Today's Date: 4/7/2025 ======= Psalm 33:1 ============ 1 ׃33 רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ Psalms Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح. Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. (RUS) Psaume 33:1 ¶ Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(F) Psalms 33:1 ای صالحان در خداوند شادی نمایید،زیرا که تسبیح خواندن راستان را میشاید.(IR) Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(dhs) ======= Psalm 33:2 ============ 2 ׃33 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ Psalms Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:2 احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له. Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; (RUS) Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(F) Psalms 33:2 خداوند را با بربط حمد بگویید؛ با عود ده تار او را سرود بخوانید.(IR) Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(dhs) ======= Psalm 33:3 ============ 3 ׃33 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ Psalms Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:3 غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف. Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием, (RUS) Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(F) Psalms 33:3 سرودی تازه برای او بسرایید؛ نیکو بنوازید با آهنگ بلند.(IR) Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(dhs) ======= Psalm 33:4 ============ 4 ׃33 כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ Psalms Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:4 لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة. Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. (RUS) Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(F) Psalms 33:4 زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.(IR) Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(dhs) ======= Psalm 33:5 ============ 5 ׃33 אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:5 يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب. Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. (RUS) Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(F) Psalms 33:5 عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است.(IR) Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(dhs) ======= Psalm 33:6 ============ 6 ׃33 בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ Psalms Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:6 بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها. Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их: (RUS) Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(F) Psalms 33:6 به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخهٔ دهان او.(IR) Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(dhs) ======= Psalm 33:7 ============ 7 ׃33 כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃ Psalms Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:7 يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء. Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. (RUS) Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(F) Psalms 33:7 آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید.(IR) Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(dhs) ======= Psalm 33:8 ============ 8 ׃33 יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ Psalms Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:8 لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة. Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, (RUS) Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(F) Psalms 33:8 تمامیِ اهل زمین از خداوند بترسند؛ جمیع سکنهٔ ربع مسکون از او بترسند.(IR) Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(dhs) ======= Psalm 33:9 ============ 9 ׃33 כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וֽ͏ַיַּעֲמֹֽד׃ Psalms Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:9 لانه قال فكان. هو أمر فصار. Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось. (RUS) Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(F) Psalms 33:9 زیرا که او گفت و شد؛ او امر فرمود و قایم گردید.(IR) Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(dhs) ======= Psalm 33:10 ============ 10 ׃33 יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ Psalms Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:10 الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب. Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. (RUS) Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(F) Psalms 33:10 خداوند مشورت امتها را باطل میکند؛ تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند.(IR) Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(dhs) ======= Psalm 33:11 ============ 11 ׃33 עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ Psalms Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:11 اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род. (RUS) Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(F) Psalms 33:11 مشورت خداوند قائم است تا ابدالآباد؛ تدابیر قلب او تا دهرالدهور.(IR) Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(dhs) ======= Psalm 33:12 ============ 12 ׃33 אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה ל[c]וֹ׃ Psalms Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه. Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе. (RUS) Psaume 33:12 ¶ Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(F) Psalms 33:12 خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است و قومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.(IR) Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(dhs) ======= Psalm 33:13 ============ 13 ׃33 מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ Psalms Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:13 من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر. Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; (RUS) Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(F) Psalms 33:13 از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنیآدم را نگریست.(IR) Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(dhs) ======= Psalm 33:14 ============ 14 ׃33 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:14 من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض. Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: (RUS) Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(F) Psalms 33:14 از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان.(IR) Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(dhs) ======= Psalm 33:15 ============ 15 ׃33 הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ Psalms Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:15 المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم. Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. (RUS) Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(F) Psalms 33:15 او که دلهای ایشان را جمیعاً سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.(IR) Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(dhs) ======= Psalm 33:16 ============ 16 ׃33 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃ Psalms Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:16 لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة. Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. (RUS) Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(F) Psalms 33:16 پادشاه به زیادتیِ لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.(IR) Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(dhs) ======= Psalm 33:17 ============ 17 ׃33 שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ Psalms Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:17 باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي. Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. (RUS) Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(F) Psalms 33:17 اسب بجهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خود کسی را رهایی نخواهد داد.(IR) Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(dhs) ======= Psalm 33:18 ============ 18 ׃33 הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:18 هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, (RUS) Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(F) Psalms 33:18 اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، بر آنانی که انتظار رحمت او را میکشند.(IR) Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(dhs) ======= Psalm 33:19 ============ 19 ׃33 לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃ Psalms Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих. (RUS) Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(F) Psalms 33:19 تا جان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان را در قحط زنده نگاه دارد.(IR) Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(dhs) ======= Psalm 33:20 ============ 20 ׃33 נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃ Psalms Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو. Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша; (RUS) Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(F) Psalms 33:20 جان ما منتظر خداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است.(IR) Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(dhs) ======= Psalm 33:21 ============ 21 ׃33 כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃ Psalms Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:21 لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا. Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. (RUS) Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(F) Psalms 33:21 زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم.(IR) Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(dhs) ======= Psalm 33:22 ============ 22 ׃33 יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃ Psalms Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:22 لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. (RUS) Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(F) Psalms 33:22 ای خداوند رحمت تو بر ما باد، چنانکه امیدوار تو بودهایم.(IR) Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(dhs) ======= Psalm 34:1 ============ 1 ׃34 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וֽ͏ַ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ 2 ׃34 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |