Today's Date: Job 18:21 به درستی كه مسكنهای شریران چنین میباشد، و مكان كسی كه خدا را نمیشناسد مثل این است.»(IR) Job 18:21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.(dhs) ======= Job 19:1 ============ 1 ׃19 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ Job Job 19:1 Then Job answered and said:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:1 فاجاب ايوب وقال Иов 19:1 И отвечал Иов и сказал: (RUS) Job 19:1 ¶ Job prit la parole et dit:(F) Job 19:1 پس ایوب در جواب گفت:(IR) Job 19:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) ======= Job 19:2 ============ 2 ׃19 עַד־אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃ Job Job 19:2 "How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام. Иов 19:2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами? (RUS) Job 19:2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?(F) Job 19:2 «تا به كیجان مرا میرنجانید؟ و مرا به سخنان خود فرسوده میسازید؟(IR) Job 19:2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?(dhs) ======= Job 19:3 ============ 3 ׃19 זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃ Job Job 19:3 These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني. Иов 19:3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня. (RUS) Job 19:3 Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?(F) Job 19:3 این ده مرتبه است كه مرا مذمت نمودید، و خجالت نمیكشید كه با من سختی میكنید؟(IR) Job 19:3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.(dhs) ======= Job 19:4 ============ 4 ׃19 וְאַף־אָמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃ Job Job 19:4 And if indeed I have erred, My error remains with me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي. Иов 19:4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается. (RUS) Job 19:4 Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.(F) Job 19:4 و اگر فیالحقیقه خطا كردهام، خطای من نزد من میماند.(IR) Job 19:4 Irre ich, so irre ich mir.(dhs) ======= Job 19:5 ============ 5 ׃19 אִם־אָ֭מְנָם עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ וְתוֹכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗י חֶרְפָּתִּֽ[t]י׃ Job Job 19:5 If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري. Иов 19:5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим, (RUS) Job 19:5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?(F) Job 19:5 اگر فیالواقع بر من تكبر نمایید و عار مرا بر من اثبات كنید،(IR) Job 19:5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,(dhs) ======= Job 19:6 ============ 6 ׃19 דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃ Job Job 19:6 Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته. Иов 19:6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью. (RUS) Job 19:6 Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.(F) Job 19:6 پس بدانید كه خدا دعوی مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است.(IR) Job 19:6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.(dhs) ======= Job 19:7 ============ 7 ׃19 הֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃ Job Job 19:7 "If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم. Иов 19:7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда. (RUS) Job 19:7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice!(F) Job 19:7 اینك از ظلم، تضرع مینمایم و مستجاب نمیشوم و استغاثه میكنم و دادرسی نیست.(IR) Job 19:7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.(dhs) ======= Job 19:8 ============ 8 ׃19 אָרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱב֑וֹר וְעַ֥ל נְ֝תִיבוֹתַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃ Job Job 19:8 He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما. Иов 19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положилтьму. (RUS) Job 19:8 ¶ Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.(F) Job 19:8 طریق مرا حصار نموده است كه از آن نمیتوانم گذشت و بر راههای من تاریكی را گذارده است.(IR) Job 19:8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.(dhs) ======= Job 19:9 ============ 9 ׃19 כְּ֭בוֹדִי מֵעָלַ֣י הִפְשִׁ֑יט וַ֝יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁי׃ Job Job 19:9 He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي. Иов 19:9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей. (RUS) Job 19:9 Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.(F) Job 19:9 جلال مرا از من كنده است و تاج را از سر من برداشته،(IR) Job 19:9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.(dhs) ======= Job 19:10 ============ 10 ׃19 יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃ Job Job 19:10 He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي. Иов 19:10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою. (RUS) Job 19:10 Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.(F) Job 19:10 مرا از هر طرف خراب نموده، پس هلاك شدم. و مثل درخت، ریشه امید مرا كنده است.(IR) Job 19:10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.(dhs) ======= Job 19:11 ============ 11 ׃19 וַיַּ֣חַר עָלַ֣י אַפּ֑וֹ וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי ל֣וֹ כְצָרָֽיו׃ Job Job 19:11 He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه. Иов 19:11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими. (RUS) Job 19:11 Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.(F) Job 19:11 غضب خود را بر من افروخته، و مرا یكی از دشمنان خود شمرده است.(IR) Job 19:11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.(dhs) ======= Job 19:12 ============ 12 ׃19 יַ֤חַד ׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאָהֳלִֽי׃ Job Job 19:12 His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي. Иов 19:12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего. (RUS) Job 19:12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.(F) Job 19:12 فوجهای او با هم میآیند و راه خود را بر من بلند میكنند و به اطراف خیمه من اردو میزنند.(IR) Job 19:12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.(dhs) ======= Job 19:13 ============ 13 ׃19 אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃ Job Job 19:13 "He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني. Иов 19:13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня. (RUS) Job 19:13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;(F) Job 19:13 «برادرانم را از نزد من دور كرده است و آشنایانم از من بالكلّ بیگانه شدهاند.(IR) Job 19:13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.(dhs) ======= Job 19:14 ============ 14 ׃19 חָדְל֥וּ קְרוֹבָ֑י וּֽמְיֻדָּעַ֥י שְׁכֵחֽוּנִי׃ Job Job 19:14 My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني. Иов 19:14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня. (RUS) Job 19:14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.(F) Job 19:14 خویشانم مرا ترك نموده و آشنایانم مرا فراموش كردهاند.(IR) Job 19:14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.(dhs) ======= Job 19:15 ============ 15 ׃19 גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נָ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃ Job Job 19:15 Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا. Иов 19:15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их. (RUS) Job 19:15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu'un inconnu.(F) Job 19:15 نزیلان خانهام و كنیزانم مرا غریب میشمارند،و در نظر ایشان بیگانه شدهام.(IR) Job 19:15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.(dhs) ======= Job 19:16 ============ 16 ׃19 לְעַבְדִּ֣י קָּ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמוֹ־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֽוֹ׃ Job Job 19:16 I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه. Иов 19:16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его. (RUS) Job 19:16 J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.(F) Job 19:16 غلام خود را صدا میكنم و مرا جواب نمیدهد، اگر چه او را به دهان خود التماس بكنم.(IR) Job 19:16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.(dhs) ======= Job 19:17 ============ 17 ׃19 ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃ Job Job 19:17 My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي. Иов 19:17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего. (RUS) Job 19:17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.(F) Job 19:17 نفس من نزد زنم مكروه شده است و تضرع من نزد اولاد رحم مادرم.(IR) Job 19:17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.(dhs) ======= Job 19:18 ============ 18 ׃19 גַּם־עֲ֭וִילִים מָ֣אֲסוּ בִ֑י אָ֝ק֗וּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃ Job Job 19:18 Even young children despise me; I arise, and they speak against me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ. Иов 19:18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною. (RUS) Job 19:18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.(F) Job 19:18 بچههای كوچك نیز مرا حقیر میشمارند و چون برمیخیزم به ضدّ من حرف میزنند.(IR) Job 19:18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.(dhs) ======= Job 19:19 ============ 19 ׃19 תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶֽה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃ Job Job 19:19 All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ. Иов 19:19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня. (RUS) Job 19:19 Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.(F) Job 19:19 همه اهل مشورتم از من نفرت مینمایند، و كسانی را كه دوست میداشتم از من برگشتهاند.(IR) Job 19:19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.(dhs) ======= Job 19:20 ============ 20 ׃19 בְּעוֹרִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּע֣וֹר שִׁנָּֽי׃ Job Job 19:20 My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني. Иов 19:20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих. (RUS) Job 19:20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.(F) Job 19:20 استخوانم به پوست و گوشتم چسبیده است، و با پوست دندانهای خود خلاصی یافتهام.(IR) Job 19:20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.(dhs) ======= Job 19:21 ============ 21 ׃19 חָנֻּ֬נִי חָנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃ Job Job 19:21 "Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني. Иов 19:21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня. (RUS) Job 19:21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.(F) Job 19:21 بر من ترحم كنید! ترحم كنید شما ای دوستانم! زیرا دست خدا مرا لمس نموده است.(IR) Job 19:21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.(dhs) ======= Job 19:22 ============ 22 ׃19 לָ֭מָּה תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמוֹ־אֵ֑ל וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃ Job Job 19:22 Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي Иов 19:22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться? (RUS) Job 19:22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?(F) Job 19:22 چرا مثل خدا بر من جفا میكنید واز گوشت من سیر نمیشوید.(IR) Job 19:22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?(dhs) ======= Job 19:23 ============ 23 ׃19 מִֽי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִֽי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃ Job Job 19:23 "Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر Иов 19:23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге (RUS) Job 19:23 ¶ Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre;(F) Job 19:23 كاش كه سخنانم الا´ن نوشته میشد! كاشكه در كتابی ثبت میگردید،(IR) Job 19:23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!(dhs) ======= Job 19:24 ============ 24 ׃19 בְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת לָ֝עַ֗ד בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃ Job Job 19:24 That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص. Иов 19:24 резцом железным с оловом, – на вечное время на камне вырезаны были! (RUS) Job 19:24 Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...(F) Job 19:24 و با قلم آهنین و سرب بر صخرهای تا به ابد كنده میشد!(IR) Job 19:24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!(dhs) ======= Job 19:25 ============ 25 ׃19 וַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי גֹּ֣אֲלִי חָ֑י וְ֝אַחֲר֗וֹן עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃ Job Job 19:25 For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم Иов 19:25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит изпраха распадающуюся кожу мою сию, (RUS) Job 19:25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.(F) Job 19:25 و من میدانم كه ولی من زنده است، و در ایام آخر، بر زمین خواهد برخاست.(IR) Job 19:25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.(dhs) ======= Job 19:26 ============ 26 ׃19 וְאַחַ֣ר ע֭וֹרִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ׃ Job Job 19:26 And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله Иов 19:26 и я во плоти моей узрю Бога. (RUS) Job 19:26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.(F) Job 19:26 و بعد از آنكه این پوست من تلف شود، بدون جسدم نیز خدا را خواهم دید.(IR) Job 19:26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.(dhs) ======= Job 19:27 ============ 27 ׃19 אֲשֶׁ֤ר אֲנִ֨י ׀ אֶֽחֱזֶה־לִּ֗י וְעֵינַ֣י רָא֣וּ וְלֹא־זָ֑ר כָּל֖וּ כִלְיֹתַ֣י בְּחֵקִֽי׃ Job Job 19:27 Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي. Иов 19:27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! (RUS) Job 19:27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi.(F) Job 19:27 و من او را برای خود خواهم دید. و چشمان من بر او خواهد نگریست و نه چشم دیگری. اگر چه گردههایم در اندرونم تلف شده باشد.(IR) Job 19:27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.(dhs) ======= Job 19:28 ============ 28 ׃19 כִּ֣י תֹ֭אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־ל֑וֹ וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃ Job Job 19:28 If you should say, 'How shall we persecute him?'-- Since the root of the matter is found in me,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي. Иов 19:28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне. (RUS) Job 19:28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.(F) Job 19:28 اگر بگویید چگونه بر او جفا نماییم و حال آنگاه اصل امر در من یافت میشود.(IR) Job 19:28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!(dhs) ======= Job 19:29 ============ 29 ׃19 גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן *שדין **שַׁדּֽוּן׃ ס Job Job 19:29 Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment."(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 19:29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء Иов 19:29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, чтоесть суд. (RUS) Job 19:29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.(F) Job 19:29 پس از شمشیر بترسید، زیرا كه سزاهای شمشیر غضبناك است، تا دانسته باشید كه داوری خواهد بود.»(IR) Job 19:29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.(dhs) ======= Job 20:1 ============ 1 ׃20 וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |