SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 31:1 ============
‫ 1 ׃31 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃31 בְּךָֽ־‪[t]‬ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني‎.
Псалтирь 31:1 (30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; (RUS)
Psaume 31:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!(F)
Psalms 31:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خداوند بر تو توکل دارم؛ پسخجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.(IR)
Psa 31:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!(dhs)

======= Psalm 31:2 ============
‫ 3 ׃31 הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 31:2 Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:2 ‎أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي‎.
Псалтирь 31:2 (30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, (RUS)
Psaume 31:2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!(F)
Psalms 31:2 گوش خود را به من فراگیر و مرا به زودی برهان. برایم صخرهای قوی و خانهای حصین باش تا مرا خلاصی دهی.(IR)
Psa 31:2 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!(dhs)

======= Psalm 31:3 ============
‫ 4 ׃31 כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:3 ‎لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني‎.
Псалтирь 31:3 (30:4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. (RUS)
Psaume 31:3 Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.(F)
Psalms 31:3 زیرا صخره و قلعهٔ من تو هستی. به خاطر نام خود مرا هدایت و رهبری فرما.(IR)
Psa 31:3 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.(dhs)

======= Psalm 31:4 ============
‫ 5 ׃31 תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּי׃ ‬ Psalms
Psa 31:4 Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:4 ‎اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني‎.
Псалтирь 31:4 (30:5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. (RUS)
Psaume 31:4 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.(F)
Psalms 31:4 مرا از دامی که برایم پنهان کردهاند بیرون آور.(IR)
Psa 31:4 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.(dhs)

======= Psalm 31:5 ============
‫ 6 ׃31 בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ ‬ Psalms
Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord God of truth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:5 ‎في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق‎.
Псалтирь 31:5 (30:6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. (RUS)
Psaume 31:5 Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!(F)
Psalms 31:5 زیرا قلعهٔ من تو هستی. روح خود را به دست تو میسپارم. ای یهوه، خدای حق، تو مرا فدیه دادی.(IR)
Psa 31:5 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.(dhs)

======= Psalm 31:6 ============
‫ 7 ׃31 שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ ‬ Psalms
Psa 31:6 I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:6 ‎ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت‎.
Псалтирь 31:6 (30:7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. (RUS)
Psaume 31:6 Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.(F)
Psalms 31:6 از آنانی که اباطیل دروغ را پیروی میکنند نفرت میکنم. و اما من بر خداوند توکل میدارم.(IR)
Psa 31:6 Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.(dhs)

======= Psalm 31:7 ============
‫ 8 ׃31 אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psa 31:7 I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:7 ‎ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي‎.
Псалтирь 31:7 (30:8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей (RUS)
Psaume 31:7 Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,(F)
Psalms 31:7 به رحمت تو وجد و شادی میکنم زیرا مشقت مرا دیده و جانم را در تنگیها شناختهای؛(IR)
Psa 31:7 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not(dhs)

======= Psalm 31:8 ============
‫ 9 ׃31 וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 31:8 And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:8 ‎ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي
Псалтирь 31:8 (30:9) и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте. (RUS)
Psaume 31:8 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.(F)
Psalms 31:8 مرا به دست دشمن اسیر نساختهای؛ پایهای مرا بجای وسیع قائم گردانیدهای.(IR)
Psa 31:8 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.(dhs)

======= Psalm 31:9 ============
‫ 10 ׃31 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 31:9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني‎.
Псалтирь 31:9 (30:10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. (RUS)
Psaume 31:9 ¶ Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.(F)
Psalms 31:9 ای خداوند بر من رحمت فرما زیرا در تنگی هستم. چشم من از غصه کاهیده شد، بلکه جانم و جسدم نیز.(IR)
Psa 31:9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.(dhs)

======= Psalm 31:10 ============
‫ 11 ׃31 כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֢י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ ‬ Psalms
Psa 31:10 For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:10 ‎لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي‎.
Псалтирь 31:10 (30:11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. (RUS)
Psaume 31:10 Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.(F)
Psalms 31:10 زیرا که حیاتم از غم و سالهایم از ناله فانی گردیده است. قوتم از گناهم ضعیف و استخوانهایم پوسیده شد.(IR)
Psa 31:10 Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.(dhs)

======= Psalm 31:11 ============
‫ 12 ׃31 מִכָּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀ מְאֹד֮ וּפַ֢חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psa 31:11 I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:11 ‎عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي‎. ‎الذين رأوني خارجا هربوا عني‎.
Псалтирь 31:11 (30:12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем длязнакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. (RUS)
Psaume 31:11 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.(F)
Psalms 31:11 نزد همهٔ دشمنانم عار گردیدهام. خصوصاً نزد همسایگان خویش؛ و باعث خوف آشنایان شدهام. هرکه مرا بیرون بیند از من میگریزد.(IR)
Psa 31:11 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.(dhs)

======= Psalm 31:12 ============
‫ 13 ׃31 נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃ ‬ Psalms
Psa 31:12 I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:12 ‎نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف‎.
Псалтирь 31:12 (30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый, (RUS)
Psaume 31:12 Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.(F)
Psalms 31:12 مثل مرده از خاطر فراموش شدهام و مانند ظرفِ تلف شده گردیدهام.(IR)
Psa 31:12 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.(dhs)

======= Psalm 31:13 ============
‫ 14 ׃31 כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֢וֹר מִסָּ֫בִ֥יב בְּהִוָּסְדָ֣ם יַ֣חַד עָלַ֑י לָקַ֖חַת נַפְשִׁ֣י זָמָֽמוּ׃ ‬ Psalms
Psa 31:13 For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:13 ‎لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي
Псалтирь 31:13 (30:14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. (RUS)
Psaume 31:13 J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.(F)
Psalms 31:13 زیرا که بهتان را از بسیاری شنیدم و خوف گرداگرد من میباشد، زیرا بر من با هم مشورت میکنند و در قصد جانم تفکر مینمایند.(IR)
Psa 31:13 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.(dhs)

======= Psalm 31:14 ============
‫ 15 ׃31 וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃ ‬ Psalms
Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord; I say, "You are my God."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت‎.
Псалтирь 31:14 (30:15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты – мой Бог. (RUS)
Psaume 31:14 Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!(F)
Psalms 31:14 و اما من بر تو ای خداوند توکل میدارم وگفتهام خدای من تو هستی.(IR)
Psa 31:14 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!(dhs)

======= Psalm 31:15 ============
‫ 16 ׃31 בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־א֝וֹיְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:15 ‎في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني‎.
Псалтирь 31:15 (30:16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и отгонителей моих. (RUS)
Psaume 31:15 Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!(F)
Psalms 31:15 وقتهای من در دست تو میباشد. مرا از دست دشمنانم و جفاکنندگانم خلاصی ده.(IR)
Psa 31:15 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.(dhs)

======= Psalm 31:16 ============
‫ 17 ׃31 הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 31:16 Make Your face shine upon Your servant; Save me for Your mercies' sake.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:16 ‎اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك‎.
Псалтирь 31:16 (30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. (RUS)
Psaume 31:16 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!(F)
Psalms 31:16 روی خود را بر بندهات تابان ساز و مرا به رحمت خود نجات بخش.(IR)
Psa 31:16 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!(dhs)

======= Psalm 31:17 ============
‫ 18 ׃31 יְֽהוָ֗ה אַל־אֵ֭בוֹשָׁה כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ יֵבֹ֥שׁוּ רְ֝שָׁעִ֗ים יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל׃ ‬ Psalms
Psa 31:17 Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:17 ‎يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية‎.
Псалтирь 31:17 (30:18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (RUS)
Psaume 31:17 Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!(F)
Psalms 31:17 ای خداوند خجل نشوم چونکه تو را خواندهام. شریران خجل شوند و در حفره خاموش باشند.(IR)
Psa 31:17 HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.(dhs)

======= Psalm 31:18 ============
‫ 19 ׃31 תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָב‪[t]‬וּז׃ ‬ Psalms
Psa 31:18 Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:18 ‎لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة
Псалтирь 31:18 (30:19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. (RUS)
Psaume 31:18 Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!(F)
Psalms 31:18 لبهای دروغگو گنگ شود که به درشتی و تکبر و استهانت بر عادلان سخن میگوید.(IR)
Psa 31:18 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.(dhs)

======= Psalm 31:19 ============
‫ 20 ׃31 מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֢נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם׃ ‬ Psalms
Psa 31:19 Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر‎.
Псалтирь 31:19 (30:20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! (RUS)
Psaume 31:19 ¶ Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!(F)
Psalms 31:19 زهی عظمت احسان تو که برای ترسندگانت ذخیره کردهای و برای متوکلانت پیش بنیآدم ظاهر ساختهای.(IR)
Psa 31:19 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!(dhs)

======= Psalm 31:20 ============
‫ 21 ׃31 תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 31:20 You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:20 ‎تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن‎.
Псалтирь 31:20 (30:21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. (RUS)
Psaume 31:20 Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.(F)
Psalms 31:20 ایشان را در پردهٔ روی خود از مکاید مردم خواهی پوشانید. ایشان را در خیمهای از عداوت زبانها مخفی خواهی داشت.(IR)
Psa 31:20 Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.(dhs)

======= Psalm 31:21 ============
‫ 22 ׃31 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדּ֥וֹ לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:21 ‎مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة‎.
Псалтирь 31:21 (30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! (RUS)
Psaume 31:21 Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.(F)
Psalms 31:21 متبارک باد خداوند که رحمت عجیب خود را در شهر حصین به من ظاهر کرده است.(IR)
Psa 31:21 Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.(dhs)

======= Psalm 31:22 ============
‫ 23 ׃31 וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֢גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 31:22 For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:22 ‎وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك
Псалтирь 31:22 (30:23) В смятении моем я думал: „отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. (RUS)
Psaume 31:22 Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.(F)
Psalms 31:22 و اما من در حیرت خود گفتم که از نظر تو منقطع شدهام. لیکن چون نزد تو فریاد کردم آواز تضرع مرا شنیدی.(IR)
Psa 31:22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.(dhs)

======= Psalm 31:23 ============
‫ 24 ׃31 אֽ͏ֶהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 31:23 Oh, love the Lord, all you His saints! For the Lord preserves the faithful, And fully repays the proud person.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء‎.
Псалтирь 31:23 (30:24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. (RUS)
Psaume 31:23 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.(F)
Psalms 31:23 ای جمیع مقدسانِ خداوند او را دوست دارید. خداوند امنا را محفوظ میدارد و متکبران را مجازات کثیر میدهد.(IR)
Psa 31:23 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.(dhs)

======= Psalm 31:24 ============
‫ 25 ׃31 חִ֭זְקוּ וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם כָּל־הַ֝מְיַחֲלִ֗ים לַיהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 31:24 Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:24 ‎لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب
Псалтирь 31:24 (30:25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! (RUS)
Psaume 31:24 Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!(F)
Psalms 31:24 قوی باشید و دل شما را تقویت خواهد داد، ای همگانی که برای خداوند انتظار میکشید!(IR)
Psa 31:24 Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!(dhs)

======= Psalm 32:1 ============
‫ 1 ׃32 לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0509_19_Psalms_031

PREVIOUS CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030

NEXT CHAPTERS:
0510_19_Psalms_032
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."