SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025




======= Job 34:1 ============

Job 34:1 Then Elihu continued and said,(nasb)

Job 34:1 Elihu reprit et dit:(F)

Job 34:1 Además respondió Eliú, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 34:1 以 利 户 又 说 :(CN)

Иов 34:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:1 فاجاب اليهو وقال

अय्यूब 34:1 ¶ फिर एलीहू यह कहता गया; (IN)

Jó 34:1 Eliú respondeu mais, dizendo:(PT)

Job 34:1 Elihu further answered and said:(nkjv)


======= Job 34:2 ============

Job 34:2 "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.(nasb)

Job 34:2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!(F)

Job 34:2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.(rvg-E)

約 伯 記 34:2 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 有 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。(CN)

Иов 34:2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون.

अय्यूब 34:2 “हे बुद्धिमानों! मेरी बातें सुनो, (IN)

Jó 34:2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.(PT)

Job 34:2 "Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.(nkjv)


======= Job 34:3 ============

Job 34:3 "For the ear tests words As the palate tastes food.(nasb)

Job 34:3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.(F)

Job 34:3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta la comida.(rvg-E)

約 伯 記 34:3 因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 像 上 膛 尝 食 物 。(CN)

Иов 34:3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما.

अय्यूब 34:3 क्योंकि जैसे जीभ से चखा जाता है, (IN)

Jó 34:3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.(PT)

Job 34:3 For the ear tests words As the palate tastes food.(nkjv)


======= Job 34:4 ============

Job 34:4 "Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.(nasb)

Job 34:4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.(F)

Job 34:4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;(rvg-E)

約 伯 記 34:4 我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。(CN)

Иов 34:4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب

अय्यूब 34:4 जो कुछ ठीक है, हम अपने लिये चुन लें; (IN)

Jó 34:4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.(PT)

Job 34:4 Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.(nkjv)


======= Job 34:5 ============

Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;(nasb)

Job 34:5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;(F)

Job 34:5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.(rvg-E)

約 伯 記 34:5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;(CN)

Иов 34:5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.

अय्यूब 34:5 क्योंकि अय्यूब ने कहा है, 'मैं निर्दोष हूँ, (IN)

Jó 34:5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.(PT)

Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;(nkjv)


======= Job 34:6 ============

Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(nasb)

Job 34:6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.(F)

Job 34:6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi herida [es] incurable sin haber yo transgredido.(rvg-E)

約 伯 記 34:6 我 虽 有 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。(CN)

Иов 34:6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب.

अय्यूब 34:6 यद्यपि मैं सच्चाई पर हूँ, तो भी झूठा ठहरता हूँ, (IN)

Jó 34:6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.(PT)

Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(nkjv)


======= Job 34:7 ============

Job 34:7 "What man is like Job, Who drinks up derision like water,(nasb)

Job 34:7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,(F)

Job 34:7 ¿Qué hombre [hay] como Job, [que] bebe el escarnio como agua?(rvg-E)

約 伯 記 34:7 谁 像 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?(CN)

Иов 34:7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء

अय्यूब 34:7 अय्यूब के तुल्य कौन शूरवीर है, (IN)

Jó 34:7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?(PT)

Job 34:7 What man is like Job, Who drinks scorn like water,(nkjv)


======= Job 34:8 ============

Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(nasb)

Job 34:8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?(F)

Job 34:8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres malignos.(rvg-E)

約 伯 記 34:8 他 与 作 孽 的 结 伴 , 和 恶 人 同 行 。(CN)

Иов 34:8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر.

अय्यूब 34:8 जो अनर्थ करनेवालों का साथ देता, (IN)

Jó 34:8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?(PT)

Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(nkjv)


======= Job 34:9 ============

Job 34:9 "For he has said, 'It profits a man nothing When he is pleased with God.'(nasb)

Job 34:9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.(F)

Job 34:9 Porque ha dicho: De nada sirve al hombre deleitarse a sí mismo en Dios.(rvg-E)

約 伯 記 34:9 他 说 : 人 以 神 为 乐 , 总 是 无 益 。(CN)

Иов 34:9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله

अय्यूब 34:9 उसने तो कहा है, 'मनुष्य को इससे कुछ लाभ नहीं (IN)

Jó 34:9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.(PT)

Job 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing That he should delight in God.'(nkjv)


======= Job 34:10 ============

Job 34:10 "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.(nasb)

Job 34:10 Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!(F)

Job 34:10 Por tanto, varones entendidos, oídme; lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.(rvg-E)

約 伯 記 34:10 所 以 , 你 们 明 理 的 人 要 听 我 的 话 。 神 断 不 致 行 恶 ; 全 能 者 断 不 致 作 孽 。(CN)

Иов 34:10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم.

अय्यूब 34:10 “इसलिए हे समझवालों! मेरी सुनो, (IN)

Jó 34:10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!(PT)

Job 34:10 "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.(nkjv)


======= Job 34:11 ============

Job 34:11 "For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.(nasb)

Job 34:11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.(F)

Job 34:11 Porque Él pagará al hombre según su obra, y Él le hará hallar conforme a su camino.(rvg-E)

約 伯 記 34:11 他 必 按 人 所 做 的 报 应 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 报 。(CN)

Иов 34:11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаетему.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه.

अय्यूब 34:11 वह मनुष्य की करनी का फल देता है, (IN)

Jó 34:11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.(PT)

Job 34:11 For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.(nkjv)


======= Job 34:12 ============

Job 34:12 "Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.(nasb)

Job 34:12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.(F)

Job 34:12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.(rvg-E)

約 伯 記 34:12 神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。(CN)

Иов 34:12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء.

अय्यूब 34:12 निःसन्देह परमेश्‍वर दुष्टता नहीं करता (IN)

Jó 34:12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.(PT)

Job 34:12 Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.(nkjv)


======= Job 34:13 ============

Job 34:13 "Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?(nasb)

Job 34:13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?(F)

Job 34:13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿O quién puso en orden todo el mundo?(rvg-E)

約 伯 記 34:13 谁 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?(CN)

Иов 34:13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها.

अय्यूब 34:13 किस ने पृथ्वी को उसके हाथ में सौंप दिया? (IN)

Jó 34:13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?(PT)

Job 34:13 Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?(nkjv)


======= Job 34:14 ============

Job 34:14 "If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,(nasb)

Job 34:14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,(F)

Job 34:14 Si Él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,(rvg-E)

約 伯 記 34:14 他 若 专 心 为 己 , 将 灵 和 气 收 归 自 己 ,(CN)

Иов 34:14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته

अय्यूब 34:14 यदि वह मनुष्य से अपना मन हटाये (IN)

Jó 34:14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,(PT)

Job 34:14 If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,(nkjv)


======= Job 34:15 ============

Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(nasb)

Job 34:15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.(F)

Job 34:15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.(rvg-E)

約 伯 記 34:15 凡 有 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。(CN)

Иов 34:15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب.

अय्यूब 34:15 तो सब देहधारी एक संग नाश हो जाएँगे, (IN)

Jó 34:15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.(PT)

Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(nkjv)


======= Job 34:16 ============

Job 34:16 "But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.(nasb)

Job 34:16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!(F)

Job 34:16 Si [tienes] entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.(rvg-E)

約 伯 記 34:16 你 若 明 理 , 就 当 听 我 的 话 , 留 心 听 我 言 语 的 声 音 。(CN)

Иов 34:16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي.

अय्यूब 34:16 “इसलिए इसको सुनकर समझ रख, (IN)

Jó 34:16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.(PT)

Job 34:16 "If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:(nkjv)


======= Job 34:17 ============

Job 34:17 "Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,(nasb)

Job 34:17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,(F)

Job 34:17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?(rvg-E)

約 伯 記 34:17 难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 麽 ? 那 有 公 义 的 、 有 大 能 的 , 岂 可 定 他 有 罪 麽 ?(CN)

Иов 34:17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب.

अय्यूब 34:17 जो न्याय का बैरी हो, क्या वह शासन करे? (IN)

Jó 34:17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?(PT)

Job 34:17 Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?(nkjv)


======= Job 34:18 ============

Job 34:18 Who says to a king, 'Worthless one, 'To nobles, 'Wicked ones';(nasb)

Job 34:18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,(F)

Job 34:18 ¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?(rvg-E)

約 伯 記 34:18 他 对 君 王 说 : 你 是 鄙 陋 的 ; 对 贵 臣 说 : 你 是 邪 恶 的 。(CN)

Иов 34:18 Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار.

अय्यूब 34:18 वह राजा से कहता है, 'तू नीच है'; (IN)

Jó 34:18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?(PT)

Job 34:18 Is it fitting to say to a king, 'You are worthless,' And to nobles, 'You are wicked'?(nkjv)


======= Job 34:19 ============

Job 34:19 Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?(nasb)

Job 34:19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?(F)

Job 34:19 ¿[Cuánto menos a Aquel] que no hace acepción de personas de príncipes, ni respeta al rico más que al pobre? Porque todos son obra de sus manos.(rvg-E)

約 伯 記 34:19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 过 於 贫 穷 的 , 因 为 都 是 他 手 所 造 。(CN)

Иов 34:19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه.

अय्यूब 34:19 परमेश्‍वर तो हाकिमों का पक्ष नहीं करता (IN)

Jó 34:19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.(PT)

Job 34:19 Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.(nkjv)


======= Job 34:20 ============

Job 34:20 "In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.(nasb)

Job 34:20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.(F)

Job 34:20 En un momento morirán, y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.(rvg-E)

約 伯 記 34:20 在 转 眼 之 间 , 半 夜 之 中 , 他 们 就 死 亡 。 百 姓 被 震 动 而 去 世 ; 有 权 力 的 被 夺 去 非 借 人 手 。(CN)

Иов 34:20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد.

अय्यूब 34:20 आधी रात को पल भर में वे मर जाते हैं, (IN)

Jó 34:20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.(PT)

Job 34:20 In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.(nkjv)


======= Job 34:21 ============

Job 34:21 "For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.(nasb)

Job 34:21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.(F)

Job 34:21 Porque sus ojos [están] sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.(rvg-E)

約 伯 記 34:21 神 注 目 观 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 脚 步 。(CN)

Иов 34:21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته.

अय्यूब 34:21 “क्योंकि परमेश्‍वर की आँखें मनुष्य की चालचलन पर लगी रहती हैं, (IN)

Jó 34:21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.(PT)

Job 34:21 "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.(nkjv)


======= Job 34:22 ============

Job 34:22 "There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.(nasb)

Job 34:22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.(F)

Job 34:22 No [hay] tinieblas ni sombra de muerte donde se oculten los que obran maldad.(rvg-E)

約 伯 記 34:22 没 有 黑 暗 、 阴 翳 能 给 作 孽 的 藏 身 。(CN)

Иов 34:22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم.

अय्यूब 34:22 ऐसा अंधियारा या घोर अंधकार कहीं नहीं है (IN)

Jó 34:22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.(PT)

Job 34:22 There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.(nkjv)


======= Job 34:23 ============

Job 34:23 "For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.(nasb)

Job 34:23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;(F)

Job 34:23 Porque Él no cargará al hombre más de lo justo; para que entre con Dios a juicio(rvg-E)

約 伯 記 34:23 神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鉴 察 。(CN)

Иов 34:23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله.

