Today's Date: Psa 54:1 Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.(nasb) Psaume 54:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!(F) Salmos 54:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?» Oh Dios, sálvame por tu nombre, y con tu poder defiéndeme.(rvg-E) 詩 篇 54:1 ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。(CN) Псалтирь 54:1 (53:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, (53:2)когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود عندما أتى الزيفيون وقالوا لشاول أليس داود مختبئا عندنا. اللهم باسمك خلصني وبقوتك احكم لي. भजन संहिता 54:1 हे परमेश्वर अपने नाम के द्वारा मेरा उद्धार कर, (IN) Salmos 54:1 Deus, salva-me por teu nome; e faze-me justiça por teu poder.(PT) Psa 54:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, 'Is David not hiding with us?' Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.(nkjv)
Psa 54:2 Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.(nasb) Psaume 54:2 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!(F) Salmos 54:2 Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.(rvg-E) 詩 篇 54:2 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 口 中 的 言 语 。(CN) Псалтирь 54:2 (53:4) Боже! услышь молитву мою, внемли словам устмоих,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:2 اسمع يا الله صلاتي اصغ الى كلام فمي. भजन संहिता 54:2 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन ले; (IN) Salmos 54:2 Deus, ouve minha oração; inclina teus ouvidos aos dizeres de minha boca;(PT) Psa 54:2 Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.(nkjv)
Psa 54:3 For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.(nasb) Psaume 54:3 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.(F) Salmos 54:3 Porque extraños se han levantado contra mí, y hombres violentos buscan mi vida; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 54:3 因 为 , 外 人 起 来 攻 击 我 , 强 暴 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 眼 中 没 有 神 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 54:3 (53:5) ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:3 لان غرباء قد قاموا عليّ وعتاة طلبوا نفسي. لم يجعلوا الله امامهم. سلاه. भजन संहिता 54:3 क्योंकि परदेशी मेरे विरुद्ध उठे हैं, (IN) Salmos 54:3 Porque estranhos se levantam contra mim, e [homens] terríveis procuram [matar] a minha alma; não põem a Deus diante dos olhos deles. (Selá)(PT) Psa 54:3 For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah(nkjv)
Psa 54:4 Behold, God is my helper; The Lord is the sustainer of my soul.(nasb) Psaume 54:4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.(F) Salmos 54:4 He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor [es] con los que sostienen mi vida.(rvg-E) 詩 篇 54:4 神 是 帮 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。(CN) Псалтирь 54:4 (53:6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:4 هوذا الله معين لي. الرب بين عاضدي نفسي. भजन संहिता 54:4 देखो, परमेश्वर मेरा सहायक है; (IN) Salmos 54:4 Eis que Deus é o que me socorre; o Senhor [está] com aqueles que sustentam a minha alma.(PT) Psa 54:4 Behold, God is my helper; The Lord is with those who uphold my life.(nkjv)
Psa 54:5 He will recompense the evil to my foes; Destroy them in Your faithfulness.(nasb) Psaume 54:5 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!(F) Salmos 54:5 Él volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.(rvg-E) 詩 篇 54:5 他 要 报 应 我 仇 敌 所 行 的 恶 ; 求 你 凭 你 的 诚 实 灭 绝 他 们 。(CN) Псалтирь 54:5 (53:7) Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:5 يرجع الشر على اعدائي. بحقك افنهم. भजन संहिता 54:5 वह मेरे द्रोहियों की बुराई को उन्हीं पर लौटा देगा; (IN) Salmos 54:5 Ele retribuirá com o mal aos que me espiam [contra mim] ; tu os elimina por tua verdade.(PT) Psa 54:5 He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.(nkjv)
Psa 54:6 Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O Lord, for it is good.(nasb) Psaume 54:6 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,(F) Salmos 54:6 Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.(rvg-E) 詩 篇 54:6 我 要 把 甘 心 祭 献 给 你 。 耶 和 华 啊 , 我 要 称 赞 你 的 名 ; 这 名 本 为 美 好 。(CN) Псалтирь 54:6 (53:8) Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:6 اذبح لك منتدبا. احمد اسمك يا رب لانه صالح. भजन संहिता 54:6 मैं तुझे स्वेच्छाबलि चढ़ाऊँगा; (IN) Salmos 54:6 De boa vontade eu te oferecerei sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque é bom.(PT) Psa 54:6 I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O Lord, for it is good.(nkjv)
Psa 54:7 For He has delivered me from all trouble, And my eye has looked with satisfaction upon my enemies.(nasb) Psaume 54:7 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.(F) Salmos 54:7 Porque me ha librado de toda angustia, y en mis enemigos vieron mis ojos [mi deseo].(rvg-E) 詩 篇 54:7 他 从 一 切 的 急 难 中 把 我 救 出 来 ; 我 的 眼 睛 也 看 见 了 我 仇 敌 遭 报 。(CN) Псалтирь 54:7 (53:9) ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 54:7 لانه من كل ضيق نجاني وباعدائي رأت عيني भजन संहिता 54:7 क्योंकि तूने मुझे सब दुःखों से छुड़ाया है, (IN) Salmos 54:7 Porque tu tens me livrado de toda angústia; e meus olhos verão [o fim] de meus inimigos.(PT) Psa 54:7 For He has delivered me out of all trouble; And my eye has seen its desire upon my enemies.(nkjv)
Psa 55:1 Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.(nasb) Psaume 55:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!(F) Salmos 55:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David» Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.(rvg-E) 詩 篇 55:1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 !(CN) Псалтирь 55:1 (54:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида. (54:2)Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 55:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي. भजन संहिता 55:1 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना की ओर कान लगा; (IN) Salmos 55:1 Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.(PT) Psa 55:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David. Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |