Today's Date: 4/7/2025 ======= Job 34:1 ============ Job 34:1 Then Elihu continued and said,(nasb) Job 34:1 Elihu reprit et dit:(F) Job 34:1 Además respondió Eliú, y dijo:(rvg-E) 約 伯 記 34:1 以 利 户 又 说 :(CN) Иов 34:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:1 فاجاب اليهو وقال अय्यूब 34:1 ¶ फिर एलीहू यह कहता गया; (IN) Jó 34:1 Eliú respondeu mais, dizendo:(PT) Job 34:1 Elihu further answered and said:(nkjv)
Job 34:2 "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.(nasb) Job 34:2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!(F) Job 34:2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.(rvg-E) 約 伯 記 34:2 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 有 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。(CN) Иов 34:2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. अय्यूब 34:2 “हे बुद्धिमानों! मेरी बातें सुनो, (IN) Jó 34:2 Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.(PT) Job 34:2 "Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.(nkjv)
Job 34:3 "For the ear tests words As the palate tastes food.(nasb) Job 34:3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.(F) Job 34:3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta la comida.(rvg-E) 約 伯 記 34:3 因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 像 上 膛 尝 食 物 。(CN) Иов 34:3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. अय्यूब 34:3 क्योंकि जैसे जीभ से चखा जाता है, (IN) Jó 34:3 Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.(PT) Job 34:3 For the ear tests words As the palate tastes food.(nkjv)
Job 34:4 "Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.(nasb) Job 34:4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.(F) Job 34:4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;(rvg-E) 約 伯 記 34:4 我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。(CN) Иов 34:4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب अय्यूब 34:4 जो कुछ ठीक है, हम अपने लिये चुन लें; (IN) Jó 34:4 Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.(PT) Job 34:4 Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.(nkjv)
Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;(nasb) Job 34:5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;(F) Job 34:5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.(rvg-E) 約 伯 記 34:5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;(CN) Иов 34:5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. अय्यूब 34:5 क्योंकि अय्यूब ने कहा है, 'मैं निर्दोष हूँ, (IN) Jó 34:5 Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.(PT) Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;(nkjv)
Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(nasb) Job 34:6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.(F) Job 34:6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi herida [es] incurable sin haber yo transgredido.(rvg-E) 約 伯 記 34:6 我 虽 有 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。(CN) Иов 34:6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. अय्यूब 34:6 यद्यपि मैं सच्चाई पर हूँ, तो भी झूठा ठहरता हूँ, (IN) Jó 34:6 Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.(PT) Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(nkjv)
Job 34:7 "What man is like Job, Who drinks up derision like water,(nasb) Job 34:7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,(F) Job 34:7 ¿Qué hombre [hay] como Job, [que] bebe el escarnio como agua?(rvg-E) 約 伯 記 34:7 谁 像 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?(CN) Иов 34:7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء अय्यूब 34:7 अय्यूब के तुल्य कौन शूरवीर है, (IN) Jó 34:7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?(PT) Job 34:7 What man is like Job, Who drinks scorn like water,(nkjv)
Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(nasb) Job 34:8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?(F) Job 34:8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres malignos.(rvg-E) 約 伯 記 34:8 他 与 作 孽 的 结 伴 , 和 恶 人 同 行 。(CN) Иов 34:8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. अय्यूब 34:8 जो अनर्थ करनेवालों का साथ देता, (IN) Jó 34:8 E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?(PT) Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(nkjv)
Job 34:9 "For he has said, 'It profits a man nothing When he is pleased with God.'(nasb) Job 34:9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.(F) Job 34:9 Porque ha dicho: De nada sirve al hombre deleitarse a sí mismo en Dios.(rvg-E) 約 伯 記 34:9 他 说 : 人 以 神 为 乐 , 总 是 无 益 。(CN) Иов 34:9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله अय्यूब 34:9 उसने तो कहा है, 'मनुष्य को इससे कुछ लाभ नहीं (IN) Jó 34:9 Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.(PT) Job 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing That he should delight in God.'(nkjv)
Job 34:10 "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.(nasb) Job 34:10 Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!(F) Job 34:10 Por tanto, varones entendidos, oídme; lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.(rvg-E) 約 伯 記 34:10 所 以 , 你 们 明 理 的 人 要 听 我 的 话 。 神 断 不 致 行 恶 ; 全 能 者 断 不 致 作 孽 。(CN) Иов 34:10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. अय्यूब 34:10 “इसलिए हे समझवालों! मेरी सुनो, (IN) Jó 34:10 Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!(PT) Job 34:10 "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.(nkjv)
Job 34:11 "For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.(nasb) Job 34:11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.(F) Job 34:11 Porque Él pagará al hombre según su obra, y Él le hará hallar conforme a su camino.(rvg-E) 約 伯 記 34:11 他 必 按 人 所 做 的 报 应 人 , 使 各 人 照 所 行 的 得 报 。(CN) Иов 34:11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаетему.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. अय्यूब 34:11 वह मनुष्य की करनी का फल देता है, (IN) Jó 34:11 Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.(PT) Job 34:11 For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.(nkjv)
Job 34:12 "Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.(nasb) Job 34:12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.(F) Job 34:12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.(rvg-E) 約 伯 記 34:12 神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。(CN) Иов 34:12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. अय्यूब 34:12 निःसन्देह परमेश्वर दुष्टता नहीं करता (IN) Jó 34:12 Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.(PT) Job 34:12 Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.(nkjv)
Job 34:13 "Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?(nasb) Job 34:13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?(F) Job 34:13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿O quién puso en orden todo el mundo?(rvg-E) 約 伯 記 34:13 谁 派 他 治 理 地 , 安 定 全 世 界 呢 ?(CN) Иов 34:13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. अय्यूब 34:13 किस ने पृथ्वी को उसके हाथ में सौंप दिया? (IN) Jó 34:13 Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?(PT) Job 34:13 Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?(nkjv)
Job 34:14 "If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,(nasb) Job 34:14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,(F) Job 34:14 Si Él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,(rvg-E) 約 伯 記 34:14 他 若 专 心 为 己 , 将 灵 和 气 收 归 自 己 ,(CN) Иов 34:14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته अय्यूब 34:14 यदि वह मनुष्य से अपना मन हटाये (IN) Jó 34:14 Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,(PT) Job 34:14 If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,(nkjv)
Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(nasb) Job 34:15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.(F) Job 34:15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.(rvg-E) 約 伯 記 34:15 凡 有 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。(CN) Иов 34:15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. अय्यूब 34:15 तो सब देहधारी एक संग नाश हो जाएँगे, (IN) Jó 34:15 Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.(PT) Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(nkjv)
Job 34:16 "But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.(nasb) Job 34:16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!(F) Job 34:16 Si [tienes] entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.(rvg-E) 約 伯 記 34:16 你 若 明 理 , 就 当 听 我 的 话 , 留 心 听 我 言 语 的 声 音 。(CN) Иов 34:16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. अय्यूब 34:16 “इसलिए इसको सुनकर समझ रख, (IN) Jó 34:16 Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.(PT) Job 34:16 "If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:(nkjv)
Job 34:17 "Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,(nasb) Job 34:17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,(F) Job 34:17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?(rvg-E) 約 伯 記 34:17 难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 麽 ? 那 有 公 义 的 、 有 大 能 的 , 岂 可 定 他 有 罪 麽 ?(CN) Иов 34:17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. अय्यूब 34:17 जो न्याय का बैरी हो, क्या वह शासन करे? (IN) Jó 34:17 Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?(PT) Job 34:17 Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?(nkjv)
Job 34:18 Who says to a king, 'Worthless one, 'To nobles, 'Wicked ones';(nasb) Job 34:18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,(F) Job 34:18 ¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?(rvg-E) 約 伯 記 34:18 他 对 君 王 说 : 你 是 鄙 陋 的 ; 对 贵 臣 说 : 你 是 邪 恶 的 。(CN) Иов 34:18 Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. अय्यूब 34:18 वह राजा से कहता है, 'तू नीच है'; (IN) Jó 34:18 Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?(PT) Job 34:18 Is it fitting to say to a king, 'You are worthless,' And to nobles, 'You are wicked'?(nkjv)
Job 34:19 Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?(nasb) Job 34:19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?(F) Job 34:19 ¿[Cuánto menos a Aquel] que no hace acepción de personas de príncipes, ni respeta al rico más que al pobre? Porque todos son obra de sus manos.(rvg-E) 約 伯 記 34:19 他 待 王 子 不 徇 情 面 , 也 不 看 重 富 足 的 过 於 贫 穷 的 , 因 为 都 是 他 手 所 造 。(CN) Иов 34:19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. अय्यूब 34:19 परमेश्वर तो हाकिमों का पक्ष नहीं करता (IN) Jó 34:19 [Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.(PT) Job 34:19 Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.(nkjv)
Job 34:20 "In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.(nasb) Job 34:20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.(F) Job 34:20 En un momento morirán, y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.(rvg-E) 約 伯 記 34:20 在 转 眼 之 间 , 半 夜 之 中 , 他 们 就 死 亡 。 百 姓 被 震 动 而 去 世 ; 有 权 力 的 被 夺 去 非 借 人 手 。(CN) Иов 34:20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. अय्यूब 34:20 आधी रात को पल भर में वे मर जाते हैं, (IN) Jó 34:20 Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.(PT) Job 34:20 In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.(nkjv)
Job 34:21 "For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.(nasb) Job 34:21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.(F) Job 34:21 Porque sus ojos [están] sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.(rvg-E) 約 伯 記 34:21 神 注 目 观 看 人 的 道 路 , 看 明 人 的 脚 步 。(CN) Иов 34:21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. अय्यूब 34:21 “क्योंकि परमेश्वर की आँखें मनुष्य की चालचलन पर लगी रहती हैं, (IN) Jó 34:21 Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.(PT) Job 34:21 "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.(nkjv)
Job 34:22 "There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.(nasb) Job 34:22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.(F) Job 34:22 No [hay] tinieblas ni sombra de muerte donde se oculten los que obran maldad.(rvg-E) 約 伯 記 34:22 没 有 黑 暗 、 阴 翳 能 给 作 孽 的 藏 身 。(CN) Иов 34:22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. अय्यूब 34:22 ऐसा अंधियारा या घोर अंधकार कहीं नहीं है (IN) Jó 34:22 Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.(PT) Job 34:22 There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.(nkjv)
Job 34:23 "For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.(nasb) Job 34:23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;(F) Job 34:23 Porque Él no cargará al hombre más de lo justo; para que entre con Dios a juicio(rvg-E) 約 伯 記 34:23 神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鉴 察 。(CN) Иов 34:23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. अय्यूब 34:23 क्योंकि उसने मनुष्य का कुछ समय नहीं ठहराया (IN) Jó 34:23 Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.(PT) Job 34:23 For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.(nkjv)
Job 34:24 "He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(nasb) Job 34:24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;(F) Job 34:24 Él quebrantará a los fuertes sin indagación, y pondrá a otros en lugar de ellos.(rvg-E) 約 伯 記 34:24 他 用 难 测 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。(CN) Иов 34:24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. अय्यूब 34:24 वह बड़े-बड़े बलवानों को बिना पूछपाछ के चूर-चूर करता है, (IN) Jó 34:24 Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.(PT) Job 34:24 He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(nkjv)
Job 34:25 "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.(nasb) Job 34:25 Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;(F) Job 34:25 Por tanto, Él conoce sus obras, y las trastorna en la noche para que sean destruidos.(rvg-E) 約 伯 記 34:25 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。(CN) Иов 34:25 потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. अय्यूब 34:25 इसलिए कि वह उनके कामों को भली-भाँति जानता है, (IN) Jó 34:25 Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.(PT) Job 34:25 Therefore he knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.(nkjv)
Job 34:26 "He strikes them like the wicked In a public place,(nasb) Job 34:26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.(F) Job 34:26 Como a malvados los herirá en lugar donde sean vistos:(rvg-E) 約 伯 記 34:26 他 在 众 人 眼 前 击 打 他 们 , 如 同 击 打 恶 人 一 样 。(CN) Иов 34:26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. अय्यूब 34:26 वह उन्हें दुष्ट जानकर सभी के देखते मारता है, (IN) Jó 34:26 Ele os espanca à vista pública por serem maus.(PT) Job 34:26 He strikes them as wicked men In the open sight of others,(nkjv)
Job 34:27 Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;(nasb) Job 34:27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,(F) Job 34:27 Porque se apartaron de Él, y no consideraron ninguno de sus caminos;(rvg-E) 約 伯 記 34:27 因 为 他 们 偏 行 不 跟 从 他 , 也 不 留 心 他 的 道 ,(CN) Иов 34:27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. अय्यूब 34:27 क्योंकि उन्होंने उसके पीछे चलना छोड़ दिया है, (IN) Jó 34:27 Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.(PT) Job 34:27 Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,(nkjv)
Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted--(nasb) Job 34:28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.(F) Job 34:28 haciendo venir delante de Él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.(rvg-E) 約 伯 記 34:28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。(CN) Иов 34:28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. अय्यूब 34:28 यहाँ तक कि उनके कारण कंगालों की दुहाई उस तक पहुँची (IN) Jó 34:28 Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.(PT) Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.(nkjv)
Job 34:29 When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?--(nasb) Job 34:29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,(F) Job 34:29 Si Él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;(rvg-E) 約 伯 記 34:29 他 使 人 安 静 , 谁 能 扰 乱 ( 或 译 : 定 罪 ) 呢 ? 他 掩 面 , 谁 能 见 他 呢 ? 无 论 待 一 国 或 一 人 都 是 如 此 ─(CN) Иов 34:29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. अय्यूब 34:29 जब वह चुप रहता है तो उसे कौन दोषी ठहरा सकता है? (IN) Jó 34:29 E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,(PT) Job 34:29 When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?--(nkjv)
