SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 19:1 ============

Isa 19:1 The burden against Egypt. Behold, the Lord rides on a swift cloud, And will come into Egypt; The idols of Egypt will totter at His presence, And the heart of Egypt will melt in its midst.(nkjv)

以赛亚书 19:1 論埃及的默示。看哪, 耶和華乘駕快雲,必臨到埃及;埃及的偶像就必在他面前被移去,埃及人的心也必在裏面消化。 (cn-t)

イザヤ書 19:1 エジプトについての託宣。 見よ、主は速い雲に乗って、エジプトに来られる。 エジプトのもろもろの偶像は、み前に震えおののき、 エジプトびとの心は彼らのうちに溶け去る。 (JP)

Isaiah 19:1 애굽에 관한 경고라 보라 여호와께서 빠른 구름을 타고 애굽에 임하시리니 애굽의 우상들이 그 앞에서 떨겠고 애굽인의 마음이 그 속에서 녹으리로다 (KR)

Исаия 19:1 Пророчество о Египте. – Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.(RU)


======= Isaiah 19:2 ============

Isa 19:2 "I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.(nkjv)

以赛亚书 19:2 我必使埃及人攻擊埃及人─各人兄弟攻擊兄弟,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這囯攻擊那囯。 (cn-t)

イザヤ書 19:2 わたしはエジプトびとを奮いたたせて、 エジプトびとに逆らわせる。 彼らはおのおのその兄弟に敵して戦い、 おのおのその隣に敵し、 町は町を攻め、国は国を攻める。 (JP)

Isaiah 19:2 그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며 (KR)

Исаия 19:2 Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.(RU)


======= Isaiah 19:3 ============

Isa 19:3 The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.(nkjv)

以赛亚书 19:3 埃及的靈性必在裏面衰敗;我必敗壞其中的謀略。他們必求問偶像和念咒的、有靈使的、行巫術的。 (cn-t)

イザヤ書 19:3 エジプトびとの魂は、 彼らのうちにうせて、むなしくなる。 わたしはその計りごとを破る。 彼らは偶像および魔術師、 巫子および魔法使に尋ね求める。 (JP)

Isaiah 19:3 애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그 도모는 그의 파하신 바가 되리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다 (KR)

Исаия 19:3 И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям.(RU)


======= Isaiah 19:4 ============

Isa 19:4 And the Egyptians I will give Into the hand of a cruel master, And a fierce king will rule over them," Says the Lord, the Lord of hosts.(nkjv)

以赛亚书 19:4 我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們,這是 主─大軍之 耶和華說的。 (cn-t)

イザヤ書 19:4 わたしはエジプトびとをきびしい主人の手に渡す、 荒々しい王が彼らを治めると、 主、万軍の主は言われる。 (JP)

Isaiah 19:4 그가 애굽인을 잔인한 군주의 손에 붙이시리니 포학한 왕이 그들을 치리하리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라 (KR)

Исаия 19:4 И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.(RU)


======= Isaiah 19:5 ============

Isa 19:5 The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.(nkjv)

以赛亚书 19:5 海中的水必絕盡,河也必消沒乾涸。 (cn-t)

イザヤ書 19:5 ナイルの水はつき、川はかれてかわく。 (JP)

Isaiah 19:5 바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고 (KR)

Исаия 19:5 И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;(RU)


======= Isaiah 19:6 ============

Isa 19:6 The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.(nkjv)

以赛亚书 19:6 他們必遠離江河;守險的溪河就必空虛枯乾。葦子和香蒲都必衰殘。 (cn-t)

イザヤ書 19:6 またその運河は臭いにおいを放ち、 エジプトのナイルの支流はややに減ってかわき、 葦とよしとは枯れはてる。 (JP)

Isaiah 19:6 강들에서는 악취가 나겠고 애굽 시냇물은 줄어들고 마르므로 달과 같이 시들겠으며 (KR)

Исаия 19:6 и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.(RU)


======= Isaiah 19:7 ============

Isa 19:7 The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.(nkjv)

以赛亚书 19:7 靠河旁與河口的紙葦,並凡沿河所種之物,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。 (cn-t)

イザヤ書 19:7 ナイルのほとり、ナイルの岸には裸の所があり、 ナイルのほとりにまいた物はことごとく枯れ、 散らされて、うせ去る。 (JP)

Isaiah 19:7 나일 가까운 곳 나일 언덕의 초장과 나일강 가까운 곡식 밭이 다 말라서 날아 없어질 것이며 (KR)

Исаия 19:7 Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.(RU)


======= Isaiah 19:8 ============

Isa 19:8 The fishermen also will mourn; All those will lament who cast hooks into the River, And they will languish who spread nets on the waters.(nkjv)

以赛亚书 19:8 打魚的也必哀哭,在河道一切釣魚的必悲傷,在水上撒網的必都衰弱。 (cn-t)

イザヤ書 19:8 漁夫は嘆き、 すべてナイルにつりをたれる者は悲しみ、 網を水のおもてにうつ者は衰える。 (JP)

Isaiah 19:8 어부들은 탄식하며 무릇 나일강에 낚시를 던지는 자는 슬퍼하며 물에 그물을 치는 자는 피곤할 것이며 (KR)

Исаия 19:8 И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;(RU)


======= Isaiah 19:9 ============

Isa 19:9 Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;(nkjv)

以赛亚书 19:9 並且用上好麻造物的,和那些織網子的,都必抱愧。 (cn-t)

イザヤ書 19:9 練った麻で物を造る者と、 白布を織る者は恥じる。 (JP)

Isaiah 19:9 세마포를 만드는 자와 백목을 짜는 자들이 수치를 당할 것이며 (KR)

Исаия 19:9 и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;(RU)


======= Isaiah 19:10 ============

Isa 19:10 And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul.(nkjv)

以赛亚书 19:10 他們所造的水閘與為魚所造的池都被打碎。 (cn-t)

イザヤ書 19:10 国の柱たる者は砕かれ、 すべて雇われて働く者は嘆き悲しむ。 (JP)

Isaiah 19:10 애굽의 기둥이 부숴지고 품군들이 다 마음에 근심하리라 (KR)

Исаия 19:10 и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.(RU)


======= Isaiah 19:11 ============

Isa 19:11 Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh's wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, The son of ancient kings?"(nkjv)

以赛亚书 19:11 瑣安的首領誠然是愚昧人,法老有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀;你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔? (cn-t)

イザヤ書 19:11 ゾアンの君たちは全く愚かであり、 パロの賢い議官らは愚かな計りごとをなす。 あなたがたはどうしてパロにむかって 「わたしは賢い者の子、いにしえの王の子です」と 言うことができようか。 (JP)

Isaiah 19:11 소안의 방백은 지극히 어리석었고 바로의 가장 지혜로운 모사의 모략은 우준하여졌으니 너희가 어떻게 바로에게 이르기를 나는 지혜로운 자들의 자손이라는 옛 왕들의 후예라 할 수 있으랴 (KR)

Исаия 19:11 Так! обезумели князья Цоанские; совет мудрых советников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: „я сын мудрецов, сын царей древних?"(RU)


======= Isaiah 19:12 ============

Isa 19:12 Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.(nkjv)

以赛亚书 19:12 他們在哪裏呢?你的智慧人在哪裏呢?大軍之 耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧。 (cn-t)

イザヤ書 19:12 あなたの賢い者はどこにおるか。 彼らをして、 万軍の主がエジプトについて定められたことを あなたに告げ知らしめよ。 (JP)

Isaiah 19:12 너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 고할 것이니라 (KR)

Исаия 19:12 Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что ГосподьСаваоф определил о Египте.(RU)


======= Isaiah 19:13 ============

Isa 19:13 The princes of Zoan have become fools; The princes of Noph are deceived; They have also deluded Egypt, Those who are the mainstay of its tribes.(nkjv)

以赛亚书 19:13 瑣安的首領都變為愚昧人,挪弗的首領都受了迷惑;連那些為其中支派所倚靠的,也誘惑了埃及。 (cn-t)

イザヤ書 19:13 ゾアンの君たちは愚かとなり、 メンピスの君たちは欺かれ、 エジプトのもろもろの部族の隅の石たる彼らは、 かえってエジプトを迷わせた。 (JP)

Isaiah 19:13 소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다 (KR)

Исаия 19:13 Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его.(RU)


======= Isaiah 19:14 ============

Isa 19:14 The Lord has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.(nkjv)

以赛亚书 19:14 耶和華使乖謬的靈攙入其間;他們使埃及一切所作的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。 (cn-t)

イザヤ書 19:14 主は曲った心を彼らのうちに混ぜられた。 彼らはエジプトをして、 すべてその行うことに迷わせ、 あたかも酔った人の物吐くときに よろめくようにさせた。 (JP)

Isaiah 19:14 여호와께서 그 가운데 사특한 마음을 섞으셨으므로 그들이 애굽으로 매사에 잘못 가게 함이 취한 자가 토하면서 비틀거림 같게 하였으니 (KR)

Исаия 19:14 Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.(RU)


======= Isaiah 19:15 ============

Isa 19:15 Neither will there be any work for Egypt, Which the head or tail, Palm branch or bulrush, may do.(nkjv)

以赛亚书 19:15 埃及中,無論是頭或尾,棕枝或蘆葦,所作之工都不成就。 (cn-t)

イザヤ書 19:15 エジプトに対しては、頭あるいは尾、 しゅろの枝あるいは葦が 共になしうるわざはない。 (JP)

Isaiah 19:15 애굽에서 머리나 꼬리나 종려나무 가지나 갈대나 아무 할 일이 없으리라 (KR)

Исаия 19:15 И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальмаи трость.(RU)


======= Isaiah 19:16 ============

Isa 19:16 In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the Lord of hosts, which He waves over it.(nkjv)

以赛亚书 19:16 到那日,埃及人必像婦人一樣;他們必因大軍之 耶和華在埃及以上所掄的手,害怕恐懼。 (cn-t)

イザヤ書 19:16 その日、エジプトびとは女のようになり、万軍の主の彼らの上に振り動かされるみ手の前に恐れおののく。 (JP)

Isaiah 19:16 그 날에 애굽인이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와의 흔드시는 손이 그 위에 흔들림을 인하여 떨며 두려워할 것이며 (KR)

Исаия 19:16 В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них.(RU)


======= Isaiah 19:17 ============

Isa 19:17 And the land of Judah will be a terror to Egypt; everyone who makes mention of it will be afraid in himself, because of the counsel of the Lord of hosts which He has determined against it.(nkjv)

以赛亚书 19:17 猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰心裏就害怕,這是因大軍之 耶和華向埃及籌算所定的。 (cn-t)

イザヤ書 19:17 ユダの地は、エジプトびとに恐れられ、ユダについて語り告げることを聞くエジプトびとはみな、万軍の主がエジプトびとにむかって定められた計りごとのゆえに恐れる。 (JP)

Isaiah 19:17 유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 모략을 인함이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라 (KR)

Исаия 19:17 Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нем.(RU)


======= Isaiah 19:18 ============

Isa 19:18 In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear by the Lord of hosts; one will be called the City of Destruction.(nkjv)

以赛亚书 19:18 當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著大軍之 耶和華起誓;有一城必稱為「滅亡城」。 (cn-t)

イザヤ書 19:18 その日、エジプトの地にカナンの国ことばを語り、また万軍の主に誓いを立てる五つの町があり、その中の一つは太陽の町ととなえられる。 (JP)

Isaiah 19:18 그 날에 애굽 땅에 가나안 방언을 말하며 만군의 여호와를 가리켜 맹세하는 다섯 성읍이 있을 것이며 그 중 하나를 장망성이라 칭하리라 (KR)

Исаия 19:18 В тот день пять городов в земле Египетской будут говорить языком Ханаанским и клясться Господом Саваофом; один назовется городом солнца.(RU)


======= Isaiah 19:19 ============

Isa 19:19 In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.(nkjv)

以赛亚书 19:19 當那日,在埃及地中必有為 耶和華築的一座壇,在埃及的邊界上必有為 耶和華立的一根柱。 (cn-t)

イザヤ書 19:19 その日、エジプトの国の中に主をまつる一つの祭壇があり、その境に主をまつる一つの柱がある。 (JP)

Isaiah 19:19 그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요 (KR)

Исаия 19:19 В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу – у пределов ее.(RU)


======= Isaiah 19:20 ============

Isa 19:20 And it will be for a sign and for a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.(nkjv)

以赛亚书 19:20 這都要在埃及地為大軍之 耶和華作記號和證據;埃及人因為受人的欺壓哀求 耶和華,他就差遣一個救主作尊大者,拯救他們。 (cn-t)

イザヤ書 19:20 これはエジプトの国で万軍の主に、しるしとなり、あかしとなる。彼らがしえたげる者のゆえに、主に叫び求めるとき、主は救う者をつかわして、彼らを守り助けられる。 (JP)

Isaiah 19:20 이것이 애굽 땅에서 만군의 여호와를 위하여 표적과 증거가 되리니 이는 그들이 그 압박하는 자의 연고로 여호와께 부르짖겠고 여호와께서는 한 구원자, 보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라 (KR)

Исаия 19:20 И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.(RU)


======= Isaiah 19:21 ============

Isa 19:21 Then the Lord will be known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day, and will make sacrifice and offering; yes, they will make a vow to the Lord and perform it.(nkjv)

以赛亚书 19:21 耶和華必被埃及人所認識,在那日埃及人必認識 耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他;並向 耶和華許願還願。 (cn-t)

イザヤ書 19:21 主はご自分をエジプトびとに知らせられる。その日、エジプトびとは主を知り、犠牲と供え物とをもって主に仕え、主に誓願をたててこれを果す。 (JP)

Isaiah 19:21 여호와께서 자기를 애굽에 알게 하시리니 그 날에 애굽인이 여호와를 알고 제물과 예물을 그에게 드리고 경배할 것이요 여호와께 서원하고 그대로 행하리라 (KR)

Исаия 19:21 И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.(RU)


======= Isaiah 19:22 ============

Isa 19:22 And the Lord will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the Lord, and He will be entreated by them and heal them.(nkjv)

以赛亚书 19:22 耶和華必擊打埃及;他又擊打又醫治;如此,埃及人就歸向 耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。 (cn-t)

イザヤ書 19:22 主はエジプトを撃たれる。主はこれを撃たれるが、またいやされる。それゆえ彼らは主に帰る。主は彼らの願いをいれて、彼らをいやされる。 (JP)

Isaiah 19:22 여호와께서 애굽을 치실 것이라도 치시고는 고치실 것인고로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그 간구함을 들으시고 그를 고쳐주시리라 (KR)

Исаия 19:22 И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их.(RU)


======= Isaiah 19:23 ============

Isa 19:23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.(nkjv)

以赛亚书 19:23 當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述,埃及人要與亞述人一同事奉 耶和華。 (cn-t)

イザヤ書 19:23 その日、エジプトからアッスリヤに通う大路があって、アッスリヤびとはエジプトに、エジプトびとはアッスリヤに行き、エジプトびとはアッスリヤびとと共に主に仕える。 (JP)

Isaiah 19:23 그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라 (KR)

Исаия 19:23 В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне – в Ассирию; и Египтяневместе с Ассириянами будут служить Господу.(RU)


======= Isaiah 19:24 ============

Isa 19:24 In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria--a blessing in the midst of the land,(nkjv)

以赛亚书 19:24 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福; (cn-t)

イザヤ書 19:24 その日、イスラエルはエジプトとアッスリヤと共に三つ相並び、全地のうちで祝福をうけるものとなる。 (JP)

Isaiah 19:24 그 날에 이스라엘이 애굽과 앗수르로 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니 (KR)

Исаия 19:24 В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посредиземли,(RU)


======= Isaiah 19:25 ============

Isa 19:25 whom the Lord of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."(nkjv)

以赛亚书 19:25 他們必蒙大軍之 耶和華賜福,說:「埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了。」 (cn-t)

イザヤ書 19:25 万軍の主は、これを祝福して言われる、「さいわいなるかな、わが民なるエジプト、わが手のわざなるアッスリヤ、わが嗣業なるイスラエル」と。 (JP)

Isaiah 19:25 이는 만군의 여호와께서 복을 주어 가라사대 나의 백성 애굽이여,나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업 이스라엘이여, 복이 있을지어다 하실 것임이니라 (KR)

Исаия 19:25 которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой – Египтяне, и дело рук Моих – Ассирияне, и наследие Мое – Израиль.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0698_23_Isaiah_19

PREVIOUS CHAPTERS:
0694_23_Isaiah_15
0695_23_Isaiah_16
0696_23_Isaiah_17
0697_23_Isaiah_18

NEXT CHAPTERS:
0699_23_Isaiah_20
0700_23_Isaiah_21
0701_23_Isaiah_22
0702_23_Isaiah_23

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."