psa 7:10 My shield is with God, Who saves the upright in heart.(nasb)

Psaume 7:10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.(F)

Salmos 7:10 Mi defensa [está] en Dios, que salva a los rectos de corazón.(rvg-E)

詩 篇 7:10 神 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。(CN)

Псалтирь 7:10 (7:11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:10 ‎ترسي عند الله مخلّص مستقيمي القلوب

भजन संहिता 7:10 मेरी ढाल परमेश्‍वर के हाथ में है, (IN)

Salmos 7:10 Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.(PT)

Psa 7:10 My defense is of God, Who saves the upright in heart.(nkjv)


======= Psalm 7:11 ============

Psa 7:11 God is a righteous judge, And a God who has indignation every day.(nasb)

Psaume 7:11 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.(F)

Salmos 7:11 Dios es el que juzga al justo; y Dios está airado todos los días [contra el impío].(rvg-E)

詩 篇 7:11 神 是 公 义 的 审 判 者 , 又 是 天 天 向 恶 人 发 怒 的 神 。(CN)

Псалтирь 7:11 (7:12) Бог – судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:11 الله قاض عادل واله يسخط في كل يوم‎.

भजन संहिता 7:11 परमेश्‍वर धर्मी और न्यायी है, (IN)

Salmos 7:11 Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.(PT)

Psa 7:11 God is a just judge, And God is angry with the wicked every day.(nkjv)


======= Psalm 7:12 ============

Psa 7:12 If a man does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and made it ready.(nasb)

Psaume 7:12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;(F)

Salmos 7:12 Si no se convierte, Él afilará su espada: Ha tensado ya su arco, lo ha preparado.(rvg-E)

詩 篇 7:12 若 有 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 弦 , 预 备 妥 当 了 。(CN)

Псалтирь 7:12 (7:13) если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягаетлук Свой и направляет его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:12 ‎ان لم يرجع يحدد سيفه. مدّ قوسه وهيّأها‎.

भजन संहिता 7:12 यदि मनुष्य मन न फिराए तो वह अपनी तलवार पर सान चढ़ाएगा; (IN)

Salmos 7:12 Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.(PT)

Psa 7:12 If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.(nkjv)


======= Psalm 7:13 ============

Psa 7:13 He has also prepared for Himself deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.(nasb)

Psaume 7:13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.(F)

Salmos 7:13 Asimismo ha preparado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.(rvg-E)

詩 篇 7:13 他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。(CN)

Псалтирь 7:13 (7:14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:13 ‎وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة

भजन संहिता 7:13 और उस मनुष्य के लिये उसने मृत्यु के हथियार तैयार कर लिए हैं: (IN)

Salmos 7:13 E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.(PT)

Psa 7:13 He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.(nkjv)


======= Psalm 7:14 ============

Psa 7:14 Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.(nasb)

Psaume 7:14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.(F)

Salmos 7:14 He aquí, el impío ha gestado iniquidad; concibió maldad, y dio a luz engaño.(rvg-E)

詩 篇 7:14 试 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 , 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。(CN)

Псалтирь 7:14 (7:15) Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:14 هوذا يمخض بالاثم. حمل تعبا وولد كذبا‎.

भजन संहिता 7:14 देख दुष्ट को अनर्थ काम की पीड़ाएँ हो रही हैं, (IN)

Salmos 7:14 Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.(PT)

Psa 7:14 Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.(nkjv)


======= Psalm 7:15 ============

Psa 7:15 He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.(nasb)

Psaume 7:15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.(F)

Salmos 7:15 Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en el hoyo [que] hizo caerá.(rvg-E)

詩 篇 7:15 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。(CN)

Псалтирь 7:15 (7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:15 ‎كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع‎.

भजन संहिता 7:15 उसने गड्ढे खोदकर उसे गहरा किया, (IN)

Salmos 7:15 Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.(PT)

Psa 7:15 He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.(nkjv)


======= Psalm 7:16 ============

Psa 7:16 His mischief will return upon his own head, And his violence will descend upon his own pate.(nasb)

Psaume 7:16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.(F)

Salmos 7:16 Su maldad se volverá sobre su cabeza, y su agravio caerá sobre su propia coronilla.(rvg-E)

詩 篇 7:16 他 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。(CN)

Псалтирь 7:16 (7:17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:16 ‎يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه‎.

भजन संहिता 7:16 उसका उत्पात पलटकर उसी के सिर पर पड़ेगा; (IN)

Salmos 7:16 Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.(PT)

Psa 7:16 His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.(nkjv)


======= Psalm 7:17 ============

Psa 7:17 I will give thanks to the Lord according to His righteousness And will sing praise to the name of the Lord Most High.(nasb)

Psaume 7:17 Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.(F)

Salmos 7:17 Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.(rvg-E)

詩 篇 7:17 我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。(CN)

Псалтирь 7:17 (7:18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:17 ‎احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي

भजन संहिता 7:17 मैं यहोवा के धर्म के अनुसार उसका धन्यवाद करूँगा, (IN)

Salmos 7:17 Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.(PT)

Psa 7:17 I will praise the Lord according to His righteousness, And will sing praise to the name of the Lord Most High.(nkjv)


======= Psalm 8:1 ============

Psa 8:1 O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!(nasb)

Psaume 8:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.(F)

Salmos 8:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo de David» Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu gloria sobre los cielos!(rvg-E)

詩 篇 8:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 耶 和 华 ─ 我 们 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 将 你 的 荣 耀 彰 显 於 天 。(CN)

Псалтирь 8:1 Начальнику хора. На Гефском орудии . Псалом Давида. (8:2) Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 8:1 لامام المغنين على الجتّية. مزمور لداود‎. ‎ايها الرب سيدنا ما امجد اسمك في كل الارض حيث جعلت جلالك فوق السموات‎.

भजन संहिता 8:1 हे यहोवा हमारे प्रभु, तेरा नाम सारी पृथ्वी पर क्या ही प्रतापमय है! (IN)

Salmos 8:1 Ah DEUS, nosso Senhor, quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra! Pois tu puseste tua majestade acima dos céus.(PT)

Psa 8:1 To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David. O Lord, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0485_19_Psalms_007

PREVIOUS CHAPTERS:
0481_19_Psalms_003
0482_19_Psalms_004
0483_19_Psalms_005
0484_19_Psalms_006

NEXT CHAPTERS:
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."