अय्यूब 34:23 क्योंकि उसने मनुष्य का कुछ समय नहीं ठहराया (IN)

Jó 34:23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.(PT)

Job 34:23 For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.(nkjv)


======= Job 34:24 ============

Job 34:24 "He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(nasb)

Job 34:24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;(F)

Job 34:24 Él quebrantará a los fuertes sin indagación, y pondrá a otros en lugar de ellos.(rvg-E)

約 伯 記 34:24 他 用 难 测 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。(CN)

Иов 34:24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم.

अय्यूब 34:24 वह बड़े-बड़े बलवानों को बिना पूछपाछ के चूर-चूर करता है, (IN)

Jó 34:24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.(PT)

Job 34:24 He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(nkjv)


======= Job 34:25 ============

Job 34:25 "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.(nasb)

Job 34:25 Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;(F)

Job 34:25 Por tanto, Él conoce sus obras, y las trastorna en la noche para que sean destruidos.(rvg-E)

約 伯 記 34:25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。(CN)

Иов 34:25 потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون.

अय्यूब 34:25 इसलिए कि वह उनके कामों को भली-भाँति जानता है, (IN)

Jó 34:25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.(PT)

Job 34:25 Therefore he knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.(nkjv)


======= Job 34:26 ============

Job 34:26 "He strikes them like the wicked In a public place,(nasb)

Job 34:26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.(F)

Job 34:26 Como a malvados los herirá en lugar donde sean vistos:(rvg-E)

約 伯 記 34:26 他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。(CN)

Иов 34:26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين.

अय्यूब 34:26 वह उन्हें दुष्ट जानकर सभी के देखते मारता है, (IN)

Jó 34:26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.(PT)

Job 34:26 He strikes them as wicked men In the open sight of others,(nkjv)


======= Job 34:27 ============

Job 34:27 Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;(nasb)

Job 34:27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,(F)

Job 34:27 Porque se apartaron de Él, y no consideraron ninguno de sus caminos;(rvg-E)

約 伯 記 34:27 因 为 他 们 偏 行 不 跟 从 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,(CN)

Иов 34:27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها.

अय्यूब 34:27 क्योंकि उन्होंने उसके पीछे चलना छोड़ दिया है, (IN)

Jó 34:27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.(PT)

Job 34:27 Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,(nkjv)


======= Job 34:28 ============

Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted--(nasb)

Job 34:28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.(F)

Job 34:28 haciendo venir delante de Él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.(rvg-E)

約 伯 記 34:28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。(CN)

Иов 34:28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين.

अय्यूब 34:28 यहाँ तक कि उनके कारण कंगालों की दुहाई उस तक पहुँची (IN)

Jó 34:28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.(PT)

Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.(nkjv)


======= Job 34:29 ============

Job 34:29 When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?--(nasb)

Job 34:29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,(F)

Job 34:29 Si Él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;(rvg-E)

約 伯 記 34:29 他 使 人 安 静 , 谁 能 扰 乱 ( 或 译 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 谁 能 见 他 呢 ? 无 论 待 一 国 或 一 人 都 是 如 此 ─(CN)

Иов 34:29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان.

अय्यूब 34:29 जब वह चुप रहता है तो उसे कौन दोषी ठहरा सकता है? (IN)

Jó 34:29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,(PT)

Job 34:29 When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?--(nkjv)


======= Job 34:30 ============

Job 34:30 So that godless men would not rule Nor be snares of the people.(nasb)

Job 34:30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.(F)

Job 34:30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.(rvg-E)

約 伯 記 34:30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。(CN)

Иов 34:30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب

अय्यूब 34:30 ताकि भक्तिहीन राज्य करता न रहे, (IN)

Jó 34:30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.(PT)

Job 34:30 That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.(nkjv)


======= Job 34:31 ============

Job 34:31 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;(nasb)

Job 34:31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;(F)

Job 34:31 De seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya [castigo], no ofenderé [ya más].(rvg-E)

約 伯 記 34:31 有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;(CN)

Иов 34:31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.

अय्यूब 34:31 “क्या किसी ने कभी परमेश्‍वर से कहा, (IN)

Jó 34:31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;(PT)

Job 34:31 "For has anyone said to God, ' I have borne chastening; I will offend no more;(nkjv)


======= Job 34:32 ============

Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again'?(nasb)

Job 34:32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?(F)

Job 34:32 Enséñame tú [lo que] yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.(rvg-E)

約 伯 記 34:32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?(CN)

Иов 34:32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله.

अय्यूब 34:32 जो कुछ मुझे नहीं सूझ पड़ता, वह तू मुझे सिखा दे; (IN)

Jó 34:32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?(PT)

Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more'?(nkjv)


======= Job 34:33 ============

Job 34:33 "Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.(nasb)

Job 34:33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!(F)

Job 34:33 ¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; por tanto, habla lo que sabes.(rvg-E)

約 伯 記 34:33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 麽 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 !(CN)

Иов 34:33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а немне; говори, что знаешь.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم.

अय्यूब 34:33 क्या वह तेरे ही मन के अनुसार बदला पाए क्योंकि तू उससे अप्रसन्न है? (IN)

Jó 34:33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.(PT)

Job 34:33 Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.(nkjv)


======= Job 34:34 ============

Job 34:34 "Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,(nasb)

Job 34:34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.(F)

Job 34:34 Que los hombres de entendimiento me hablen, y el hombre sabio me oirá:(rvg-E)

約 伯 記 34:34 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 :(CN)

Иов 34:34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول

अय्यूब 34:34 सब ज्ञानी पुरुष (IN)

Jó 34:34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;(PT)

Job 34:34 "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:(nkjv)


======= Job 34:35 ============

Job 34:35 'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.(nasb)

Job 34:35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.(F)

Job 34:35 Job habla sin entendimiento, y sus palabras no [son] con sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 34:35 约 伯 说 话 没 有 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。(CN)

Иов 34:35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل.

अय्यूब 34:35 'अय्यूब ज्ञान की बातें नहीं कहता, (IN)

Jó 34:35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.(PT)

Job 34:35 'Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.'(nkjv)


======= Job 34:36 ============

Job 34:36 'Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.(nasb)

Job 34:36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!(F)

Job 34:36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, a causa de [sus] respuestas por los hombres inicuos.(rvg-E)

約 伯 記 34:36 愿 约 伯 被 试 验 到 底 , 因 他 回 答 像 恶 人 一 样 。(CN)

Иов 34:36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم.

अय्यूब 34:36 भला होता, कि अय्यूब अन्त तक परीक्षा में रहता, (IN)

Jó 34:36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.(PT)

Job 34:36 Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!(nkjv)


======= Job 34:37 ============

Job 34:37 'For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.'"(nasb)

Job 34:37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.(F)

Job 34:37 Porque a su pecado añadió rebelión; bate [las manos] entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.(rvg-E)

約 伯 記 34:37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。(CN)

Иов 34:37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله

अय्यूब 34:37 और वह अपने पाप में विरोध बढ़ाता है; (IN)

Jó 34:37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.(PT)

Job 34:37 For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God."(nkjv)


======= Job 35:1 ============

Job 35:1 Then Elihu continued and said,(nasb)

Job 35:1 Elihu reprit et dit:(F)

Job 35:1 Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:(rvg-E)

約 伯 記 35:1 以 利 户 又 说 :(CN)

Иов 35:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 35:1 فاجاب اليهو وقال

अय्यूब 35:1 ¶ फिर एलीहू इस प्रकार और भी कहता गया, (IN)

Jó 35:1 Eliú respondeu mais, dizendo:(PT)

Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0470_18_Job_34

PREVIOUS CHAPTERS:
0466_18_Job_30
0467_18_Job_31
0468_18_Job_32
0469_18_Job_33

NEXT CHAPTERS:
0471_18_Job_35
0472_18_Job_36
0473_18_Job_37
0474_18_Job_38

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."