Job 34:30 So that godless men would not rule Nor be snares of the people.(nasb) Job 34:30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.(F) Job 34:30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.(rvg-E) 約 伯 記 34:30 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。(CN) Иов 34:30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب अय्यूब 34:30 ताकि भक्तिहीन राज्य करता न रहे, (IN) Jó 34:30 Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.(PT) Job 34:30 That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.(nkjv)
Job 34:31 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;(nasb) Job 34:31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;(F) Job 34:31 De seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya [castigo], no ofenderé [ya más].(rvg-E) 約 伯 記 34:31 有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;(CN) Иов 34:31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. अय्यूब 34:31 “क्या किसी ने कभी परमेश्वर से कहा, (IN) Jó 34:31 Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;(PT) Job 34:31 "For has anyone said to God, ' I have borne chastening; I will offend no more;(nkjv)
Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again'?(nasb) Job 34:32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?(F) Job 34:32 Enséñame tú [lo que] yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.(rvg-E) 約 伯 記 34:32 我 所 看 不 明 的 , 求 你 指 教 我 ; 我 若 作 了 孽 , 必 不 再 作 ?(CN) Иов 34:32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. अय्यूब 34:32 जो कुछ मुझे नहीं सूझ पड़ता, वह तू मुझे सिखा दे; (IN) Jó 34:32 Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?(PT) Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more'?(nkjv)
Job 34:33 "Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.(nasb) Job 34:33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!(F) Job 34:33 ¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; por tanto, habla lo que sabes.(rvg-E) 約 伯 記 34:33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 麽 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 !(CN) Иов 34:33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а немне; говори, что знаешь.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. अय्यूब 34:33 क्या वह तेरे ही मन के अनुसार बदला पाए क्योंकि तू उससे अप्रसन्न है? (IN) Jó 34:33 Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.(PT) Job 34:33 Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.(nkjv)
Job 34:34 "Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,(nasb) Job 34:34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.(F) Job 34:34 Que los hombres de entendimiento me hablen, y el hombre sabio me oirá:(rvg-E) 約 伯 記 34:34 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 :(CN) Иов 34:34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول अय्यूब 34:34 सब ज्ञानी पुरुष (IN) Jó 34:34 As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;(PT) Job 34:34 "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:(nkjv)
Job 34:35 'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.(nasb) Job 34:35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.(F) Job 34:35 Job habla sin entendimiento, y sus palabras no [son] con sabiduría.(rvg-E) 約 伯 記 34:35 约 伯 说 话 没 有 知 识 , 言 语 中 毫 无 智 慧 。(CN) Иов 34:35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. अय्यूब 34:35 'अय्यूब ज्ञान की बातें नहीं कहता, (IN) Jó 34:35 Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.(PT) Job 34:35 'Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.'(nkjv)
Job 34:36 'Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.(nasb) Job 34:36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!(F) Job 34:36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, a causa de [sus] respuestas por los hombres inicuos.(rvg-E) 約 伯 記 34:36 愿 约 伯 被 试 验 到 底 , 因 他 回 答 像 恶 人 一 样 。(CN) Иов 34:36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. अय्यूब 34:36 भला होता, कि अय्यूब अन्त तक परीक्षा में रहता, (IN) Jó 34:36 Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.(PT) Job 34:36 Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!(nkjv)
Job 34:37 'For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.'"(nasb) Job 34:37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.(F) Job 34:37 Porque a su pecado añadió rebelión; bate [las manos] entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.(rvg-E) 約 伯 記 34:37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。(CN) Иов 34:37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 34:37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله अय्यूब 34:37 और वह अपने पाप में विरोध बढ़ाता है; (IN) Jó 34:37 Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.(PT) Job 34:37 For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God."(nkjv)
Job 35:1 Then Elihu continued and said,(nasb) Job 35:1 Elihu reprit et dit:(F) Job 35:1 Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:(rvg-E) 約 伯 記 35:1 以 利 户 又 说 :(CN) Иов 35:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 35:1 فاجاب اليهو وقال अय्यूब 35:1 ¶ फिर एलीहू इस प्रकार और भी कहता गया, (IN) Jó 35:1 Eliú respondeu mais, dizendo:(PT) Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: 4/7/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |