SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:



Job 19:29 پس‌ از شمشیر بترسید، زیرا كه‌ سزاهای‌ شمشیر غضبناك‌ است، تا دانسته‌ باشید كه‌ داوری‌ خواهد بود.»(IR)
Job 19:29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.(dhs)

======= Job 20:1 ============
‫ 1 ׃20 וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 20:1 Then Zophar the Naamathite answered and said:(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:1 فاجاب صوفر النعماتي وقال
Иов 20:1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал: (RUS)
Job 20:1 ¶ Tsophar de Naama prit la parole et dit:(F)
Job 20:1 پس‌ صوفرِ نعماتی‌ در جواب‌ گفت:(IR)
Job 20:1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:(dhs)

======= Job 20:2 ============
‫ 2 ׃20 לָ֭כֵן שְׂעִפַּ֣י יְשִׁיב֑וּנִי וּ֝בַעֲב֗וּר ח֣וּשִׁי בִֽי׃ ‬ Job
Job 20:2 "Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
Иов 20:2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их. (RUS)
Job 20:2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.(F)
Job 20:2 «از این‌ جهت‌ فكرهایم‌ مرا به‌ جواب‌ دادن‌ تحریك‌ میكند، و به‌ این‌ سبب، من‌ تعجیلمینمایم.(IR)
Job 20:2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.(dhs)

======= Job 20:3 ============
‫ 3 ׃20 מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י אֶשְׁמָ֑ע וְ֝ר֗וּחַ מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 20:3 I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
Иов 20:3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня. (RUS)
Job 20:3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.(F)
Job 20:3 سرزنش‌ توبیخ‌ خود را شنیدم، و از فطانتم‌ روح‌ من‌ مرا جواب‌ میدهد.(IR)
Job 20:3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.(dhs)

======= Job 20:4 ============
‫ 4 ׃20 הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Job
Job 20:4 "Do you not know this of old, Since man was placed on earth,(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
Иов 20:4 Разве не знаешь ты, что от века, – с того времени, как поставлен человек на земле, – (RUS)
Job 20:4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,(F)
Job 20:4 آیا این‌ را از قدیم‌ ندانستهای، از زمانیكه‌ انسان‌ بر زمین‌ قرار داده‌ شد،(IR)
Job 20:4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:(dhs)

======= Job 20:5 ============
‫ 5 ׃20 כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃ ‬ Job
Job 20:5 That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
Иов 20:5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна? (RUS)
Job 20:5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?(F)
Job 20:5 كه‌ شادی‌ شریران، اندك‌ زمانی‌ است، و خوشی‌ ریاكاران، لحظهای؟(IR)
Job 20:5 daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?(dhs)

======= Job 20:6 ============
‫ 6 ׃20 אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם שִׂיא֑וֹ וְ֝רֹאשׁ֗וֹ לָעָ֥ב יַגִּֽיעַ׃ ‬ Job
Job 20:6 Though his haughtiness mounts up to the heavens, And his head reaches to the clouds,(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
Иов 20:6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, – (RUS)
Job 20:6 Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,(F)
Job 20:6 اگر چه‌ شوكت‌ او تا به‌ آسمان‌ بلند شود، و سر خود را تا به‌ فلك‌ برافرازد،(IR)
Job 20:6 Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,(dhs)

======= Job 20:7 ============
‫ 7 ׃20 כְּֽ֭גֶלֲלוֹ לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו יֹאמְר֥וּ אַיּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:7 Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
Иов 20:7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он? (RUS)
Job 20:7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?(F)
Job 20:7 لیكن‌ مثل‌ فضله‌ خود تا به‌ ابد هلاك‌ خواهد شد، و بینندگانش‌ خواهند گفت: كجا است؟(IR)
Job 20:7 so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?(dhs)

======= Job 20:8 ============
‫ 8 ׃20 כַּחֲל֣וֹם יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ וְ֝יֻדַּ֗ד כְּחֶזְי֥וֹן לָֽיְלָה׃ ‬ Job
Job 20:8 He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
Иов 20:8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет. (RUS)
Job 20:8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;(F)
Job 20:8 مثل‌ خواب، میپرد و یافت‌ نمیشود، و مثل‌ رؤیای‌ شب، او را خواهند گریزانید.(IR)
Job 20:8 Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.(dhs)

======= Job 20:9 ============
‫ 9 ׃20 עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:9 The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
Иов 20:9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его. (RUS)
Job 20:9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.(F)
Job 20:9 چشمی‌ كه‌ او را دیده‌ است‌ دیگر نخواهد دید، و مكانش‌ باز بر او نخواهد نگریست.(IR)
Job 20:9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.(dhs)

======= Job 20:10 ============
‫ 10 ׃20 בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:10 His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
Иов 20:10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки еговозвратят похищенное им. (RUS)
Job 20:10 ¶ Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.(F)
Job 20:10 فرزندانش‌ نزد فقیران‌ تذلل‌ خواهند كرد، و دستهایش‌ دولت‌ او را پس‌ خواهد داد.(IR)
Job 20:10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.(dhs)

======= Job 20:11 ============
‫ 11 ׃20 עַ֭צְמוֹתָיו מָלְא֣וּ *עלומו **עֲלוּמָ֑יו וְ֝עִמּ֗וֹ עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽב׃ ‬ Job
Job 20:11 His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
Иов 20:11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах. (RUS)
Job 20:11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.(F)
Job 20:11 استخوانهایش‌ از جوانی‌ پر است، لیكن‌ همراه‌ او در خاك‌ خواهد خوابید.(IR)
Job 20:11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.(dhs)

======= Job 20:12 ============
‫ 12 ׃20 אִם־תַּמְתִּ֣יק בְּפִ֣יו רָעָ֑ה יַ֝כְחִידֶ֗נָּה תַּ֣חַת לְשׁוֹנֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:12 "Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
Иов 20:12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим, (RUS)
Job 20:12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,(F)
Job 20:12 اگر چه‌ شرارت‌ در دهانش‌ شیرین‌ باشد، و آن‌ را زیر زبانش‌ پنهان‌ كند.(IR)
Job 20:12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,(dhs)

======= Job 20:13 ============
‫ 13 ׃20 יַחְמֹ֣ל עָ֭לֶיהָ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑נָּה וְ֝יִמְנָעֶ֗נָּה בְּת֣וֹךְ חִכּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:13 Though he spares it and does not forsake it, But still keeps it in his mouth,(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
Иов 20:13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих, (RUS)
Job 20:13 Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;(F)
Job 20:13 اگر چه‌ او را دریغ‌ دارد و از دست‌ ندهد، و آن‌ را در میان‌ كام‌ خود نگاه‌ دارد.(IR)
Job 20:13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,(dhs)

======= Job 20:14 ============
‫ 14 ׃20 לַ֭חְמוֹ בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרוֹרַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:14 Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
Иов 20:14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его. (RUS)
Job 20:14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.(F)
Job 20:14 لیكن‌ خوراك‌ او در احشایش‌ تبدیل‌ میشود، و در اندرونش‌ زهرمار میگردد.(IR)
Job 20:14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.(dhs)

======= Job 20:15 ============
‫ 15 ׃20 חַ֣יִל בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנ֗וֹ יוֹרִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃ ‬ Job
Job 20:15 He swallows down riches And vomits them up again; God casts them out of his belly.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
Иов 20:15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его. (RUS)
Job 20:15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.(F)
Job 20:15 دولت‌ را فرو برده‌ است‌ و آن‌ را قی‌ خواهد كرد، و خدا آن‌ را از شكمش‌ بیرون‌ خواهد نمود.(IR)
Job 20:15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.(dhs)

======= Job 20:16 ============
‫ 16 ׃20 רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃ ‬ Job
Job 20:16 He will suck the poison of cobras; The viper's tongue will slay him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
Иов 20:16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны. (RUS)
Job 20:16 Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.(F)
Job 20:16 او زهر مارها را خواهد مكید، و زبان‌ افعی‌ او را خواهد كشت.(IR)
Job 20:16 Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.(dhs)

======= Job 20:17 ============
‫ 17 ׃20 אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃ ‬ Job
Job 20:17 He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
Иов 20:17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком! (RUS)
Job 20:17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.(F)
Job 20:17 بر رودخانهها نظر نخواهند كرد، بر نهرها و جویهای‌ شهد و شیر.(IR)
Job 20:17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.(dhs)

======= Job 20:18 ============
‫ 18 ׃20 מֵשִׁ֣יב יָ֭גָע וְלֹ֣א יִבְלָ֑ע כְּחֵ֥יל תְּ֝מוּרָת֗וֹ וְלֹ֣א יַעֲלֹֽס׃ ‬ Job
Job 20:18 He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
Иов 20:18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется. (RUS)
Job 20:18 Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.(F)
Job 20:18 ثمره‌ زحمت‌ خود را رد كرده، آن‌ را فرو نخواهد برد، و برحسب‌ دولتی‌ كه‌ كسب‌ كرده‌ است، شادی‌ نخواهد نمود.(IR)
Job 20:18 Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.(dhs)

======= Job 20:19 ============
‫ 19 ׃20 כִּֽי־רִ֭צַּץ עָזַ֣ב דַּלִּ֑ים בַּ֥יִת גָּ֝זַ֗ל וְלֹ֣א יִבֶנֵֽהוּ׃ ‬ Job
Job 20:19 For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
Иов 20:19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил; (RUS)
Job 20:19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.(F)
Job 20:19 زیرا فقیران‌ را زبون‌ ساخته‌ و ترك‌ كرده‌ است. پس‌ خانهای‌ را كه‌ دزدیده‌ است، بنا نخواهد كرد.(IR)
Job 20:19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.(dhs)

======= Job 20:20 ============
‫ 20 ׃20 כִּ֤י ׀ לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנ֑וֹ בַּ֝חֲמוּד֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ ‬ Job
Job 20:20 "Because he knows no quietness in his heart, He will not save anything he desires.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
Иов 20:20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего. (RUS)
Job 20:20 Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.(F)
Job 20:20 «زیرا كه‌ در حرص‌ خود قناعت‌ را ندانست. پس‌ از نفایس‌ خود، چیزی‌ استرداد نخواهد كرد.(IR)
Job 20:20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.(dhs)

======= Job 20:21 ============
‫ 21 ׃20 אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ עַל־כֵּ֝֗ן לֹא־יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:21 Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
Иов 20:21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его. (RUS)
Job 20:21 Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.(F)
Job 20:21 چیزی‌ نمانده‌ است‌ كه‌ نخورده‌ باشد. پس‌ برخورداری‌ او دوام‌ نخواهد داشت.(IR)
Job 20:21 Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.(dhs)

======= Job 20:22 ============
‫ 22 ׃20 בִּמְלֹ֣אות שִׂ֭פְקוֹ יֵ֣צֶר ל֑וֹ כָּל־יַ֖ד עָמֵ֣ל תְּבוֹאֶֽנּוּ׃ ‬ Job
Job 20:22 In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
Иов 20:22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него. (RUS)
Job 20:22 Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.(F)
Job 20:22 هنگامیكه‌ دولت‌ او بینهایت‌ گردد، در تنگی‌ گرفتار میشود، و دست‌ همه‌ ذلیلان‌ بر او استیلا خواهد یافت.(IR)
Job 20:22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.(dhs)

======= Job 20:23 ============
‫ 23 ׃20 יְהִ֤י ׀ לְמַלֵּ֬א בִטְנ֗וֹ יְֽשַׁלַּח־בּ֭וֹ חֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימוֹ בִּלְחוּמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:23 When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
Иов 20:23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его. (RUS)
Job 20:23 ¶ Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.(F)
Job 20:23 در وقتیكه‌ شكم‌ خود را پر میكند، خدا حدت‌ خشم‌ خود را بر او خواهد فرستاد، و حینیكه‌ میخورد آن‌ را بر او خواهد بارانید.(IR)
Job 20:23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.(dhs)

======= Job 20:24 ============
‫ 24 ׃20 יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃ ‬ Job
Job 20:24 He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
Иов 20:24 Убежит ли он от оружия железного, – пронзит его лук медный; (RUS)
Job 20:24 S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.(F)
Job 20:24 از اسلحه‌ آهنین‌ خواهد گریخت‌ و كمان‌ برنجین، او را خواهد سفت.(IR)
Job 20:24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.(dhs)

======= Job 20:25 ============
‫ 25 ׃20 שָׁלַף֮ וַיֵּצֵ֢א מִגֵּ֫וָ֥ה וּ֭בָרָק מִֽמְּרֹרָת֥וֹ יַהֲלֹ֗ךְ עָלָ֥יו אֵמִֽים׃ ‬ Job
Job 20:25 It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
Иов 20:25 станет вынимать стрелу , – и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него! (RUS)
Job 20:25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.(F)
Job 20:25 آن‌ را میكشد و از جسدش‌ بیرون‌ میآید، و پیكانِ براق‌ از زهرهاش‌ درمیرود و ترسها بر او استیلا مییابد.(IR)
Job 20:25 Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.(dhs)

======= Job 20:26 ============
‫ 26 ׃20 כָּל־חֹשֶׁךְ֮ טָמ֢וּן לִצְפּ֫וּנָ֥יו תְּ֭אָכְלֵהוּ אֵ֣שׁ לֹֽא־נֻפָּ֑ח יֵ֖רַע שָׂרִ֣יד בְּאָהֳלֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:26 Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
Иов 20:26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его. (RUS)
Job 20:26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.(F)
Job 20:26 تمامی‌ تاریكی‌ برای‌ ذخایر او نگاه‌ داشته‌ شده‌ است. و آتش‌ ندمیده‌ آنها را خواهد سوزانید، و آنچه‌ را كه‌ در چادرش‌ باقی‌ است، خواهد خورد.(IR)
Job 20:26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.(dhs)

======= Job 20:27 ============
‫ 27 ׃20 יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:27 The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
Иов 20:27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него. (RUS)
Job 20:27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.(F)
Job 20:27 آسمانها عصیانش‌ را مكشوف‌ خواهد ساخت، و زمین‌ به‌ ضدّ او خواهد برخاست.(IR)
Job 20:27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.(dhs)

======= Job 20:28 ============
‫ 28 ׃20 יִ֭גֶל יְב֣וּל בֵּית֑וֹ נִ֝גָּר֗וֹת בְּי֣וֹם אַפּֽוֹ׃ ‬ Job
Job 20:28 The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
Иов 20:28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его. (RUS)
Job 20:28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.(F)
Job 20:28 محصول‌ خانهاش‌ زایل‌ خواهد شد، و در روز غضب‌ او نابود خواهد گشت.(IR)
Job 20:28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.(dhs)

======= Job 20:29 ============
‫ 29 ׃20 זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע מֵאֱלֹהִ֑ים וְנַחֲלַ֖ת אִמְר֣וֹ מֵאֵֽל׃ פ ‬ Job
Job 20:29 This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God."(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 20:29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير
Иов 20:29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем! (RUS)
Job 20:29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.(F)
Job 20:29 این‌ است‌ نصیب‌ مرد شریر از خدا و میراث‌ مقدر او از قادر مطلق.»(IR)
Job 20:29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.(dhs)

======= Job 21:1 ============
‫ 1 ׃21 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job


top of the page
THIS CHAPTER:    0456_18_Job_20

PREVIOUS CHAPTERS:
0452_18_Job_16
0453_18_Job_17
0454_18_Job_18
0455_18_Job_19

NEXT CHAPTERS:
0457_18_Job_21
0458_18_Job_22
0459_18_Job_23
0460_18_Job_24

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."