SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025




======= Job 37:1 ============

Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nasb)

Job 37:1 Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.(F)

Job 37:1 Ante esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.(rvg-E)

約 伯 記 37:1 因 此 我 心 战 兢 , 从 原 处 移 动 。(CN)

Иов 37:1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.

अय्यूब 37:1 “फिर इस बात पर भी मेरा हृदय काँपता है, (IN)

Jó 37:1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.(PT)

Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nkjv)


======= Job 37:2 ============

Job 37:2 "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.(nasb)

Job 37:2 Ecoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!(F)

Job 37:2 Oíd atentamente el estruendo de su voz, y el sonido que sale de su boca.(rvg-E)

約 伯 記 37:2 听 啊 , 神 轰 轰 的 声 音 是 他 口 中 所 发 的 响 声 。(CN)

Иов 37:2 Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящийиз уст Его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.

अय्यूब 37:2 उसके बोलने का शब्द तो सुनो, (IN)

Jó 37:2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,(PT)

Job 37:2 Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.(nkjv)


======= Job 37:3 ============

Job 37:3 "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.(nasb)

Job 37:3 Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.(F)

Job 37:3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los confines de la tierra.(rvg-E)

約 伯 記 37:3 他 发 响 声 震 遍 天 下 , 发 电 光 闪 到 地 极 。(CN)

Иов 37:3 Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.

अय्यूब 37:3 वह उसको सारे आकाश के तले, (IN)

Jó 37:3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.(PT)

Job 37:3 He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.(nkjv)


======= Job 37:4 ============

Job 37:4 "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.(nasb)

Job 37:4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.(F)

Job 37:4 Después del [estruendo] ruge su voz, truena Él con la voz de su majestad; y aunque sea oída su voz, no los detiene.(rvg-E)

約 伯 記 37:4 随 後 人 听 见 有 雷 声 轰 轰 , 大 发 威 严 , 雷 电 接 连 不 断 。(CN)

Иов 37:4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и неостанавливает его, когда голос Его услышан.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.

अय्यूब 37:4 उसके पीछे गरजने का शब्द होता है; (IN)

Jó 37:4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.(PT)

Job 37:4 After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.(nkjv)


======= Job 37:5 ============

Job 37:5 "God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.(nasb)

Job 37:5 Dieu tonne avec sa voix d'une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.(F)

Job 37:5 Truena Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.(rvg-E)

約 伯 記 37:5 神 发 出 奇 妙 的 雷 声 ; 他 行 大 事 , 我 们 不 能 测 透 。(CN)

Иов 37:5 Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.

अय्यूब 37:5 परमेश्‍वर गरजकर अपना शब्द अद्भुत रीति से सुनाता है, (IN)

Jó 37:5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.(PT)

Job 37:5 God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.(nkjv)


======= Job 37:6 ============

Job 37:6 "For to the snow He says, 'Fall on the earth, 'And to the downpour and the rain, 'Be strong.'(nasb)

Job 37:6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.(F)

Job 37:6 Porque a la nieve dice: Desciende a la tierra; también a la llovizna, y al aguacero torrencial de su fortaleza.(rvg-E)

約 伯 記 37:6 他 对 雪 说 : 要 降 在 地 上 ; 对 大 雨 和 暴 雨 也 是 这 样 说 。(CN)

Иов 37:6 Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.

अय्यूब 37:6 वह तो हिम से कहता है, पृथ्वी पर गिर, (IN)

Jó 37:6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.(PT)

Job 37:6 For He says to the snow, 'Fall on the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.(nkjv)


======= Job 37:7 ============

Job 37:7 "He seals the hand of every man, That all men may know His work.(nasb)

Job 37:7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.(F)

Job 37:7 Él sella la mano de todo hombre, para que todos los hombres todos reconozcan su obra.(rvg-E)

約 伯 記 37:7 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 万 人 都 晓 得 他 的 作 为 。(CN)

Иов 37:7 Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.

अय्यूब 37:7 वह सब मनुष्यों के हाथ पर मुहर कर देता है, (IN)

Jó 37:7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.(PT)

Job 37:7 He seals the hand of every man, That all men may know His work.(nkjv)


======= Job 37:8 ============

Job 37:8 "Then the beast goes into its lair And remains in its den.(nasb)

Job 37:8 L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.(F)

Job 37:8 Las bestias entran en su escondrijo, y se quedan en sus moradas.(rvg-E)

約 伯 記 37:8 百 兽 进 入 穴 中 , 卧 在 洞 内 。(CN)

Иов 37:8 Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.

अय्यूब 37:8 तब वन पशु गुफाओं में घुस जाते, (IN)

Jó 37:8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.(PT)

Job 37:8 The beasts go into dens, And remain in their lairs.(nkjv)


======= Job 37:9 ============

Job 37:9 "Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.(nasb)

Job 37:9 L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.(F)

Job 37:9 Del sur viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.(rvg-E)

約 伯 記 37:9 暴 风 出 於 南 宫 ; 寒 冷 出 於 北 方 。(CN)

Иов 37:9 От юга приходит буря, от севера – стужа.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.

अय्यूब 37:9 दक्षिण दिशा से बवण्डर (IN)

Jó 37:9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.(PT)

Job 37:9 From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.(nkjv)


======= Job 37:10 ============

Job 37:10 "From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.(nasb)

Job 37:10 Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.(F)

Job 37:10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y el ancho de las aguas es confinado.(rvg-E)

約 伯 記 37:10 神 嘘 气 成 冰 ; 宽 阔 之 水 也 都 凝 结 。(CN)

Иов 37:10 От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.

अय्यूब 37:10 परमेश्‍वर की श्‍वास की फूँक से बर्फ पड़ता है, (IN)

Jó 37:10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.(PT)

Job 37:10 By the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.(nkjv)


======= Job 37:11 ============

Job 37:11 "Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.(nasb)

Job 37:11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;(F)

Job 37:11 Regando también llega a disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.(rvg-E)

約 伯 記 37:11 他 使 密 云 盛 满 水 气 , 布 散 电 光 之 云 ;(CN)

Иов 37:11 Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.

अय्यूब 37:11 फिर वह घटाओं को भाप से लादता, (IN)

Jó 37:11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.(PT)

Job 37:11 Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.(nkjv)


======= Job 37:12 ============

Job 37:12 "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.(nasb)

Job 37:12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;(F)

Job 37:12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que Él les mande.(rvg-E)

約 伯 記 37:12 这 云 是 藉 他 的 指 引 游 行 旋 转 , 得 以 在 全 地 面 上 行 他 一 切 所 吩 咐 的 ,(CN)

Иов 37:12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة

अय्यूब 37:12 वे उसकी बुद्धि की युक्ति से इधर-उधर फिराए जाते हैं, (IN)

Jó 37:12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;(PT)

Job 37:12 And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.(nkjv)


======= Job 37:13 ============

Job 37:13 "Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.(nasb)

Job 37:13 C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.(F)

Job 37:13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará venir.(rvg-E)

約 伯 記 37:13 或 为 责 罚 , 或 为 润 地 , 或 为 施 行 慈 爱 。(CN)

Иов 37:13 Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или дляпомилования.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها

अय्यूब 37:13 चाहे ताड़ना देने के लिये, चाहे अपनी पृथ्वी की भलाई के लिये (IN)

Jó 37:13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.(PT)

Job 37:13 He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.(nkjv)


======= Job 37:14 ============

Job 37:14 "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.(nasb)

Job 37:14 Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!(F)

Job 37:14 Escucha esto, Job; Detente, y considera las maravillas de Dios.(rvg-E)

約 伯 記 37:14 约 伯 啊 , 你 要 留 心 听 , 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 为 。(CN)

Иов 37:14 Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.

अय्यूब 37:14 “हे अय्यूब! इस पर कान लगा और सुन ले; चुपचाप खड़ा रह, (IN)

Jó 37:14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.(PT)

Job 37:14 "Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.(nkjv)


======= Job 37:15 ============

Job 37:15 "Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?(nasb)

Job 37:15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?(F)

Job 37:15 ¿Sabes tú cuándo Dios las pone en concierto, y hace resplandecer la luz de su nube?(rvg-E)

約 伯 記 37:15 神 如 何 吩 咐 这 些 , 如 何 使 云 中 的 电 光 照 耀 , 你 知 道 麽 ?(CN)

Иов 37:15 Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.

अय्यूब 37:15 क्या तू जानता है, कि परमेश्‍वर क्यों अपने बादलों को आज्ञा देता, (IN)

Jó 37:15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?(PT)

Job 37:15 Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?(nkjv)


======= Job 37:16 ============

Job 37:16 "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,(nasb)

Job 37:16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?(F)

Job 37:16 ¿Sabes tú las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?(rvg-E)

約 伯 記 37:16 云 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 识 全 备 者 奇 妙 的 作 为 , 你 知 道 麽 ?(CN)

Иов 37:16 Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.

अय्यूब 37:16 क्या तू घटाओं का तौलना, (IN)

Jó 37:16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimentos?(PT)

Job 37:16 Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?(nkjv)


======= Job 37:17 ============

Job 37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?(nasb)

Job 37:17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?(F)

Job 37:17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando Él aquieta la tierra con el viento del sur?(rvg-E)

約 伯 記 37:17 南 风 使 地 寂 静 , 你 的 衣 服 就 如 火 热 , 你 知 道 麽 ?(CN)

Иов 37:17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.

अय्यूब 37:17 जब पृथ्वी पर दक्षिणी हवा ही के कारण से सन्‍नाटा रहता है (IN)

Jó 37:17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,(PT)

Job 37:17 Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?(nkjv)


======= Job 37:18 ============

Job 37:18 "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?(nasb)

Job 37:18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?(F)

Job 37:18 ¿Extendiste tú con Él los cielos, firmes como un espejo sólido?(rvg-E)

約 伯 記 37:18 你 岂 能 与 神 同 铺 穹 苍 麽 ? 这 穹 苍 坚 硬 , 如 同 铸 成 的 镜 子 。(CN)

Иов 37:18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.

अय्यूब 37:18 फिर क्या तू उसके साथ आकाशमण्डल को तान सकता है, (IN)

Jó 37:18 Por acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?(PT)

Job 37:18 With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?(nkjv)


======= Job 37:19 ============

Job 37:19 "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.(nasb)

Job 37:19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.(F)

Job 37:19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos ordenar [nuestras ideas] a causa de las tinieblas.(rvg-E)

約 伯 記 37:19 我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 麽 话 。(CN)

Иов 37:19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.

अय्यूब 37:19 तू हमें यह सिखा कि उससे क्या कहना चाहिये? (IN)

Jó 37:19 Ensina-nos que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.(PT)

Job 37:19 "Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.(nkjv)


======= Job 37:20 ============

Job 37:20 "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?(nasb)

Job 37:20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?(F)

Job 37:20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.(rvg-E)

約 伯 記 37:20 人 岂 可 说 : 我 愿 与 他 说 话 ? 岂 有 人 自 愿 灭 亡 麽 ?(CN)

Иов 37:20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.

अय्यूब 37:20 क्या उसको बताया जाए कि मैं बोलना चाहता हूँ? (IN)

Jó 37:20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?(PT)

Job 37:20 Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.(nkjv)


======= Job 37:21 ============

Job 37:21 "Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.(nasb)

Job 37:21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;(F)

Job 37:21 Y ahora no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,(rvg-E)

約 伯 記 37:21 现 在 有 云 遮 蔽 , 人 不 得 见 穹 苍 的 光 亮 ; 但 风 吹 过 , 天 又 发 晴 。(CN)

Иов 37:21 Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер ирасчистит их.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.

अय्यूब 37:21 “अभी तो आकाशमण्डल में का बड़ा प्रकाश देखा नहीं जाता (IN)

Jó 37:21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.(PT)

Job 37:21 Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.(nkjv)


======= Job 37:22 ============

Job 37:22 "Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.(nasb)

Job 37:22 Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!(F)

Job 37:22 viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios [hay] una majestad terrible.(rvg-E)

約 伯 記 37:22 金 光 出 於 北 方 , 在 神 那 里 有 可 怕 的 威 严 。(CN)

Иов 37:22 Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.

अय्यूब 37:22 उत्तर दिशा से सुनहरी ज्योति आती है (IN)

Jó 37:22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.(PT)

Job 37:22 He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.(nkjv)


======= Job 37:23 ============

Job 37:23 "The Almighty--we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.(nasb)

Job 37:23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!(F)

Job 37:23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande [en] poder; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.(rvg-E)

約 伯 記 37:23 论 到 全 能 者 , 我 们 不 能 测 度 ; 他 大 有 能 力 , 有 公 平 和 大 义 , 必 不 苦 待 人 。(CN)

Иов 37:23 Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.

अय्यूब 37:23 सर्वशक्तिमान जो अति सामर्थी है, (IN)

Jó 37:23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.(PT)

Job 37:23 As for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.(nkjv)


======= Job 37:24 ============

Job 37:24 "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."(nasb)

Job 37:24 C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.(F)

Job 37:24 Lo temerán por tanto los hombres: Él no estima a ninguno que [se cree ser] sabio de corazón.(rvg-E)

約 伯 記 37:24 所 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 为 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顾 念 。(CN)

Иов 37:24 Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي

अय्यूब 37:24 इसी कारण सज्जन उसका भय मानते हैं, (IN)

Jó 37:24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.(PT)

Job 37:24 Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart."(nkjv)


======= Job 38:1 ============

Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,(nasb)

Job 38:1 L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:(F)

Job 38:1 Y respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 38:1 那 时 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :(CN)

Иов 38:1 Господь отвечал Иову из бури и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 38:1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال

अय्यूब 38:1 ¶ तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यूँ उत्तर दिया, (IN)

Jó 38:1 Então o SENHOR respondeu a Jó desde um redemoinho, e disse:(PT)

Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0473_18_Job_37

PREVIOUS CHAPTERS:
0469_18_Job_33
0470_18_Job_34
0471_18_Job_35
0472_18_Job_36

NEXT CHAPTERS:
0474_18_Job_38
0475_18_Job_39
0476_18_Job_40
0477_18_Job_41

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."