Today's Date: Job 23:17 چونكه پیش از تاریكی منقطع نشدم، و ظلمت غلیظ را از نزد من نپوشانید.(IR) Job 23:17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.(dhs) ======= Job 24:1 ============ 1 ׃24 מַדּ֗וּעַ מִ֭שַׁדַּי[t] לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים *וידעו **וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃ Job Job 24:1 "Since times are not hidden from the Almighty, Why do those who know Him see not His days?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه. Иов 24:1 Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видятдней Его? (RUS) Job 24:1 ¶ Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?(F) Job 24:1 « چونكه زمانها از قادرمطلق مخفی نیست. پس چرا عارفان او ایام او را ملاحظه نمیكنند؟(IR) Job 24:1 Warum sind von dem Allmächtigen nicht Zeiten vorbehalten, und warum sehen, die ihn kennen, seine Tage nicht?(dhs) ======= Job 24:2 ============ 2 ׃24 גְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃ Job Job 24:2 "Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:2 ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه. Иов 24:2 Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя . (RUS) Job 24:2 On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;(F) Job 24:2 بعضی هستند كه حدود را منتقل میسازند و گلهها را غصب نموده، میچرانند.(IR) Job 24:2 Man verrückt die Grenzen, raubt die Herde und weidet sie.(dhs) ======= Job 24:3 ============ 3 ׃24 חֲמ֣וֹר יְתוֹמִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שׁ֣וֹר אַלְמָנָֽה׃ Job Job 24:3 They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox as a pledge.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:3 يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة. Иов 24:3 У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола; (RUS) Job 24:3 On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;(F) Job 24:3 الاغهای یتیمان را میرانند و گاو بیوه زنان را به گرو میگیرند.(IR) Job 24:3 Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande.(dhs) ======= Job 24:4 ============ 4 ׃24 יַטּ֣וּ אֶבְיוֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃ Job Job 24:4 They push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:4 يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا. Иов 24:4 бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться. (RUS) Job 24:4 On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.(F) Job 24:4 فقیران را از راه منحرف میسازند، و مسكینان زمین جمیعاً خویشتن را پنهان میكنند.(IR) Job 24:4 Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen.(dhs) ======= Job 24:5 ============ 5 ׃24 הֵ֤ן פְּרָאִ֨ים ׀ בַּ֥מִּדְבָּ֗ר יָצְא֣וּ בְּ֭פָעֳלָם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶף עֲרָבָ֥ה ל֥וֹ לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃ Job Job 24:5 Indeed, like wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their children.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:5 ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم. Иов 24:5 Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их; (RUS) Job 24:5 Et voici, comme les ânes sauvages du désert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n'ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants;(F) Job 24:5 اینك مثل خر وحشی به جهت كار خود به بیابان بیرون رفته، خوراك خود را میجویند و صحرا به ایشان نان برای فرزندان ایشان میرساند.(IR) Job 24:5 Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder.(dhs) ======= Job 24:6 ============ 6 ׃24 בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִיל֣וֹ *יקצירו **יִקְצ֑וֹרוּ וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃ Job Job 24:6 They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:6 في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير. Иов 24:6 жнут они на поле не своем и собирают виноград унечестивца; (RUS) Job 24:6 Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l'impie;(F) Job 24:6 علوفه خود را در صحرا درو میكنند و تاكستان شریران را خوشهچینی مینمایند.(IR) Job 24:6 Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen.(dhs) ======= Job 24:7 ============ 7 ׃24 עָר֣וֹם יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃ Job Job 24:7 They spend the night naked, without clothing, And have no covering in the cold.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:7 يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد. Иов 24:7 нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже; (RUS) Job 24:7 Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid;(F) Job 24:7 برهنه و بیلباس شب را به سر میبرند و در سرما پوششی ندارند.(IR) Job 24:7 Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost.(dhs) ======= Job 24:8 ============ 8 ׃24 מִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ־צֽוּר׃ Job Job 24:8 They are wet with the showers of the mountains, And huddle around the rock for want of shelter.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:8 يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر Иов 24:8 мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале; (RUS) Job 24:8 Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.(F) Job 24:8 از باران كوهها تر میشوند و از عدم پناهگاه، صخرهها را در بغل میگیرند(IR) Job 24:8 Sie müssen sich zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keine Zuflucht haben.(dhs) ======= Job 24:9 ============ 9 ׃24 יִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָת֑וֹם וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃ Job Job 24:9 "Some snatch the fatherless from the breast, And take a pledge from the poor.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:9 يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون. Иов 24:9 отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог; (RUS) Job 24:9 On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.(F) Job 24:9 و كسانی هستند كه یتیم را از پستان میربایند و از فقیر گرو میگیرند.(IR) Job 24:9 Man reißt das Kind von den Brüsten und macht's zum Waisen und macht die Leute arm mit Pfänden.(dhs) ======= Job 24:10 ============ 10 ׃24 עָר֣וֹם הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶר׃ Job Job 24:10 They cause the poor to go naked, without clothing; And they take away the sheaves from the hungry.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:10 عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما. Иов 24:10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодныхкормят колосьями; (RUS) Job 24:10 Ils vont tout nus, sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes;(F) Job 24:10 پس ایشان بیلباس و برهنه راه میروند و بافهها را برمیدارند و گرسنه میمانند.(IR) Job 24:10 Den Nackten lassen sie ohne Kleider gehen, und den Hungrigen nehmen sie die Garben.(dhs) ======= Job 24:11 ============ 11 ׃24 בֵּין־שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃ Job Job 24:11 They press out oil within their walls, And tread winepresses, yet suffer thirst.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:11 يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون. Иов 24:11 между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут. (RUS) Job 24:11 Dans les enclos de l'impie ils font de l'huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;(F) Job 24:11 در دروازههای آنها روغن میگیرند و چرخشت آنها را پایمال میكنند و تشنه میمانند.(IR) Job 24:11 Sie zwingen sie, Öl zu machen auf ihrer Mühle und ihre Kelter zu treten, und lassen sie doch Durst leiden.(dhs) ======= Job 24:12 ============ 12 ׃24 מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים ׀ יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱל֗וֹהַּ לֹא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה׃ Job Job 24:12 The dying groan in the city, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not charge them with wrong.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:12 من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم Иов 24:12 В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того. (RUS) Job 24:12 Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris.... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!(F) Job 24:12 از شهرآباد، نعره میزنند و جان مظلومان استغاثه میكند. اما خدا حماقت آنها را به نظر نمیآورد.(IR) Job 24:12 Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seele der Erschlagenen schreiend, und Gott stürzt sie nicht.(dhs) ======= Job 24:13 ============ 13 ׃24 הֵ֤מָּה ׀ הָיוּ֮ בְּֽמֹרְדֵ֫י־א֥וֹר לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃ Job Job 24:13 "There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:13 اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله. Иов 24:13 Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его. (RUS) Job 24:13 ¶ D'autres sont ennemis de la lumière, Ils n'en connaissent pas les voies, Ils n'en pratiquent pas les sentiers.(F) Job 24:13 «و دیگرانند كه از نور متمردند و راه آن را نمیدانند، و در طریقهایش سلوك نمینمایند.(IR) Job 24:13 Jene sind abtrünnig geworden vom Licht und kennen seinen Weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner Straße.(dhs) ======= Job 24:14 ============ 14 ׃24 לָא֡וֹר יָ֘ק֤וּם רוֹצֵ֗חַ יִֽקְטָל־עָנִ֥י וְאֶבְי֑וֹן וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃ Job Job 24:14 The murderer rises with the light; He kills the poor and needy; And in the night he is like a thief.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:14 مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص. Иов 24:14 С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором. (RUS) Job 24:14 L'assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l'indigent, Et il dérobe pendant la nuit.(F) Job 24:14 قاتل در صبح برمیخیزد و فقیر و مسكین را میكشد. و در شب مثل دزد میشود.(IR) Job 24:14 Wenn der Tag anbricht, steht auf der Mörder und erwürgt den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.(dhs) ======= Job 24:15 ============ 15 ׃24 וְעֵ֤ין נֹאֵ֨ף ׀ שָׁ֤מְרָֽה נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא־תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִן וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂים׃ Job Job 24:15 The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, 'No eye will see me'; And he disguises his face.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:15 وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه. Иов 24:15 И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, – и закрывает лице. (RUS) Job 24:15 L'oeil de l'adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.(F) Job 24:15 چشم زناكار نیز برای شام انتظار میكشد و میگوید كه چشمی مرا نخواهد دید، و بر روی خود پرده میكشد.(IR) Job 24:15 Das Auge des Ehebrechers hat acht auf das Dunkel, und er spricht: "Mich sieht kein Auge", und verdeckt sein Antlitz.(dhs) ======= Job 24:16 ============ 16 ׃24 חָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יוֹמָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מוֹ לֹא־יָ֥דְעוּ אֽוֹר׃ Job Job 24:16 In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:16 ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور. Иов 24:16 В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света. (RUS) Job 24:16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière.(F) Job 24:16 در تاریكی به خانهها نقب میزنند و در روز، خویشتن را پنهان میكنند و روشنایی را نمیدانند،(IR) Job 24:16 Im Finstern bricht man in die Häuser ein; des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht.(dhs) ======= Job 24:17 ============ 17 ׃24 כִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מוֹ צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְה֥וֹת צַלְמָֽוֶת׃ Job Job 24:17 For the morning is the same to them as the shadow of death; If someone recognizes them, They are in the terrors of the shadow of death.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:17 لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت. Иов 24:17 Ибо для них утро – смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени. (RUS) Job 24:17 Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.(F) Job 24:17 زیرا صبح برای جمیع ایشان مثل سایه موت است، چونكه ترسهای سایه موت را میدانند.(IR) Job 24:17 Denn wie wenn der Morgen käme, ist ihnen allen die Finsternis; denn sie sind bekannt mit den Schrecken der Finsternis.(dhs) ======= Job 24:18 ============ 18 ׃24 קַֽל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃ Job Job 24:18 "They should be swift on the face of the waters, Their portion should be cursed in the earth, So that no one would turn into the way of their vineyards.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:18 خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم. Иов 24:18 Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. (RUS) Job 24:18 ¶ Eh quoi! l'impie est d'un poids léger sur la face des eaux, Il n'a sur la terre qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes!(F) Job 24:18 آنها بر روی آبها سبكاند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاكستان مراجعت نمیكنند.(IR) Job 24:18 "Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.(dhs) ======= Job 24:19 ============ 19 ׃24 צִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁא֣וֹל חָטָֽאוּ׃ Job Job 24:19 As drought and heat consume the snow waters, So the grave consumes those who have sinned.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:19 القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا. Иов 24:19 Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя – грешников. (RUS) Job 24:19 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!(F) Job 24:19 چنانكه خشكی و گرمی آب برف را نابود میسازد، همچنین هاویه خطاكاران را.(IR) Job 24:19 Der Tod nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehrt.(dhs) ======= Job 24:20 ============ 20 ׃24 יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘ק֤וֹ רִמָּ֗ה ע֥וֹד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃ Job Job 24:20 The womb should forget him, The worm should feed sweetly on him; He should be remembered no more, And wickedness should be broken like a tree.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:20 تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة. Иов 24:20 Пусть забудет его утроба матери ; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник, (RUS) Job 24:20 Quoi! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L'impie est brisé comme un arbre,(F) Job 24:20 رحم (مادرش) او را فراموش مینماید و كرم، او را نوش میكند. و دیگر مذكور نخواهد شد، و شرارت مثل درخت بریده خواهد شد.(IR) Job 24:20 Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen wie ein fauler Baum,(dhs) ======= Job 24:21 ============ 21 ׃24 רֹעֵ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃ Job Job 24:21 For he preys on the barren who do not bear, And does no good for the widow.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:21 يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة. Иов 24:21 который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра. (RUS) Job 24:21 Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!...(F) Job 24:21 زن عاقر را كه نمیزاید میبلعد و به زن بیوه احسان نمینماید،(IR) Job 24:21 er, der beleidigt hat die Einsame, die nicht gebiert, und hat der Witwe kein Gutes getan."(dhs) ======= Job 24:22 ============ 22 ׃24 וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹח֑וֹ יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃ Job Job 24:22 "But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no man is sure of life.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:22 يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته. Иов 24:22 Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен зажизнь свою. (RUS) Job 24:22 Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;(F) Job 24:22 و اما خدا جباران را به قوت خود محفوظ میدارد. برمیخیزند اگرچه امید زندگی ندارند،(IR) Job 24:22 Aber Gott erhält die Mächtigen durch seine Kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am Leben verzweifelten.(dhs) ======= Job 24:23 ============ 23 ׃24 יִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃ Job Job 24:23 He gives them security, and they rely on it; Yet His eyes are on their ways.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:23 يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم. Иов 24:23 А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их. (RUS) Job 24:23 Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.(F) Job 24:23 ایشان را اطمینان میبخشد و بر آن تكیه مینمایند، اما چشمان او بر راههای ایشان است.(IR) Job 24:23 Er gibt ihnen, daß sie sicher seien und eine Stütze haben; und seine Augen sind über ihren Wegen.(dhs) ======= Job 24:24 ============ 24 ׃24 ר֤וֹמּוּ מְּעַ֨ט ׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃ Job Job 24:24 They are exalted for a little while, Then they are gone. They are brought low; They are taken out of the way like all others; They dry out like the heads of grain.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:24 يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون. Иов 24:24 Поднялись высоко, – и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются. (RUS) Job 24:24 Ils se sont élevés; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.(F) Job 24:24 اندك زمانی بلند میشوند، پس نیست میگردند و پست شده، مثل سایرین برده میشوند و مثل سر سنبلهها بریده میگردند.(IR) Job 24:24 Sie sind hoch erhöht, und über ein kleines sind sie nicht mehr; sinken sie hin, so werden sie weggerafft wie alle andern, und wie das Haupt auf den Ähren werden sie abgeschnitten.(dhs) ======= Job 24:25 ============ 25 ׃24 וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס Job Job 24:25 "Now if it is not so, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?"(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 24:25 وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا Иов 24:25 Если это не так, – кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою? (RUS) Job 24:25 S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?(F) Job 24:25 و اگر چنین نیست پس كیست كه مرا تكذیب نماید و كلام مرا ناچیز گرداند؟»(IR) Job 24:25 Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lügen strafen und bewähren, daß meine Rede nichts sei?(dhs) ======= Job 25:1 ============ 1 ׃25 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |