Today's Date: ======= Psalm 36:1 ============ 1 ׃36 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ 2 ׃36 נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ Psalms Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:1 لامام المغنين. لعبد الرب داود. نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه. Псалтирь 36:1 (35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, (RUS) Psaume 36:1 ¶ Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.(F) Psalms 36:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود بندهٔ خداوند} معصیت شریر در اندرون دل منمیگوید که ترس خدا در مد نظر او نیست.(IR) Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(dhs) ======= Psalm 36:2 ============ 3 ׃36 כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃ Psalms Psa 36:2 For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:2 لانه ملّق نفسه لنفسه من جهة وجدان اثمه وبغضه. Псалтирь 36:2 (35:3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; (RUS) Psaume 36:2 Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.(F) Psalms 36:2 زیرا خویشتن را در نظر خود تملق میگوید تا گناهش ظاهر نشود و مکروه نگردد.(IR) Psa 36:2 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.(dhs) ======= Psalm 36:3 ============ 4 ׃36 דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃ Psalms Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:3 كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير. Псалтирь 36:3 (35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; (RUS) Psaume 36:3 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.(F) Psalms 36:3 سخنان زبانش شرارت و حیله است. از دانشمندی و نیکوکاری دست برداشته است.(IR) Psa 36:3 Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;(dhs) ======= Psalm 36:4 ============ 5 ׃36 אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃ Psalms Psa 36:4 He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:4 يتفكر بالاثم على مضجعه. يقف في طريق غير صالح. لا يرفض الشر Псалтирь 36:4 (35:5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. (RUS) Psaume 36:4 Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.(F) Psalms 36:4 شرارت را بر بستر خود تفکر میکند. خود را به راه ناپسند قائم کرده، از بدی نفرت ندارد.(IR) Psa 36:4 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.(dhs) ======= Psalm 36:5 ============ 6 ׃36 יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃ Psalms Psa 36:5 Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:5 يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام. Псалтирь 36:5 (35:6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! (RUS) Psaume 36:5 ¶ Eternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.(F) Psalms 36:5 ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.(IR) Psa 36:5 HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(dhs) ======= Psalm 36:6 ============ 7 ׃36 צִדְקָֽתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־וּבְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃ Psalms Psa 36:6 Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:6 عدلك مثل جبال الله واحكامك لجة عظيمة. الناس والبهائم تخلّص يا رب. Псалтирь 36:6 (35:7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! (RUS) Psaume 36:6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Eternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.(F) Psalms 36:6 عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجهٔ عظیم. ای خداوند انسان و بهایم را نجات میدهی.(IR) Psa 36:6 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.(dhs) ======= Psalm 36:7 ============ 8 ׃36 מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃ Psalms Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:7 ما اكرم رحمتك يا الله. فبنو البشر في ظل جناحيك يحتمون. Псалтирь 36:7 (35:8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: (RUS) Psaume 36:7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.(F) Psalms 36:7 ای خدا رحمت تو چه ارجمند است. بنیآدم زیر سایهٔ بالهای تو پناه میبرند.(IR) Psa 36:7 Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!(dhs) ======= Psalm 36:8 ============ 9 ׃36 יִ֭רְוִיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃ Psalms Psa 36:8 They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:8 يروون من دسم بيتك ومن نهر نعمك تسقيهم. Псалтирь 36:8 (35:9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, (RUS) Psaume 36:8 Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.(F) Psalms 36:8 از چربی خانهٔ تو شاداب میشوند. از نهر خوشیهای خود ایشان را مینوشانی.(IR) Psa 36:8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.(dhs) ======= Psalm 36:9 ============ 10 ׃36 כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃ Psalms Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:9 لان عندك ينبوع الحياة. بنورك نرى نورا. Псалтирь 36:9 (35:10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. (RUS) Psaume 36:9 Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.(F) Psalms 36:9 زیرا که نزد تو چشمهٔ حیات است و در نور تو نور را خواهیم دید.(IR) Psa 36:9 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.(dhs) ======= Psalm 36:10 ============ 11 ׃36 מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ Psalms Psa 36:10 Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:10 أدم رحمتك للذين يعرفونك وعدلك للمستقيمي القلب. Псалтирь 36:10 (35:11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правымсердцем, (RUS) Psaume 36:10 Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit!(F) Psalms 36:10 رحمت خود را برای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود را برای راست دلان.(IR) Psa 36:10 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.(dhs) ======= Psalm 36:11 ============ 12 ׃36 אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ Psalms Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:11 لا تأتني رجل الكبرياء ويد الاشرار لا تزحزحني. Псалтирь 36:11 (35:12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: (RUS) Psaume 36:11 Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!(F) Psalms 36:11 پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد.(IR) Psa 36:11 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;(dhs) ======= Psalm 36:12 ============ 13 ׃36 שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃ Psalms Psa 36:12 There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:12 هناك سقط فاعلو الاثم. دحروا فلم يستطيعوا القيام Псалтирь 36:12 (35:13) там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. (RUS) Psaume 36:12 Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.(F) Psalms 36:12 در آنجا بدکرداران افتادهاند. ایشان انداخته شدهاند و نمیتوانند برخاست.(IR) Psa 36:12 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.(dhs) ======= Psalm 37:1 ============ 1 ׃37 לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |