Today's Date: ======= Isaiah 15:11 ============ Isa 15:1 The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed,(nkjv) 以赛亚书 15:1 論摩押的默示。因為在夜間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於寂靜;因為在夜間,摩押的基珥變為荒廢,歸於寂靜; (cn-t) イザヤ書 15:1 モアブについての託宣。 アルは一夜のうちに荒されて、モアブは滅びうせ、 キルは一夜のうちに荒されて、モアブは滅びうせた。 (JP) Isaiah 15:1 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라 (KR) Исаия 15:1 Пророчество о Моаве. – Так! ночью будет разоренАр-Моав и уничтожен; так! ночью будет разорен Кир-Моав и уничтожен!(RU)
Isa 15:2 He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.(nkjv) 以赛亚书 15:2 他上到巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押必因尼波和米底巴哀號。他們各人頭上必然光禿,鬍鬚必然剃淨。 (cn-t) イザヤ書 15:2 デボンの娘は高き所にのぼって泣き、 モアブはネボとメデバの上で嘆き叫ぶ。 おのおのその頭をかぶろにし、 そのひげをことごとくそった。 (JP) Isaiah 15:2 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며 (KR) Исаия 15:2 Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.(RU)
Isa 15:3 In their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly.(nkjv) 以赛亚书 15:3 他們在街道上都必腰束麻布;在他們房頂上和街道上必俱各哀號,眼淚汪汪。 (cn-t) イザヤ書 15:3 彼らはそのちまたで荒布をまとい、 その屋根または広場で、みな泣き叫び、涙に浸る。 (JP) Isaiah 15:3 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며 (KR) Исаия 15:3 На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.(RU)
Isa 15:4 Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him.(nkjv) 以赛亚书 15:4 希實本和以利亞利必呼叫。他們的聲音要達到雅雜。所以摩押帶兵器的軍兵必呼號;他必以自己的性命為苦。 (cn-t) イザヤ書 15:4 ヘシボンとエレアレとは叫び、 その声はヤハズまで聞える。 それゆえ、モアブの兵士は声をあげ、 その魂はおののく。 (JP) Isaiah 15:4 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다 (KR) Исаия 15:4 И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за нимии воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.(RU)
Isa 15:5 "My heart will cry out for Moab; His fugitives shall flee to Zoar, Like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction,(nkjv) 以赛亚书 15:5 我心要為摩押悲哀;他的逃民逃到瑣珥─一隻三歲的母牛犢那裏。他們上魯希坡,必隨走隨哭;在何羅念的路上,他們要因毀滅舉起哀聲。 (cn-t) イザヤ書 15:5 わが心はモアブのために叫び呼ばわる。 その落人はゾアルおよび エグラテ・シリシヤにのがれ、 泣きながらルヒテの坂をのぼり、 ホロナイムの道で滅びの叫びをあげる。 (JP) Isaiah 15:5 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니 (KR) Исаия 15:5 Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;(RU)
Isa 15:6 For the waters of Nimrim will be desolate, For the green grass has withered away; The grass fails, there is nothing green.(nkjv) 以赛亚书 15:6 因為寧林的水要成為乾涸;乾草枯去,青草滅沒,青綠之物,一無所有。 (cn-t) イザヤ書 15:6 ニムリムの水はかわき、 草は枯れ、苗は消えて、青い物はない。 (JP) Isaiah 15:6 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다 (KR) Исаия 15:6 потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.(RU)
Isa 15:7 Therefore the abundance they have gained, And what they have laid up, They will carry away to the Brook of the Willows.(nkjv) 以赛亚书 15:7 因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。 (cn-t) イザヤ書 15:7 それゆえ、彼らはその得た富と、 そのたくわえた物とを携えて、柳の川をわたる。 (JP) Isaiah 15:7 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니 (KR) Исаия 15:7 Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.(RU)
Isa 15:8 For the cry has gone all around the borders of Moab, Its wailing to Eglaim And its wailing to Beer Elim.(nkjv) 以赛亚书 15:8 哀聲遍聞摩押的四境;其哀號的聲音達到以基蓮,哀號的聲音又達到比珥‧以琳。 (cn-t) イザヤ書 15:8 その叫びの声はモアブの境をめぐり、 その嘆きの声はエグライムにいたり、 またその嘆きの声はベエル・エリムにいたる。 (JP) Isaiah 15:8 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며 (KR) Исаия 15:8 Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;(RU)
Isa 15:9 For the waters of Dimon will be full of blood; Because I will bring more upon Dimon, Lions upon him who escapes from Moab, And on the remnant of the land."(nkjv) 以赛亚书 15:9 底們的水必滿了血;因我要加增底們的災難,叫獅子來追上摩押逃脫的民和那地上所餘剩的人。 (cn-t) イザヤ書 15:9 デボンの水は血で満ちる。 わたしはデボンの上にさらに災を加え、 モアブののがれた者と この地の残った者とに、ししを送る。 (JP) Isaiah 15:9 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라 (KR) Исаия 15:9 потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое – львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |