SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 50:1 The Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.(nasb)

Psaume 50:1 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.(F)

Salmos 50:1 «Salmo de Asaf» El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y ha convocado la tierra, desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.(rvg-E)

詩 篇 50:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 ─ 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。(CN)

Псалтирь 50:1 (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:1 مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.

भजन संहिता 50:1 सर्वशक्तिमान परमेश्‍वर यहोवा ने कहा है, (IN)

Salmos 50:1 Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.(PT)

Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(nkjv)


======= Psalm 50:2 ============

Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.(nasb)

Psaume 50:2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.(F)

Salmos 50:2 De Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.(rvg-E)

詩 篇 50:2 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。(CN)

Псалтирь 50:2 (49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:2 ‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.

भजन संहिता 50:2 सिय्योन से, जो परम सुन्दर है, (IN)

Salmos 50:2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.(PT)

Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.(nkjv)


======= Psalm 50:3 ============

Psa 50:3 May our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.(nasb)

Psaume 50:3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.(F)

Salmos 50:3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de Él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.(rvg-E)

詩 篇 50:3 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。(CN)

Псалтирь 50:3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:3 ‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.

भजन संहिता 50:3 हमारा परमेश्‍वर आएगा और चुपचाप न रहेगा, (IN)

Salmos 50:3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.(PT)

Psa 50:3 Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.(nkjv)


======= Psalm 50:4 ============

Psa 50:4 He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:(nasb)

Psaume 50:4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:(F)

Salmos 50:4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.(rvg-E)

詩 篇 50:4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 ,(CN)

Псалтирь 50:4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:4 ‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.

भजन संहिता 50:4 वह अपनी प्रजा का न्याय करने के लिये (IN)

Salmos 50:4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.(PT)

Psa 50:4 He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:(nkjv)


======= Psalm 50:5 ============

Psa 50:5 "Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(nasb)

Psaume 50:5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -(F)

Salmos 50:5 Juntadme a mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.(rvg-E)

詩 篇 50:5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。(CN)

Псалтирь 50:5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:5 ‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.

भजन संहिता 50:5 “मेरे भक्तों को मेरे पास इकट्ठा करो, (IN)

Salmos 50:5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.(PT)

Psa 50:5 "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(nkjv)


======= Psalm 50:6 ============

Psa 50:6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.(nasb)

Psaume 50:6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.(F)

Salmos 50:6 Y los cielos declararán su justicia; Porque Dios es el Juez. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 50:6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 50:6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:6 ‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه

भजन संहिता 50:6 और स्वर्ग उसके धर्मी होने का प्रचार करेगा (IN)

Salmos 50:6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)(PT)

Psa 50:6 Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah(nkjv)


======= Psalm 50:7 ============

Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.(nasb)

Psaume 50:7 Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.(F)

Salmos 50:7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.(rvg-E)

詩 篇 50:7 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 ! 以 色 列 啊 , 我 要 劝 戒 你 ; 我 是 神 , 是 你 的 神 !(CN)

Псалтирь 50:7 (49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.

भजन संहिता 50:7 “हे मेरी प्रजा, सुन, मैं बोलता हूँ, (IN)

Salmos 50:7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.(PT)

Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!(nkjv)


======= Psalm 50:8 ============

Psa 50:8 "I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.(nasb)

Psaume 50:8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.(F)

Salmos 50:8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.(rvg-E)

詩 篇 50:8 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。(CN)

Псалтирь 50:8 (49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:8 ‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.

भजन संहिता 50:8 मैं तुझ पर तेरे बलियों के विषय दोष नहीं लगाता, (IN)

Salmos 50:8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque tuas ofertas de queima estão continuamente perante mim.(PT)

Psa 50:8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.(nkjv)


======= Psalm 50:9 ============

Psa 50:9 "I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.(nasb)

Psaume 50:9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.(F)

Salmos 50:9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.(rvg-E)

詩 篇 50:9 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 ;(CN)

Псалтирь 50:9 (49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:9 ‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.

भजन संहिता 50:9 मैं न तो तेरे घर से बैल (IN)

Salmos 50:9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;(PT)

Psa 50:9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.(nkjv)


======= Psalm 50:10 ============

Psa 50:10 "For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.(nasb)

Psaume 50:10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;(F)

Salmos 50:10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.(rvg-E)

詩 篇 50:10 因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。(CN)

Псалтирь 50:10 (49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:10 ‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.

भजन संहिता 50:10 क्योंकि वन के सारे जीव-जन्तु (IN)

Salmos 50:10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.(PT)

Psa 50:10 For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.(nkjv)


======= Psalm 50:11 ============

Psa 50:11 "I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.(nasb)

Psaume 50:11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.(F)

Salmos 50:11 Conozco todas las aves de los montes, y mías son las fieras del campo.(rvg-E)

詩 篇 50:11 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。(CN)

Псалтирь 50:11 (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:11 ‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.

भजन संहिता 50:11 पहाड़ों के सब पक्षियों को मैं जानता हूँ, (IN)

Salmos 50:11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.(PT)

Psa 50:11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.(nkjv)


======= Psalm 50:12 ============

Psa 50:12 "If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.(nasb)

Psaume 50:12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.(F)

Salmos 50:12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.(rvg-E)

詩 篇 50:12 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 , 因 为 世 界 和 其 中 所 充 满 的 都 是 我 的 。(CN)

Псалтирь 50:12 (49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:12 ‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.

भजन संहिता 50:12 “यदि मैं भूखा होता तो तुझ से न कहता; (IN)

Salmos 50:12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.(PT)

Psa 50:12 "If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.(nkjv)


======= Psalm 50:13 ============

Psa 50:13 "Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?(nasb)

Psaume 50:13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?(F)

Salmos 50:13 ¿He de comer yo carne de toros, o he de beber sangre de machos cabríos?(rvg-E)

詩 篇 50:13 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ?(CN)

Псалтирь 50:13 (49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:13 ‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.

भजन संहिता 50:13 क्या मैं बैल का माँस खाऊँ, (IN)

Salmos 50:13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?(PT)

Psa 50:13 Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?(nkjv)


======= Psalm 50:14 ============

Psa 50:14 "Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;(nasb)

Psaume 50:14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.(F)

Salmos 50:14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.(rvg-E)

詩 篇 50:14 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 , 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 ,(CN)

Псалтирь 50:14 (49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:14 ‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك

भजन संहिता 50:14 परमेश्‍वर को धन्यवाद ही का बलिदान चढ़ा, (IN)

Salmos 50:14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.(PT)

Psa 50:14 Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.(nkjv)


======= Psalm 50:15 ============

Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me."(nasb)

Psaume 50:15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.(F)

Salmos 50:15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.(rvg-E)

詩 篇 50:15 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。(CN)

Псалтирь 50:15 (49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني

भजन संहिता 50:15 और संकट के दिन मुझे पुकार; (IN)

Salmos 50:15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.(PT)

Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."(nkjv)


======= Psalm 50:16 ============

Psa 50:16 But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?(nasb)

Psaume 50:16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,(F)

Salmos 50:16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que narrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca?(rvg-E)

詩 篇 50:16 但 神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ?(CN)

Псалтирь 50:16 (49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.

भजन संहिता 50:16 परन्तु दुष्ट से परमेश्‍वर कहता है: (IN)

Salmos 50:16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?(PT)

Psa 50:16 But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,(nkjv)


======= Psalm 50:17 ============

Psa 50:17 "For you hate discipline, And you cast My words behind you.(nasb)

Psaume 50:17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!(F)

Salmos 50:17 Pues tú aborreces la instrucción, y echas a tu espalda mis palabras.(rvg-E)

詩 篇 50:17 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 後 。(CN)

Псалтирь 50:17 (49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:17 ‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.

भजन संहिता 50:17 तू तो शिक्षा से बैर करता, (IN)

Salmos 50:17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.(PT)

Psa 50:17 Seeing you hate instruction And cast My words behind you?(nkjv)


======= Psalm 50:18 ============

Psa 50:18 "When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.(nasb)

Psaume 50:18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.(F)

Salmos 50:18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.(rvg-E)

詩 篇 50:18 你 见 了 盗 贼 就 乐 意 与 他 同 夥 , 又 与 行 奸 淫 的 人 一 同 有 分 。(CN)

Псалтирь 50:18 (49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:18 ‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.

भजन संहिता 50:18 जब तूने चोर को देखा, तब उसकी संगति से प्रसन्‍न हुआ; (IN)

Salmos 50:18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.(PT)

Psa 50:18 When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.(nkjv)


======= Psalm 50:19 ============

Psa 50:19 "You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.(nasb)

Psaume 50:19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.(F)

Salmos 50:19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.(rvg-E)

詩 篇 50:19 你 口 任 说 恶 言 ; 你 舌 编 造 诡 诈 。(CN)

Псалтирь 50:19 (49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:19 ‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.

भजन संहिता 50:19 “तूने अपना मुँह बुराई करने के लिये खोला, (IN)

Salmos 50:19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.(PT)

Psa 50:19 You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.(nkjv)


======= Psalm 50:20 ============

Psa 50:20 "You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(nasb)

Psaume 50:20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.(F)

Salmos 50:20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.(rvg-E)

詩 篇 50:20 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。(CN)

Псалтирь 50:20 (49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:20 ‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.

भजन संहिता 50:20 तू बैठा हुआ अपने भाई के विरुद्ध बोलता; (IN)

Salmos 50:20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.(PT)

Psa 50:20 You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(nkjv)


======= Psalm 50:21 ============

Psa 50:21 "These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.(nasb)

Psaume 50:21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.(F)

Salmos 50:21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; [pero] yo te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.(rvg-E)

詩 篇 50:21 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。(CN)

Псалтирь 50:21 (49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:21 ‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.

भजन संहिता 50:21 यह काम तूने किया, और मैं चुप रहा; (IN)

Salmos 50:21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.(PT)

Psa 50:21 These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.(nkjv)


======= Psalm 50:22 ============

Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.(nasb)

Psaume 50:22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.(F)

Salmos 50:22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os despedace, sin que haya quien libre.(rvg-E)

詩 篇 50:22 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。(CN)

Псалтирь 50:22 (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:22 ‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.

भजन संहिता 50:22 “हे परमेश्‍वर को भूलनेवालो यह बात भली भाँति समझ लो, (IN)

Salmos 50:22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.(PT)

Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:(nkjv)


======= Psalm 50:23 ============

Psa 50:23 "He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God."(nasb)

Psaume 50:23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.(F)

Salmos 50:23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le mostraré la salvación de Dios.(rvg-E)

詩 篇 50:23 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 便 是 荣 耀 我 ; 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。(CN)

Псалтирь 50:23 (49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:23 ‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله

भजन संहिता 50:23 धन्यवाद के बलिदान का चढ़ानेवाला मेरी महिमा करता है; (IN)

Salmos 50:23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.(PT)

Psa 50:23 Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God."(nkjv)


======= Psalm 51:1 ============

Psa 51:1 Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.(nasb)

Psaume 51:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;(F)

Salmos 51:1 «Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.(rvg-E)

詩 篇 51:1 ( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !(CN)

Псалтирь 51:1 (50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.

भजन संहिता 51:1 हे परमेश्‍वर, अपनी करुणा के अनुसार मुझ पर अनुग्रह कर; (IN)

Salmos 51:1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.(PT)

Psa 51:1 To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0528_19_Psalms_050

PREVIOUS CHAPTERS:
0524_19_Psalms_046
0525_19_Psalms_047
0526_19_Psalms_048
0527_19_Psalms_049

NEXT CHAPTERS:
0529_19_Psalms_051
0530_19_Psalms_052
0531_19_Psalms_053
0532_19_Psalms_054

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."